1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 prompt: Aukeratu fitxategia
36 create: Iruzkina gehitu
43 create: Erredakzioa sortu
44 update: Gorde erredakzioa
47 update: Aldaketak gorde
50 update: Blokea eguneratu
54 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
55 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
57 acl: Kontrol zerrendara sartu
59 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
61 diary_comment: Eguneroko iruzkina
62 diary_entry: Eguneroko sarrera
68 node_tag: Nodoaren etiketa
69 notifier: Jakinarazpentzailea
70 old_node: Nodo zaharra
71 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
72 old_relation: Erlazio zaharra
73 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
74 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
76 old_way_node: Nodo bide zaharra
77 old_way_tag: Bide zahar etiketa
79 relation_member: Erlazio kidea
80 relation_tag: Erlazio etiketa
84 tracepoint: Trazo puntua
85 tracetag: Trazo etiketa
87 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
88 user_token: Erabiltzaile token-a
90 way_node: Bidearen nodoa
91 way_tag: Bidearen etiketa
94 name: Izena (beharrezkoa)
95 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
96 callback_url: Berriz deitzeko URLa
97 support_url: Laguntza URLa
98 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
99 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
100 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
101 allow_write_api: mapa aldatu
102 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
103 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
104 allow_write_notes: oharrak aldatu
119 name: Fitxategi izena
124 description: Deskribapena
125 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
126 visibility: Ikusgarritasuna
127 tagstring: 'Etiketak:'
132 recipient: Hartzailea
135 description: Deskribapena
137 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
138 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
140 auth_uid: Autentikazio UID
142 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
143 new_email: 'E-posta helbide berria:'
145 display_name: Erakusteko izena
146 description: 'Profilaren deskribapena:'
148 home_lon: 'Longitudea:'
149 languages: Hizkuntza lehenetsiak
150 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
151 pass_crypt: Pasahitza
152 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
155 tagstring: koma mugatua
157 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
158 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
159 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
160 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
161 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
163 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
164 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
165 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
166 politika</a>) informazio gehiagorako.
167 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
169 distance_in_words_ago:
170 half_a_minute: duela minutu erdi
172 default: Lehenetsia (orain %{name})
175 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
177 name: Urrutiko agintea
178 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185 windowslive: Windows Live
191 opened_at_html: '%{when} sortua'
192 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
193 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
194 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
195 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
196 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
197 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
198 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
200 title: OpenStreetMap oharrak
201 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
202 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
203 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
204 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
205 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
206 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
207 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
214 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
215 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
216 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
218 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
220 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
222 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
225 in_changeset: Aldaketak
227 no_comment: (iruzkinik gabe)
229 download_xml: XML deskargatu
230 view_history: Ikusi historia
231 view_details: Ikusi xehetasunak
232 location: 'Kokapena:'
234 title: 'Aldaketa: %{id}'
236 node: Nodoak (%{count})
237 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
238 way: Bideak (%{count})
239 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
240 relation: Erlazioak (%{count})
241 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
242 comment: Iruzkinak (%{count})
243 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
244 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
245 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
246 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
247 osmchangexml: osmChange XML kodea
249 title: '%{id} aldaketak'
250 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
251 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
252 discussion: Eztabaida
253 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
256 title_html: 'Nodoa: %{name}'
257 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
259 title_html: 'Bidea: %{name}'
260 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
263 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
264 other: '%{related_ways} bideen zatia'
266 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
267 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
270 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
276 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
277 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
280 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
288 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
297 redaction: '%{id} erredakzioa'
298 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
299 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
305 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
306 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
307 load_data: Kargatu datuak
308 loading: Kargatzen...
312 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
313 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
314 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
315 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
316 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
317 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
319 title: 'Oharra: %{id}'
320 new_note: Ohar berria
321 description: Deskribapena
322 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
323 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
324 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
325 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
327 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
332 </abbr> egindako iruzkina
333 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
335 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
337 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
338 </abbr> berraktibatua'
339 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
341 report: Reportatu ohar hau
343 title: Eskaeraren ezaugarriak
344 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
345 nearby: Hurbileko ezaugarriak
346 enclosing: Bildutako ezaugarriak
348 changeset_paging_nav:
349 showing_page: '%{page} orrialdea'
354 no_edits: (aldaketarik gabe)
355 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
358 saved_at: Noiz gordeta
364 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
365 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
366 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
367 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
368 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
369 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
370 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
371 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
372 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
373 load_more: Gehiago kargatu
375 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
379 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
381 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
383 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
385 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
386 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
388 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
392 km away: '%{count} km-tara'
393 m away: '%{count} m-tara'
395 your location: Zure kokapena
396 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
399 my friends: Nire lagunak
400 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
401 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
402 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
403 friends_changesets: Lagunen aldaketak
404 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
405 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
406 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
409 title: Eguneroko Sarrera Berria
412 use_map_link: Erabili mapa
414 title: Erabiltzaileen egunerokoak
415 title_friends: Lagunen egunerokoak
416 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
417 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
418 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
419 new: Eguneroko sarrera berria
420 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
421 my_diary: Nire egunerokoa
422 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
423 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
424 older_entries: Sarrera zaharragoak
425 newer_entries: Sarrera berriagoak
427 title: Eguneroko sarrera aldatu
428 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
430 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
431 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
432 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
433 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
436 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
437 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
438 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
439 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
441 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
442 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
443 reply_link: Egileari mezua bidali
445 one: iruzkin %{count}
447 other: '%{count} iruzkin'
448 edit_link: Sarrera hau editatu
449 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
451 report: Salatu sarrera hau
453 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
454 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
456 report: Salatu iruzkin hau
458 location: 'Kokapena:'
463 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
464 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
466 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
467 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
468 egindako eguneroko sarrerak'
470 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
471 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
473 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
477 newer_comments: Iruzkin berriagoak
478 older_comments: Iruzkin zaharragoak
481 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
482 button: Gehitu lagun gisa
483 success: '%{name} zure laguna de orain!'
484 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
485 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
487 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
488 button: Kendu adiskidetzat
489 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
490 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
494 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
495 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
496 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
498 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
499 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
502 search_osm_nominatim:
505 cable_car: Teleferikoa
506 chair_lift: Teleaulkia
507 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
508 gondola: Gondola Igogailua
509 platter: Plater karga jasogailua
510 pylon: Goi-tentsioko dorrea
511 station: Antena Estazioa
515 aerodrome: Aerodromoa
516 airstrip: Lurreratze pista
521 holding_position: Pozisioari eusten
522 parking_position: Aparkatze Posizioa
523 runway: Lurreratze pista
528 animal_shelter: Animalia Aterpea
529 arts_centre: Arte Zentroa
530 atm: Kutxazain automatikoa
535 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
536 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
537 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
539 blood_bank: Odol-bankua
540 boat_rental: Txalupen alokairua
542 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
543 bus_station: Autobus-geltokia
545 car_rental: Ibilgailu-alokairua
546 car_sharing: Autoa partekatzea
547 car_wash: Auto Garbiketa
549 charging_station: Kargatzeko Geltokia
550 childcare: Haur hezkuntza
554 college: Unibertsitatea
555 community_centre: Komunitate Zentroa
556 conference_centre: Hitzaldi zentroa
557 courthouse: Epaitegia
558 crematorium: Erraustegia
561 drinking_water: Edateko ura
562 driving_school: Autoeskola
564 fast_food: Janari Azkarra
565 ferry_terminal: Ferry Terminala
566 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
567 food_court: Jatetxe-eremua
572 grit_bin: Hauts ontzia
574 hunting_stand: Ehiza postua
576 internet_cafe: Ziberkafea
577 kindergarten: Haurtzaindegia
578 language_school: Hizkuntza eskola
580 love_hotel: Bikoteentzako hotela
581 marketplace: Merkatua
582 monastery: Monastegia
583 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
584 music_school: Musika eskola
586 nursing_home: Zaharren egoitza
588 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
589 parking_space: Aparkalekua
590 payment_terminal: Ordainketa lekua
592 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
595 post_office: Postetxea
598 public_bath: Komun publiko
599 public_building: Eraikin publiko
600 ranger_station: Basozain estazioa
601 recycling: Birziklatze gune
606 social_centre: Gizarte zentroa
607 social_facility: Gizarte Instalazioa
609 swimming_pool: Igerilekua
611 telephone: Telefono publikoa
615 training: Formakuntza zentroa
616 university: Unibertsitatea
617 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
618 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
619 veterinary: Albaitaritza klinika
620 village_hall: Herriko aretoa
621 waste_basket: Hondakin Saskia
622 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
623 waste_dump_site: Zabortegia
625 water_point: Ur-puntua
627 administrative: Muga Administratiboa
628 census: Erroldaren muga
629 national_park: Parke Nazionala
630 protected_area: Babestutako Eremua
635 suspension: Zubi esekia
636 swing: Zubi birakaria
640 apartment: Apartamentu
641 apartments: Apartamentuak
646 church: Elizako eraikina
647 commercial: Merkataritza eraikin
648 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
649 dormitory: Ikasleen egoitza
654 hospital: Ospitale erakina
658 industrial: Eraikin industriala
659 kindergarten: Haurtzaindegia
660 public: Eraikin publiko
662 school: Eskola eraikina
665 static_caravan: Karabana
666 train_station: Tren Geltokia
667 university: Unibertsitate eraikina
675 blacksmith: Errementaria
676 brewery: Garagardotegia
679 confectionery: Gozogintza
681 electrician: Argiketaria
684 handicraft: Artisautza
686 photographer: Argazkilaria
690 shoemaker: Zapatagina
691 stonemason: Igeltseroa
696 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
697 assembly_point: Bilera Puntua
698 defibrillator: Desfibriladorea
699 fire_extinguisher: Su itzailgailu
700 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
701 life_ring: Salbamendu-jaka
702 phone: Larrialdi telefonoa
703 siren: Larrialdietako sirena
704 water_tank: Larrialdietako ur tanga
707 abandoned: Errepide abandonatua
708 bridleway: Oinezkoen gunea
709 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
710 bus_stop: Autobus-geralekua
711 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
715 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
716 footway: Oinezkoen bidea
718 give_way: Bide-seinalea eman
719 living_street: Etxebizitzen kalea
722 motorway_junction: Autopista lotunea
723 motorway_link: Autobidea
724 passing_place: Bideko Puntua
726 pedestrian: Oinezkoen gunea
728 primary: Errepide Nagusia
729 primary_link: Errepide Nagusia
730 proposed: Proiektatutako errepidea
731 raceway: Lasterketa pista
732 residential: Etxebizitza Bidea
733 rest_area: Atseden Lekua
735 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
736 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
737 service: Zerbitzu errepidea
738 services: Autobide zerbitzuak
739 speed_camera: Abiadura Kamera
741 stop: Gelditu seinalea
743 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
744 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
746 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
747 trunk: Errepide nagusia
748 trunk_link: Errepide nagusia
749 turning_loop: Buklea biratu
750 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
753 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
754 battlefield: Bataila-eremua
755 boundary_stone: Mugarria
756 building: Eraikin historikoa
760 city_gate: Hirirako sarbidea
761 citywalls: Hiriko harresiak
763 heritage: Gizateriaren ondarea
768 mine_shaft: Meatze putzua
770 railway: Burdinbide historiko
771 roman_road: Erromatar Bidea
776 wayside_cross: Bide-gurutzea
777 wayside_shrine: Ermitarako bidea
779 "yes": Leku historikoa
783 allotments: Alokatutako baratzeak
784 aquaculture: Akuikultura
786 brownfield: Antzinako industria eremua
788 commercial: Merkataritza eremua
789 conservation: Kontserbazioa
790 construction: Eraikuntza
792 farmland: Nekazari landa
793 farmyard: Nekazari zelaia
797 greenfield: Eraiki gabeko lurra
798 industrial: Industrialdea
801 military: Eremu militarra
806 recreation_ground: Aisialdi gunea
808 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
809 residential: Etxebizitza Ingurua
810 retail: Txikizkako merkataritza gunea
811 village_green: Udal Berdegunea
815 bandstand: Musika kiosko
816 beach_resort: Hondartza Konplexua
817 bird_hide: Hegazti Aterpea
820 dog_park: Txakurrentzako Parkea
822 fishing: Arrantza Lekua
823 fitness_centre: Gimnasioa
824 fitness_station: Fitness Geltokia
826 golf_course: Golf Zelaia
827 horse_riding: Zalditegia
828 ice_rink: Izotz-pista
830 miniature_golf: Minigolfa
831 nature_reserve: Natura-erreserba
833 picnic_table: Piknik mahaia
835 playground: Jolastokia
836 recreation_ground: Aisialdi-gunea
840 sports_centre: Kiroldegia
842 swimming_pool: Igerilekua
843 track: Korrika egiteko pista
844 water_park: Ur jolas-parkea
847 adit: Galeriara sarrera
854 bunker_silo: Bunkerra
861 flagpole: Bandera masta
862 gasometer: Gas neurtzailea
865 lighthouse: Itsasargia
868 mineshaft: Meatze putzua
869 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
870 petroleum_well: Petrolio putzua
874 storage_tank: Biltegiratze tanga
875 surveillance: Zaintza
876 telescope: Teleskopioa
878 wastewater_plant: Ur araztegia
879 watermill: Errota hidraulikoa
881 water_tower: Ur dorrea
883 water_works: Ur Lanak
884 windmill: Haize errota
886 "yes": Gizakiak egindakoa
888 airfield: Aireportu militarra
891 checkpoint: Kontrol-puntu
901 cave_entrance: Kobazulo sarrera
914 hot_spring: Iturri termal
940 accountant: Kontu-hartzailea
941 administrative: Administrazioa
942 architect: Arkitektoa
943 association: Elkartea
945 diplomatic: Bulego diplomatiko
946 educational_institution: Hezkuntza erakundea
947 employment_agency: Enplegu Agentzia
948 estate_agent: Higiezinen Agentea
949 government: Gobernuko Bulegoa
950 insurance: Aseguruetako Bulegoa
955 tax_advisor: Zerga-aholkulari
956 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
957 travel_agent: Bidaia-agentzia
960 allotments: Alokatutako baratzeak
961 archipelago: Artxipelagoa
963 city_block: Hiri Blokea
972 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
973 locality: Lokalitatea
974 municipality: Udalerria
977 postcode: Posta-kodea
983 subdivision: Azpi-banaketa
989 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
990 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
991 disused: Erabili gabeko trenbidea
992 funicular: Funikularra
994 junction: Trenbide lotunea
995 level_crossing: Trenbide-pasagunea
996 light_rail: Tren arina
997 miniature: Miniaturazko trenbidea
999 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1000 platform: Trenbide Nasa
1001 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1002 proposed: Proposatutako trenbidea
1004 station: Tren geltokia
1005 stop: Tren geralekua
1007 subway_entrance: Metro sarbidea
1008 switch: Trenbide puntuak
1010 tram_stop: Tranbia geltoki
1012 alcohol: Lizentziarik gabea
1013 antiques: Antigoalekoak
1016 beauty: Edergintza denda
1017 beverages: Edari-denda
1018 bicycle: Bizikleta-denda
1019 bookmaker: Orrialde markatzailea
1024 car_parts: Autoen Aldagaiak
1025 car_repair: Autoen Konponketa
1026 carpet: Alfonbra-denda
1027 charity: Karitate-denda
1030 chocolate: Txokolategi
1031 clothes: Jantzi-denda
1033 computer: Ordenagailu-denda
1034 confectionery: Gozotegia
1035 convenience: Erosotasun-denda
1036 copyshop: Kopia-denda
1037 cosmetics: Kosmetika-denda
1038 curtain: Gortina-denda
1040 department_store: Departamendu-denda
1041 discount: Deskontudun Item-denda
1042 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
1043 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1044 electronics: Elektronika-denda
1045 erotic: Denda erotiko
1046 estate_agent: Higiezinen agentea
1050 florist: Lore-saltzailea
1052 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1053 furniture: Altzari-denda
1054 garden_centre: Lorategia
1055 general: Denetariko-denda
1057 greengrocer: Barazki-saltzailea
1058 grocery: Janari-denda
1059 hairdresser: Ileapaindegia
1060 hardware: Hardware-denda
1061 hearing_aids: Audifono-denda
1062 herbalist: Belardenda
1064 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1065 ice_cream: Izozki denda
1066 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1067 jewelry: Bitxi-denda
1069 kitchen: Sukaldaritza denda
1071 locksmith: Sarrailagile
1073 mall: Merkataritza-gunea
1075 mobile_phone: Sakelakoen denda
1076 motorcycle: Motozikleta-denda
1078 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1079 newsagent: Kiosko-saltzailea
1081 organic: Janari organikoko denda
1082 outdoor: Kanpoko denda
1085 pawnbroker: Mailegu-emailea
1086 perfumery: Lurrindegi
1088 photo: Argazki-denda
1090 second_hand: Bigarren eskuko denda
1093 stationery: Paper-denda
1094 supermarket: Supermerkatua
1096 tattoo: Tatuaje-denda
1099 tobacco: Tabako Denda
1100 toys: Jostailu denda
1101 travel_agency: Bidaia-agentzia
1103 vacant: Denda Librea
1104 variety_store: Askotariko denda
1106 video_games: Bideojoko denda
1110 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1111 apartment: Apartamentua
1113 attraction: Atrakzioa
1114 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1116 camp_pitch: Kanpaleku
1118 caravan_site: Karabana gunea
1121 guest_house: Aterpea
1124 information: Informazioa
1127 picnic_site: Piknik-gune
1128 theme_park: Parke tematikoa
1129 viewpoint: Behatokia
1132 building_passage: Erainkin Pasabidea
1136 artificial: Urbide artifiziala
1140 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1145 lock_gate: Kaia Sarrera
1146 mooring: Ontziralekua
1147 rapids: Ur-lasterrak
1151 waterfall: Ur-jauzia
1155 level2: Herrialdeko muga
1156 level3: Eskualdeko muga
1157 level4: Estatuko muga
1158 level5: Eskualdeko muga
1159 level6: Konderriko muga
1162 level9: Herriko muga
1163 level10: Auzoko muga
1170 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1171 more_results: Emaitza gehiago
1175 select_status: Egoera Hautatu
1176 select_type: Mota Hautatu
1177 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1178 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1179 not_updated: Eguneratu gabea
1181 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1182 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1183 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1186 last_updated: Azken eguneratzea
1187 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1188 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1189 </abbr> egilea %{user} dela
1190 link_to_reports: Reporteak ikusi
1193 other: '%{count} reporte'
1194 reported_item: Salatutako elementua
1198 resolved: Konponduta
1200 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1201 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1202 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1204 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1208 other: '%{count} reporte'
1209 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1210 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1211 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1215 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1216 read_reports: Reporteak irakurri
1217 new_reports: Reporte berriak
1218 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1219 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1220 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1222 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1224 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1226 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1228 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1230 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1233 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1234 note: 'Oharra #%{note_id}'
1237 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1240 title_html: '%{link} reportatu'
1241 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1243 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1244 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1245 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1247 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1251 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1252 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1253 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1254 other_label: Beste bat
1256 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1257 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1258 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1259 other_label: Beste bat
1261 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1262 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1263 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1264 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1265 other_label: Beste bat
1267 spam_label: Ohar hau spam-a da
1268 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1269 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1270 other_label: Beste bat
1272 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1273 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1276 alt_text: OpenStreetMap logoa
1277 home: Hasierara joan
1280 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1282 start_mapping: Hasi mapeatzen
1283 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1289 export_data: Esportatu datuak
1290 gps_traces: GPS Aztarnak
1291 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1292 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1293 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1294 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1295 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1296 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1297 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1298 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1299 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1300 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1302 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1303 partners_partners: bazkideak
1304 tou: Erabilera-baldintzak
1305 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1306 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1307 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1308 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1309 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1313 copyright: Egile-eskubideak
1314 community: Komunitatea
1315 community_blogs: Komunitateko blogak
1316 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1317 foundation: Fundazioa
1318 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1320 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1321 text: Dohaintza egin
1322 learn_more: Ikasi gehiago
1325 diary_comment_notification:
1326 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1327 hi: Kaixo %{to_user},
1328 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1329 du %{subject} gaiaren barnean:'
1330 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1331 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1332 message_notification:
1333 hi: Kaixo %{to_user},
1334 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1336 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1337 friendship_notification:
1338 hi: Kaixo %{to_user},
1339 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1340 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1341 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1342 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1345 hi: Kaixo %{to_user},
1346 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1347 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1349 hi: Kaixo %{to_user},
1350 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1351 arrakastaz kargatu da.'
1352 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1354 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1356 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1357 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1358 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1359 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1362 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1364 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1365 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1366 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1368 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1370 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1371 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1372 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1373 note_comment_notification:
1374 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1381 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1383 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1384 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1389 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1391 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1392 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1397 berraktibatu egin du'
1398 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1400 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1401 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1402 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1403 changeset_comment_notification:
1404 hi: Kaixo %{to_user},
1407 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1409 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1411 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1412 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1413 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1414 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1415 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1416 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1417 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1418 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1421 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1422 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1423 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1424 mapak hasteko gai izango zara.
1425 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1427 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1428 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1429 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1430 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1433 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1435 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1436 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1439 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1440 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1441 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1444 title: Sarrera-ontzia
1445 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1446 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1448 one: '%Mezu berri {count}'
1449 other: '%{count} mezu berri'
1451 one: mezu zahar %{count}
1452 other: '%{count} mezu zahar'
1456 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1457 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1458 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1460 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1461 read_button: Markatu irakurritzat
1462 reply_button: Erantzun
1463 destroy_button: Ezabatu
1466 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1469 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1471 message_sent: Mezua bidalita
1472 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1475 title: Horrelako mezurik ez dago
1476 heading: Horrelako mezurik ez dago
1477 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1479 title: Irteerako ontzia
1480 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1482 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1483 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1487 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1488 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1489 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1491 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1492 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1495 title: Irakurri mezua
1499 reply_button: Erantzun
1500 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1501 destroy_button: Ezabatu
1504 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1505 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1506 zuzenarekin irakurtzeko.'
1507 sent_message_summary:
1508 destroy_button: Ezabatu
1510 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1511 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1513 destroyed: Mezua ezabatuta
1516 title: Ahaztutako pasahitza
1517 heading: Pasahitza ahaztuta?
1518 email address: 'Eposta helbidea:'
1519 new password button: Pasahitza berrezarri
1520 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1521 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1522 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1523 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1524 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1526 title: Pasahitza berrezarri
1527 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1528 reset: Pasahitza berrezarri
1529 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1530 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1535 gravatar: Gravatar erabili
1536 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1537 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1538 disabled: Gravatar desgaitu da.
1539 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1540 new image: Irudi bat gehitu
1541 keep image: Oraingo irudia mantendu
1542 delete image: Oraingo irudia kendu
1543 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1544 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1545 home location: Etxeko Kokalekua
1546 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1547 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1552 heading: Saio-hasiera
1553 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1554 password: 'Pasahitza:'
1555 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1556 remember: 'Gogora nazazu:'
1557 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1558 login_button: Saioa hasi
1559 register now: Erregistratu orain
1560 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1561 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1562 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1563 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1564 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1566 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1567 no account: Ez al duzu konturik?
1568 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1569 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1570 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1572 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1573 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1574 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1575 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1576 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1579 title: ID irekiarekin saioa hasi
1580 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1582 title: Saioa hasi Googlekin
1583 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1585 title: Saioa hasi Facebookekin
1586 alt: Saioa hasi Facebookekin
1588 title: Saioa hasi Windows Livekin
1589 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1591 title: GitHub-rekin saioa hasi
1592 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1594 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1595 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1597 title: Wordpress bidez saioa hasi
1598 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1600 title: AOL erabiliz saioa hasi
1601 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1604 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1605 logout_button: Saioa itxi
1609 subheading: Azpi-goiburua
1610 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1611 ordered: Ordenatutako zerrenda
1618 preview: Aurreikuspena
1622 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1623 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1624 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1625 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1626 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1627 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1628 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1629 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1630 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1631 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1632 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1633 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1634 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1635 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1636 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1637 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1638 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1639 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1641 open_data_title: Datu Irekiak
1643 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1644 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1647 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1648 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1649 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1650 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1651 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1652 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1653 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1654 partners_title: Parte-hartzaileak
1657 title: Itzulpen honi buruz
1658 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1659 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1660 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1662 title: Orrialde honi buruz
1663 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1664 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1666 native_link: Euskara version
1667 mapping_link: kartografiarekin hasi
1669 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1671 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1672 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1673 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1674 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1676 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1677 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1678 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1680 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1681 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1682 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1683 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1685 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1686 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1687 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1688 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1689 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1690 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1691 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1692 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1693 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1695 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1697 attribution_example:
1698 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1699 title: Eskuduntza adibidea
1700 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1702 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1703 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1705 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1706 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1707 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1708 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1709 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1710 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1711 contributors_intro_html: |-
1712 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1713 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1714 contributors_at_html: |-
1715 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1716 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1717 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1718 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1719 contributors_ca_html: |-
1720 <strong>Canada</strong>: Datuak
1721 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1722 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1723 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1724 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1725 contributors_fi_html: |-
1726 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1727 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1728 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1729 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1730 ateratako datuak ditu.'
1731 contributors_nl_html: |-
1732 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1733 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1734 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1735 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1736 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1737 contributors_si_html: |-
1738 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1739 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1740 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1741 (Esloveniako informazio publikoa).
1742 contributors_es_html: |-
1743 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1744 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1745 contributors_za_html: |-
1746 <strong> Hego Afrika </strong>:
1747 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1748 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1749 contributors_gb_html: |-
1750 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1751 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1752 contributors_footer_1_html: |-
1753 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1754 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1756 contributors_footer_2_html: |-
1757 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1758 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1759 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1760 infringement_1_html: |-
1761 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1762 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1763 infringement_2_html: |-
1764 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1765 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1766 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1767 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1768 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1769 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1770 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1771 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1772 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1773 Lizentzia-lan taldera</a>.
1775 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1777 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1778 permalink: Esteka iraunkorra
1779 shortlink: Esteka laburra
1780 createnote: Gehitu oharra
1782 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1784 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1785 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1787 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1788 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1789 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1790 user_page_link: Lankide orria
1791 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1792 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1793 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1794 honetarako ezinbestekoak direnak.
1797 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1798 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1799 format_to_export: Esportatzeko formatua
1800 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1801 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1802 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1804 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1805 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1807 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1808 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1809 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1810 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1811 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1814 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1817 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1820 title: Geofabrik Deskargak
1821 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1824 title: Metro Laburpenak
1825 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1827 title: Bestelako Iturriak
1828 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1833 image_size: Irudiaren tamaina
1835 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1839 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1840 export_button: Esportatu
1842 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1846 title: Komunitateko kide bihurtu
1847 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1848 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1849 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1851 instructions_html: |-
1852 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1853 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1855 title: Bestelako kezkak
1856 explanation_html: |-
1857 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1858 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1859 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1861 title: Laguntza Lortu
1862 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1863 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1867 title: Ongi etorri OSMra
1868 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1871 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1872 title: Hasiberrientzako gida
1873 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1875 url: https://help.openstreetmap.org/
1876 title: Laguntza foroa
1877 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1879 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1880 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1881 eskualdekako posta zerrendetan.
1884 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1888 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1891 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1892 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1894 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1895 title: Erakundeentzat
1896 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1897 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1899 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1900 title: OpenStreetMap Wiki
1901 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1903 search_results: Bilaketaren emaitzak
1907 get_directions: Norabideak lortu
1908 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1911 where_am_i: Non dago hau?
1912 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1914 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1919 main_road: Errepide nagusia
1920 trunk: Errepide nagusia
1921 primary: Lehen mailako errepidea
1922 secondary: Bigarren mailako errepidea
1923 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1925 bridleway: Oinezkoen gunea
1926 cycleway: Bidegorria
1927 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1928 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1929 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1930 footway: Oinezkoen bidea
1943 - Aireportu plataforma
1945 admin: Muga administratiboa
1950 resident: Etxebizitza ingurua
1954 retail: Txikizkako azalera
1955 industrial: Industrialdea
1956 commercial: Merkataritza eremua
1957 heathland: Txilardia
1962 brownfield: Landarik gabeko gunea
1964 allotments: Alokatutako Baratzeak
1967 reserve: Natura-erreserba
1968 military: Eremu militarra
1972 building: Eraikin garrantzitsua
1973 station: Tren geltokia
1977 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1978 bridge: Estalki beltza = zubia
1979 private: Sarbide pribatua
1980 destination: Helmuga sarbidea
1981 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1982 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1983 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1987 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1988 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1989 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1991 title: Mapan dagoena
1993 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1994 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1995 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1996 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1997 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1999 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2000 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2001 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2002 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2003 programa edo webgunea da.
2004 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2005 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2006 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2007 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2008 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2009 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2012 paragraph_1_html: |-
2013 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2014 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2017 paragraph_1_html: |-
2018 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2019 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2020 start_mapping: Hasi mapeatzen
2022 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2023 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2024 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2025 paragraph_2_html: |-
2026 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2027 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2030 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2031 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2032 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2034 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2035 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2037 upload_trace: GPS aztarna igo
2038 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2039 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2041 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2043 upload_trace: GPS Aztarna igo
2044 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2045 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2046 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2047 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2049 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2050 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2052 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2053 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2054 ilarak ez blokeatzeko.'
2057 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2058 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2059 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2061 updated: Bilaketa eguneratua
2065 title: '%{name} aztarna ikusten'
2066 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2068 filename: 'Fitxategi-izena:'
2070 uploaded: 'Noiz igota:'
2072 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2073 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2077 description: 'Deskribapena:'
2080 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2081 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2082 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2083 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2084 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2086 showing_page: '%{page}. orria'
2087 older: Aztarna zaharragoak
2088 newer: Aztarna berriagoak
2093 other: '%{count} puntu'
2095 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2096 view_map: Mapa ikusi
2097 edit_map: Mapa aldatu
2099 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2101 trackable: JARRAIGARRIA
2102 by: 'honen arabera:'
2105 public_traces: GPS aztarna publikoak
2106 my_traces: Nire aztarnak
2107 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2108 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2109 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2110 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2111 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2112 wiki orrira jo </a>.
2113 upload_trace: Aztarna bat igo
2114 all_traces: Aztarna guztiak
2116 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2118 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2120 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2122 heading: Offline GPX Biltegia
2123 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2125 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2127 description_with_count:
2128 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2129 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2130 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2132 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2134 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2135 jarraitu aurretik mesedez.
2137 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2139 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2140 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2141 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2143 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2144 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2148 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2149 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2150 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2151 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2152 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2153 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2154 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2155 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2156 allow_write_api: mapa aldatu.
2157 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2158 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2159 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2160 grant_access: Baimena Eman
2162 title: Baimen eskaera onartua
2163 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2164 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2166 title: Baimen eskaerak kale egin du
2167 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2168 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2170 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2172 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2175 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2177 title: Zure aplikazioa editatu
2179 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2180 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2181 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2182 url: 'Token URLa eskatu:'
2183 access_url: Token URLra sartu
2184 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2185 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2186 edit: Editatu xehetasunak
2187 delete: Ezabatu bezeroa
2188 confirm: Ziur zaude?
2189 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2191 title: Nire OAuth xehetasunak
2192 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2193 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2194 application: Aplikazioaren izena
2195 issued_at: Hor emandakoa
2197 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2198 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2199 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2200 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2202 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2203 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2205 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2207 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2209 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2211 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2213 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2217 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2218 contact_support_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{support}"> web-arduradunarekin
2219 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2221 header: Doakoa eta editagarria
2223 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2224 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2225 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2226 email address: 'Eposta Helbidea:'
2227 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2228 display name: 'Erakusteko izena:'
2229 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2230 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2231 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2232 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2233 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2234 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2236 continue: Eman izena
2237 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2241 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2242 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2244 consider_pd_why: zer da hau?
2245 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2246 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2247 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2250 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2252 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2253 termino berriak jarraitzeko.
2254 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2258 rest_of_world: Gainerako mundua
2259 terms_declined_flash:
2260 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2262 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2263 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2264 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2265 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2268 my diary: Nire egunerokoa
2269 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2270 my edits: Nire aldaketak
2271 my traces: Nire Aztarnak
2272 my notes: Nire oharrak
2273 my messages: Nire mezuak
2274 my profile: Nire profila
2275 my settings: Nire Hobespenak
2276 my comments: Nire Iruzkinak
2277 blocks on me: Nireganako blokeoak
2278 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2279 send message: Mezua bidali
2284 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2285 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2286 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2287 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2288 ct undecided: Erabakigabea
2289 ct declined: Ez da onartu
2290 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2291 email address: 'Eposta helbidea:'
2292 created from: 'Hemendik sortua:'
2294 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2295 description: Deskribapen
2296 user location: Lankidearen kokapena
2298 administrator: Lankide hau administratzailea da
2299 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2301 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2302 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2304 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2305 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2306 block_history: Blokeo Aktiboak
2307 moderator_history: Emandako Blokeoak
2309 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2310 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2311 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2312 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2313 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2314 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2315 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2317 report: Salatu erabiltzaile hau
2319 title: Kontua aldatu
2320 my settings: Nire aukerak
2321 current email address: Egungo posta helbidea
2322 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
2324 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2325 link text: zer da hau?
2327 heading: Aldaketa publikoak
2328 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2330 enabled link text: zer da hau?
2331 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2333 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2334 public editing note:
2335 heading: Aldaketa publikoa
2336 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2337 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2338 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2339 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2340 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2341 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2342 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2343 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2345 heading: Kolaboratzaile Terminoak
2346 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2347 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2348 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2349 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2350 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2351 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2352 link text: zer da hau?
2353 save changes button: Aldaketak gorde
2354 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2355 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2356 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2357 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2359 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2361 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2364 title: Erabiltzaileak
2365 heading: Erabiltzaileak
2367 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2368 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2369 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2370 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2371 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2372 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2373 empty: No matching users found
2375 title: Kontua bertan behera geratu da
2376 heading: Kontua bertan behera geratu da
2379 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2380 jarduera susmagarriak direla eta.
2383 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2384 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2387 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2388 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2389 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2390 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2391 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2393 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2394 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2397 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2398 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2399 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2402 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2403 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2404 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2405 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2408 title: Berretsi eginkizuna ematea
2409 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2410 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2412 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2413 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2415 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2416 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2417 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2419 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2420 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2423 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2424 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2426 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2427 back: Itzuli sarrerara
2429 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2430 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2431 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2432 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2434 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2435 back: Ikusi bloke guztiak
2437 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2438 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2439 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2440 show: Ikusi bloke hau
2441 back: Ikusi bloke guztiak
2443 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2444 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2447 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2448 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2449 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2451 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2453 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2454 success: Blokea eguneratu da.
2456 title: Erabiltzaile blokeak
2457 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2458 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2460 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2461 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2462 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2463 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2464 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2466 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2468 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2469 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2470 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2471 saioa hasi eta gero.'
2472 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2476 other: '%{count} ordu'
2478 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2479 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2480 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2482 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2483 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2484 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2486 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2487 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2489 duration: 'Iraupena:'
2494 confirm: Ziur zaude?
2495 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2496 back: Blokeo guztiak ikusi
2497 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2498 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2500 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2505 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2506 creator_name: Egilea
2507 reason: Blokeatzeko arrazoia
2509 revoker_name: -k ezeztatua
2510 showing_page: '%{page} orria'
2512 previous: « Aurrekoa
2515 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2516 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2517 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2518 no_notes: Oharrik ez
2521 description: Deskribapena
2522 created_at: 'Non sortua:'
2523 last_changed: Azkenik aldaketua
2530 link: Esteka edo HTMLa
2532 short_link: Esteka laburra
2535 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2538 download: Deskargatu
2539 short_url: URL laburra
2540 include_marker: Markatzailea sartu
2541 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2542 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2543 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2544 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2546 report_problem: Arazo baten berri eman
2548 title: Maparen gakoa
2549 tooltip: Maparen gakoa
2550 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2556 title: Erakutsi nire kokapena
2560 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2561 transport_map: Garraioen mapa
2563 opnvkarte: ÖPNVKarte
2565 header: Maparen geruzak
2566 notes: Maparen oharrak
2567 data: Maparen datuak
2568 gps: GPS aztarna publikoak
2569 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2571 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2572 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2574 edit_tooltip: Editatu mapa
2575 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2576 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2577 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2578 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2579 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2580 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2581 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2585 subscribe: Harpidetu
2586 unsubscribe: Harpidetza kendu
2587 hide_comment: ezkutatu
2588 unhide_comment: erakutsi
2591 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2592 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2593 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2594 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2595 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2596 zerrendei buruzko informaziorik."
2599 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2600 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2603 reactivate: Berriz aktibatu
2604 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2606 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2611 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2612 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2613 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2614 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2615 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2616 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2618 directions: Norabideak
2619 distance: Distantzia
2621 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2622 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2624 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2625 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2626 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2627 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2628 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2629 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2631 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2632 %{directions} noranzkoan
2633 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2634 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2635 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2637 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2638 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2639 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2641 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2642 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2643 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2644 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2645 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2646 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2647 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2648 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2649 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2650 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2651 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2652 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2653 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2654 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2656 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2657 %{directions} noranzkoan
2658 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2659 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2660 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2662 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2663 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2664 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2666 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2667 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2668 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2669 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2670 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2671 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2672 via_point_without_exit: (puntutik)
2673 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2674 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2675 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2676 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2677 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2678 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2679 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2680 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2681 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2682 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2684 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2685 unnamed: izenik gabe
2686 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2703 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2704 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2705 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2707 directions_from: Hemendik norabideak
2708 directions_to: Norabideak hona
2709 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2710 show_address: Erakutsi helbidea
2711 query_features: Eskaera ezaugarriak
2712 centre_map: Mapa hona zentratu
2715 heading: Aldatu erredakzioa
2716 title: Aldatu erredakzioa
2718 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2719 heading: Erredakzio zerrenda
2720 title: Erredakzio zerrenda
2722 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2723 title: Erredakzio berria sortzen
2725 description: 'Deskribapena:'
2726 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2727 title: Erredakzioa erakusten
2729 edit: Aldatu erredakzio hau
2730 destroy: Erredakzio hau kendu
2731 confirm: Ziur zaude?
2733 flash: Erredakzioa sortu da.
2735 flash: Aldaketak gorde dira.
2737 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2739 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2740 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2742 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2743 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2744 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2745 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu