1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
24 # Author: Isabelle Belato
27 # Author: Leonardo9387
30 # Author: Luckas Blade
34 # Author: Matheus Sousa L.T
40 # Author: Pedrofariasm
41 # Author: Rodrigo Avila
42 # Author: Rodrigo codignoli
45 # Author: Trigonometria87
59 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 prompt: Escolher arquivo
71 create: Adicionar comentário
77 doorkeeper_application:
82 update: Salvar redação
85 update: Salvar alterações
87 create: Criar bloqueio
88 update: Atualizar bloqueio
92 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
93 email_address_not_routable: não é roteável
95 acl: Lista de controle de acesso
96 changeset: Conjunto de alterações
97 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
99 diary_comment: Comentário do diário
100 diary_entry: Entrada do diário
106 node_tag: Etiqueta de nó
107 notifier: Notificador
109 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
110 old_relation: Relação Antiga
111 old_relation_member: Membro de relação antiga
112 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
113 old_way: Linha antiga
114 old_way_node: Nó de linha antiga
115 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
117 relation_member: Membro da relação
118 relation_tag: Etiqueta de relação
122 tracepoint: Ponto de trilha
123 tracetag: Etiqueta de trilha
125 user_preference: Preferências do usuário
126 user_token: Token do usuário
128 way_node: Nó de linha
129 way_tag: Etiqueta de linha
132 name: Nome (necessário)
133 url: URL do aplicativo principal (necessário)
134 callback_url: URL de callback
135 support_url: URL de suporte
136 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
137 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
138 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
139 allow_write_api: modificar o mapa
140 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
141 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
142 allow_write_notes: modificar notas
151 doorkeeper/application:
153 redirect_uri: URIs de redirecionamento
154 confidential: Aplicação confidencial?
162 name: Nome do arquivo
167 description: Descrição
168 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
169 visibility: Visibilidade
175 recipient: Destinatário
178 description: Descrição
180 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
181 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
183 auth_provider: Provedor de autenticação
184 auth_uid: UID de autenticação
186 email_confirmation: Confirmação do e-mail
187 new_email: Novo endereço de e-mail
189 display_name: Nome de exibição
190 description: Descrição do perfil
193 languages: Idiomas preferidos
194 preferred_editor: Editor preferido
196 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
198 doorkeeper/application:
199 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
200 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
201 redirect_uri: Usar uma linha por URI
203 tagstring: separados por vírgulas
205 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
206 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
207 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
208 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
210 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
212 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
213 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
214 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
215 policy</a> para maiores informações.
216 new_email: (nunca exibido publicamente)
218 distance_in_words_ago:
220 one: cerca de 1 hora atrás
221 other: cerca de %{count} horas atrás
223 one: cerca de 1 mês atrás
224 other: cerca de %{count} meses atrás
226 one: cerca de 1 ano atrás
227 other: cerca de %{count} anos atrás
229 one: quase 1 ano atrás
230 other: quase %{count} anos atrás
231 half_a_minute: meio minuto atrás
233 one: menos de 1 segundo atrás
234 other: menos de %{count} segundos atrás
236 one: menos de um minuto atras
237 other: menos de %{count} minutos atrás
239 one: mais de 1 ano atrás
240 other: mais de %{count} anos atrás
243 other: '%{count} segundos atrás'
246 other: '%{count} minutos atrás'
249 other: '%{count} dias atrás'
252 other: '%{count} meses atrás'
255 other: '%{count} anos atrás'
257 with_version: '%{id}, v%{version}'
258 with_name_html: '%{name} (%{id})'
260 default: Padrão (atualmente %{name})
263 description: iD (editor no navegador web)
265 name: Controle remoto
266 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Criado %{when}
280 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
281 commented_at_html: Atualizado %{when}
282 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
283 closed_at_html: Resolvido %{when}
284 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
285 reopened_at_html: Reativado %{when}
286 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
288 title: Notas do OpenStreetMap
289 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
290 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
292 opened: nova nota (perto de %{place})
293 commented: novo comentário (perto de %{place})
294 closed: nota encerrada (perto de %{place})
295 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
302 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
305 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
306 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
307 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
309 in_changeset: Conjunto de alterações
311 no_comment: (nenhum comentário)
315 other: '%{count} relações'
318 other: '%{count} vias'
319 download_xml: Baixar XML
320 view_history: Ver histórico
321 view_details: Ver detalhes
322 location: 'Localização:'
324 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
326 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
328 node: Pontos (%{count})
329 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
330 way: Linhas (%{count})
331 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
332 relation: Relações (%{count})
333 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
334 comment: Comentários (%{count})
335 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 changesetxml: XML do conjunto de alterações
338 osmchangexml: XML osmChange
340 title: Conjunto de alterações %{id}
341 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
342 join_discussion: Entrar para participar da discussão
343 discussion: Discussão
344 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
345 assim que for fechado o conjunto de alterações.
347 title_html: 'Ponto: %{name}'
348 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
350 title_html: 'Linha: %{name}'
351 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
355 other: '%{count} nós'
357 one: parte da linha %{related_ways}
358 other: parte das linhas %{related_ways}
360 title_html: 'Relação: %{name}'
361 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
365 other: '%{count} membros'
367 entry_html: '%{type} %{name}'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relação %{relation_name}
375 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
377 title: Não encontrado
378 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
383 changeset: conjunto de alterações
386 title: Erro de tempo limite
387 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
392 changeset: conjunto de alterações
395 redaction: Revisão %{id}
396 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
397 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
403 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
404 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
405 load_data: Carregar dados
406 loading: Carregando...
410 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
411 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
412 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
413 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
414 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
415 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
416 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
420 description: Descrição
421 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
422 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
423 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
424 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 report: Denunciar esta nota
434 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
436 title: Consultar elementos
437 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
438 nearby: Elementos próximos
439 enclosing: Elementos envoltórios
441 changeset_paging_nav:
442 showing_page: Página %{page}
447 no_edits: (sem alterações)
448 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
456 title: Conjuntos de alterações
457 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
458 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
459 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
460 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
461 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
462 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
463 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
464 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
465 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
466 load_more: Carregar mais
468 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
472 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
473 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
475 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
477 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
478 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
480 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
481 demorou muito para ser recuperada.
484 km away: '%{count}km de distância'
485 m away: '%{count}m de distância'
487 your location: Sua localização
488 nearby mapper: Mapeador próximo
492 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
493 ver usuários próximos.'
494 edit_your_profile: Editar seu perfil
495 my friends: Meus amigos
496 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
497 nearby users: Outros usuários próximos
498 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
499 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
500 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
501 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
502 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
505 title: Nova publicação no diário
507 location: Localização
508 use_map_link: Usar mapa
510 title: Diários dos usuários
511 title_friends: Diários dos amigos
512 title_nearby: Diários dos usuários próximos
513 user_title: Diário de %{user}
514 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
515 new: Nova publicação no diário
516 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
518 no_entries: Sem publicações no diário
519 recent_entries: Publicações recentes no diário
520 older_entries: Publicações mais antigas
521 newer_entries: Publicações mais novas
523 title: Editar publicação no diário
524 marker_text: Localização da publicação no diário
526 title: Diário de %{user} | %{title}
527 user_title: Diário de %{user}
528 leave_a_comment: Deixe um comentário
529 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
532 title: Publicação de diário inexistente
533 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
534 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
535 ou talvez o link clicado esteja errado.
537 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
538 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
539 comment_link: Comentar nesta publicação
540 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
542 one: '%{count} comentário'
543 zero: Nenhum comentário
544 other: '%{count} comentários'
545 edit_link: Editar esta postagem
546 hide_link: Ocultar essa postagem
547 unhide_link: Mostrar esta entrada
549 report: Denunciar esta entrada
551 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
552 hide_link: Ocultar este comentário
553 unhide_link: Mostrar este comentário
555 report: Denunciar este comentário
560 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
563 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
564 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
566 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
567 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
570 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
571 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
573 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
574 no_comments: Sem comentários no diário.
578 newer_comments: Comentários mais recentes
579 older_comments: Comentários mais antigos
584 notice: Aplicação registada.
587 heading: Adicionar %{user} como amigo?
588 button: Adicionar como amigo
589 success: '%{name} agora é seu amigo!'
590 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
591 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
592 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
593 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
595 heading: Desfazer amizade com %{user}?
596 button: Desfazer amizade
597 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
598 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
602 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
603 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
604 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
606 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
607 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
609 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
610 search_osm_nominatim:
611 prefix_format: '%{name}'
614 cable_car: Teleférico
615 chair_lift: Teleférico
618 magic_carpet: Esteira de Ski
621 station: Estação teleférica
622 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
626 airstrip: Pista de pouso
627 apron: Pátio de aeródromo
631 holding_position: Posição de estabelecimento
632 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
633 parking_position: Posição de estacionamento
634 runway: Pista de pouso
635 taxilane: Faixa de táxi
636 taxiway: Pista de Taxiamento
637 terminal: Terminal de Aeródromo
640 animal_boarding: Hotel para animais
641 animal_shelter: Abrigo para Animais
642 arts_centre: Centro/Escola de Artes
643 atm: Caixa Eletrônico
648 bicycle_parking: Bicicletário
649 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
650 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
651 biergarten: Cervejaria ao ar livre
652 blood_bank: Banco de sangue
653 boat_rental: Aluguel de barcos
655 bureau_de_change: Casa de câmbio
656 bus_station: Estação de Ônibus
658 car_rental: Aluguel de carros
659 car_sharing: Compartilhamento de carros
660 car_wash: Lavagem de carros
662 charging_station: Estação de carregamento
665 clinic: Clínica médica
667 college: Escola técnica
668 community_centre: Centro/Clube Comunitário
669 conference_centre: Centro de conferências
671 crematorium: Crematório
673 doctors: Consultório médico
674 drinking_water: Água potável
675 driving_school: Escola de condutores
677 events_venue: Local de eventos
679 ferry_terminal: Terminal de balsas
680 fire_station: Quartel de bombeiros
681 food_court: Praça de alimentação
684 gambling: Casa de jogos
685 grave_yard: Cemitério
686 grit_bin: Caixa de sal-gema
688 hunting_stand: Cabana de caça
689 ice_cream: Sorveteria
690 internet_cafe: Internet café
691 kindergarten: Escola infantil
692 language_school: Escola de idiomas
694 loading_dock: Doca de carregamento
696 marketplace: Mercado/Feira
697 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
698 monastery: Monastério
699 money_transfer: Transferência de dinheiro
700 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
701 music_school: Escola de música
702 nightclub: Danceteria
703 nursing_home: Clínica Geriátrica
704 parking: Estacionamento
705 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
706 parking_space: Espaço para estacionamento
707 payment_terminal: Terminal de pagamento
709 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
710 police: Delegacia de Polícia
711 post_box: Caixa de Correio
712 post_office: Agência de Correios
715 public_bath: Banho público
716 public_bookcase: Estante pública
717 public_building: Edifício Público
718 ranger_station: Estação de patrulha
719 recycling: Posto de Reciclagem
720 restaurant: Restaurante
721 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
725 social_centre: Centro Social
726 social_facility: Serviço Social
727 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
728 swimming_pool: Piscina
730 telephone: Telefone Público
732 toilets: Banheiro público
734 training: Centro de treinamento
735 university: Universidade
736 vehicle_inspection: Inspeção veicular
737 vending_machine: Máquina de Venda Automática
738 veterinary: Clínica Veterinária
739 village_hall: Prefeitura
740 waste_basket: Cesto de Lixo
741 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
742 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
743 watering_place: Bebedouro para animais
744 water_point: Ponto de água
748 aboriginal_lands: Terras indígenas
749 administrative: Limite Administrativo
750 census: Limite Censitário
751 national_park: Parque Nacional
752 political: Zona eleitoral
753 protected_area: Área Protegida
757 boardwalk: Passeio à beira mar
758 suspension: Ponte Suspensa
759 swing: Ponte Giratória
763 apartment: Apartamento
764 apartments: Apartamentos
769 church: Edifício de Igreja
770 civic: Edifício de uso público
771 college: Edifício de escola técnica
772 commercial: Edifício comercial
773 construction: Edifício em construção
774 detached: Casa separada
775 dormitory: Dormitório
776 duplex: Casa com duplex
777 farm: Casa de fazenda
778 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
784 hotel: Edifício de hotel
786 houseboat: Casa flutuante
788 industrial: Edifício industrial
789 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
790 manufacture: Edifício de manufatura
791 office: Edifício de escritórios
792 public: Edifício público
793 residential: Edifício residencial
794 retail: Edifício comercial
796 ruins: Edifício em ruínas
797 school: Edifício escolar
798 semidetached_house: Casa geminada
799 service: Casa de máquinas
802 static_caravan: Caravana
803 temple: Edifício de templo
804 terrace: Edifício terraço
805 train_station: Edifício de estação de trem
806 university: Edifício universitário
810 scout: Grupamento de escoteiro
811 sport: Clube de esportes
817 carpenter: Carpinteiro
818 caterer: Fornecedor de refeições
819 confectionery: Confeitaria
820 dressmaker: Costureira
821 electrician: Eletricista
822 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
825 handicraft: Artesanato
826 hvac: Técnico de climatização
827 metal_construction: Construção metálica
829 photographer: Fotógrafo
836 window_construction: Construção de janela
838 "yes": Loja de Artesanato
841 access_point: Ponto de acesso
842 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
843 assembly_point: Centro de agrupamento
844 defibrillator: Desfibrilador
845 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
846 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
847 landing_site: Local de Pouso de Emergência
848 life_ring: Boia salva-vidas
849 phone: Telefone de Emergência
850 siren: Sirene de Emergência
851 suction_point: Ponto de sucção de emergência
852 water_tank: Tanque de água de emergência
855 abandoned: Via Abandonada
857 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
858 bus_stop: Ponto de ônibus
859 construction: Via em Construção
863 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
864 emergency_bay: Baía de emergência
865 footway: Caminho de pedestre
867 give_way: Sinal de preferência de passagem
868 living_street: Via de Espaço Compartilhado
870 motorway: Autoestrada
871 motorway_junction: Saída de Trevo
872 motorway_link: Ligação de Autoestrada
873 passing_place: Lugar de passagem
874 path: Caminho Informal
877 primary: Via primária
878 primary_link: Ligação Primária
879 proposed: Via Planejada
880 raceway: Pista de Corrida
881 residential: Via residencial
882 rest_area: Área de Repouso
884 secondary: Via secundária
885 secondary_link: Ligação Secundária
886 service: Via de Serviço
887 services: Serviços de Estrada
888 speed_camera: Controlador de Velocidade
890 stop: Sinal de parada
891 street_lamp: Poste de Luz
892 tertiary: Via terciária
893 tertiary_link: Ligação Terciária
894 track: Estrada Informal
895 traffic_mirror: Espelho de tráfego
896 traffic_signals: Semáforo
897 trailhead: Parada de trilha
899 trunk_link: Ligação troncal
900 turning_loop: Circuito reverso
901 unclassified: Via Não Classificada
904 aircraft: Aeronave histórica
905 archaeological_site: Sítio Arqueológico
906 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
907 battlefield: Campo de Batalha Histórico
908 boundary_stone: Marco de Fronteira
909 building: Edifício Histórico
911 cannon: Canhão histórico
913 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
915 city_gate: Porta da Cidade
918 heritage: Local Tombado
919 hollow_way: Caminho buracado
920 house: Casa Histórica
921 manor: Casa Senhorial
922 memorial: Monumento Comemorativo
923 milestone: Marco histórico
925 mine_shaft: Mina subterrânea
926 monument: Monumento Simbólico
927 railway: Trilho histórico
928 roman_road: Estrada Romana
930 rune_stone: Pedra rúnica
931 stone: Pedra Histórica
933 tower: Torre Histórica
934 wayside_chapel: Capela
935 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
936 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
938 "yes": Local Histórico
942 allotments: Horta Urbana
943 aquaculture: Aquicultura
945 brownfield: Terreno Abandonado
946 cemetery: Cemitério Secular
947 commercial: Área de Negócios
948 conservation: Conservação
949 construction: Área de Construção
952 farmyard: Pátio de fazenda
953 forest: Floresta Manejada
956 greenfield: Terreno Virgem
957 industrial: Área Industrial
958 landfill: Aterro Sanitário
960 military: Área Militar
963 plant_nursery: Viveiro de plantas
965 railway: Área Ferroviária
966 recreation_ground: Área Recreativa
967 religious: Terreno religioso
968 reservoir: Lago Artificial
969 reservoir_watershed: Bacia Artificial
970 residential: Área Residencial
971 retail: Área de Varejo
972 village_green: Parque Municipal
976 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
977 amusement_arcade: Arcade de diversões
979 beach_resort: Estação Praiana
980 bird_hide: Observatório de Pássaros
981 bleachers: Arquibancada simples
982 bowling_alley: Pista de boliche
983 common: Baldio Comunitário
984 dance: Salão de dança
985 dog_park: Cachorródromo
987 fishing: Área de Pesca
988 fitness_centre: Academia de Ginástica
989 fitness_station: Estação de Ginástica
991 golf_course: Campo de golfe
992 horse_riding: Local de Equitação
993 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
995 miniature_golf: Minigolfe
996 nature_reserve: Reserva ambiental
997 outdoor_seating: Mesas externas
999 picnic_table: Mesa de piquenique
1000 pitch: Quadra Esportiva
1001 playground: Parquinho
1002 recreation_ground: Área Recreativa
1005 slipway: Rampa de Barco
1006 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1008 swimming_pool: Piscina
1009 track: Pista de Corrida
1010 water_park: Parque Aquático
1013 adit: Galeria de acesso
1014 advertising: Publicidade
1016 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1020 breakwater: Quebra-mar
1022 bunker_silo: Búnquer
1025 clearcut: Floresta desmatada
1026 communications_tower: Torre de comunicações
1029 dolphin: Posto de amarração
1033 gasometer: Gasômetro
1040 mineshaft: Poços de mina
1041 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1042 petroleum_well: Poço de petróleo
1045 pumping_station: Estação de bombeamento
1046 reservoir_covered: Reservatório coberto
1048 snow_cannon: Canhão de neve
1049 snow_fence: Cerca de neve
1050 storage_tank: Reservatório
1051 street_cabinet: Armário de rua
1052 surveillance: Vigilância
1053 telescope: Telescópio
1056 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1057 watermill: Moinho de água
1059 water_tower: Torre de água
1061 water_works: Estação de tratamento de água
1062 windmill: Moinho de vento
1066 airfield: Aeródromo Militar
1069 checkpoint: Ponto de verificação
1073 "yes": Passo de Montanha
1076 bare_rock: Rocha nua
1080 cave_entrance: Entrada de Caverna
1087 forest: Floresta manejada
1093 hot_spring: Primavera quente
1101 peninsula: Península
1106 saddle: Ponto de Sela
1115 tree_row: Linha de árvores
1122 "yes": Característica natural
1124 accountant: Contador
1125 administrative: Escritório Administrativo
1126 advertising_agency: Agencia de propaganda
1127 architect: Arquiteto
1128 association: Associação
1130 diplomatic: Escritório diplomático
1131 educational_institution: Instituição educativa
1132 employment_agency: Agência de Emprego
1133 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1134 estate_agent: Agente Imobiliário
1135 financial: Escritório financeiro
1136 government: Escritório Governamental
1137 insurance: Seguradora
1138 it: Escritórios de informática
1140 logistics: Escritório de logística
1141 newspaper: Escritório de jornal
1142 ngo: Escritório de ONG
1144 religion: Escritório religioso
1145 research: Escritório de pesquisa
1146 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1147 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1148 travel_agent: Agência de Viagens
1151 allotments: Horta Urbana
1152 archipelago: Arquipélago
1154 city_block: Quarteirão
1163 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1164 locality: Localidade
1165 municipality: Município
1166 neighbourhood: Vizinhança
1168 postcode: Código Postal
1174 subdivision: Subdivisão
1180 abandoned: Ferrovia Abandonada
1181 construction: Ferrovia em Construção
1182 disused: Ferrovia Inativa
1183 funicular: Funicular
1184 halt: Parada de Trem
1185 junction: Entroncamento Ferroviário
1186 level_crossing: Passagem em Nível
1187 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1188 miniature: Mini Ferrovia
1189 monorail: Monotrilho
1190 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1191 platform: Plataforma Ferroviária
1192 preserved: Ferrovia Preservada
1193 proposed: Ferrovia Planejada
1194 spur: Ramificação de Ferrovia
1195 station: Estação Ferroviária
1198 subway_entrance: Entrada de Metrô
1199 switch: Chave de Ferrovia
1200 tram: Trilho de Bonde
1201 tram_stop: Ponto de bonde
1202 yard: Estação de classificação
1204 agrarian: Loja agrária
1205 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1206 antiques: Loja de Antiguidades
1207 appliance: Loja de eletrodomésticos
1208 art: Loja de Artigos de Arte
1209 baby_goods: Artigos para bebês
1212 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1213 beauty: Salão de beleza
1214 bed: Produtos de cama
1215 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1216 bicycle: Loja de Bicicletas
1217 bookmaker: Casa de apostas
1222 car_parts: Loja de Auto Peças
1223 car_repair: Oficina Mecânica
1225 charity: Loja Beneficente
1227 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1228 chocolate: Chocolate
1229 clothes: Loja de Roupas
1231 computer: Loja de Informática
1232 confectionery: Doçaria
1233 convenience: Loja de Conveniência
1234 copyshop: Reprografia
1235 cosmetics: Loja de Cosméticos
1236 craft: Loja de artigos de artesanato
1237 curtain: Loja de cortinas
1238 dairy: Loja de laticínios
1240 department_store: Loja de Departamento
1241 discount: Loja de Descontos
1242 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1243 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1244 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1245 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1246 erotic: Loja erótica
1247 estate_agent: Imobiliária
1248 fabric: Loja de tecidos
1249 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1250 fashion: Loja de Roupas
1251 fishing: Loja de artigos de pesca
1252 florist: Floricultura
1253 food: Loja de Alimentos
1254 frame: Loja de molduras
1255 funeral_directors: Agência Funerária
1256 furniture: Loja de Móveis
1257 garden_centre: Centro de Jardinagem
1259 general: Loja de Artigos Gerais
1260 gift: Loja de Presentes
1261 greengrocer: Verdureira
1263 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1264 hardware: Loja de Material de Construção
1265 health_food: Loja de comida saudável
1266 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1267 herbalist: Fitoterapeuta
1268 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1269 houseware: Loja de utensílios domésticos
1270 ice_cream: Sorveteria
1271 interior_decoration: Decoração de interiores
1273 kiosk: Quiosque Comercial
1274 kitchen: Loja de cozinha
1278 mall: Galeria Comercial
1280 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1281 mobile_phone: Loja de Celulares
1282 money_lender: Financiadora
1283 motorcycle: Loja de Motocicletas
1284 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1285 music: Loja de Música
1286 musical_instrument: Instrumentos musicais
1287 newsagent: Banca de Revistas
1288 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1290 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1291 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1292 paint: Lojas de pintura
1295 perfumery: Perfumaria
1296 pet: Loja de animais
1297 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1298 photo: Loja Fotográfica
1299 seafood: Frutos do mar
1301 sewing: Loja de costura
1302 shoes: Loja de Calçados
1303 sports: Loja de Artigos Esportivos
1304 stationery: Papelaria
1305 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1306 supermarket: Supermercado
1308 tattoo: Loja de tatuagem
1310 ticket: Loja de ingressos
1312 toys: Loja de Brinquedos
1313 travel_agency: Agência de Viagens
1314 tyres: Loja de pneus
1316 variety_store: Loja de variedades
1317 video: Loja/Locadora de Vídeo
1318 video_games: Loja de videogame
1319 wholesale: Loja de atacado
1320 wine: Venda de bebidas
1323 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1324 apartment: Apartamento de Férias
1325 artwork: Obra de arte
1326 attraction: Atração Turística
1327 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1329 camp_pitch: Campo de acampamento
1330 camp_site: Local de Acampamento
1331 caravan_site: Local de Caravanas
1333 gallery: Galeria de Arte
1334 guest_house: Pousada
1337 information: Informação Turística
1338 motel: Hotel de Estrada
1340 picnic_site: Local de Piquenique
1341 theme_park: Parque Temático
1343 wilderness_hut: Abrigo isolado
1344 zoo: Jardim Zoológico
1346 building_passage: Passagem de construção
1347 culvert: Duto de Drenagem
1350 artificial: Via Aquática Artificial
1352 canal: Canal Artificial
1354 derelict_canal: Canal Abandonado
1357 drain: Valeta de Drenagem
1359 lock_gate: Comporta de Eclusa
1360 mooring: Ancoradouro
1365 waterfall: Queda-d'Água
1369 level2: Fronteira nacional
1370 level3: Limite de região
1371 level4: Divisa Estadual
1372 level5: Limite Regional
1373 level6: Limite de Condado
1374 level7: Limite do município
1375 level8: Limite Municipal
1376 level9: Limite de Distrito Municipal
1377 level10: Limite de Bairro
1378 level11: Limite da vizinhança
1380 cities: Cidades maiores
1381 towns: Cidades menores
1384 no_results: Nenhum resultado encontrado
1385 more_results: Mais resultados
1389 select_status: Selecionar status
1390 select_type: Selecione o tipo
1391 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1392 reported_user: Reportar usuário
1393 not_updated: Não atualizado
1395 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1396 user_not_found: Usuário não existe
1397 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1400 last_updated: Última Atualização
1401 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1402 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1403 link_to_reports: Ver Denúncias
1406 other: '%{count} Relatórios'
1407 reported_item: Item Reportado
1413 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1414 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1415 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1417 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1421 other: '%{count} denúncias'
1422 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1423 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1424 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1428 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1429 read_reports: Ler Denúncia
1430 new_reports: Novas Denúncias
1431 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1432 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1433 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1435 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1437 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1439 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1441 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1442 reassign_param: Reatribuir problema?
1444 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1447 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1448 note: 'Nota #%{note_id}'
1451 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1454 title_html: Denuncia %{link}
1455 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1457 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1459 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1460 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1461 de outros membros da comunidade.
1462 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1465 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1466 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1467 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1470 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1471 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1472 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1475 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1476 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1477 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1478 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1481 spam_label: Esta nota é spam
1482 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1483 abusive_label: Esta nota é abusiva
1486 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1487 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1490 title: OpenStreetMap
1493 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1494 home: Ir para o seu local principal
1497 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1498 sign_up: Criar conta
1499 start_mapping: Começar a Mapear
1500 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1506 export_data: Exportar dados
1507 gps_traces: Trilhas GPS
1508 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1509 user_diaries: Diários de usuário
1510 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1511 edit_with: Edite com %{editor}
1512 tag_line: A Wiki de mapas livres
1513 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1514 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1515 de uso livre sob uma licença aberta.
1516 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1517 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1518 e outros %{partners}.
1520 partners_fastly: Rapidamente
1521 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1522 partners_partners: parceiros
1524 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1525 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1526 a operações de manutenção.
1527 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1531 copyright: Direitos autorais
1532 community: Comunidade
1533 community_blogs: Blogs da comunidade
1534 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1535 foundation: Fundação
1536 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1538 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1539 text: Faça uma doação
1540 learn_more: Saiba Mais
1543 diary_comment_notification:
1544 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1546 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1547 o assunto %{subject}:'
1548 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1549 com o assunto %{subject}:'
1550 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1551 ou respondê-lo em %{replyurl}
1552 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1553 ou respondê-lo em %{replyurl}
1554 message_notification:
1555 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1557 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1558 assunto %{subject}:'
1559 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1560 com o assunto %{subject}:'
1561 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1562 mensagem ao autor em %{replyurl}
1563 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1564 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1565 friendship_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1568 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1569 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1570 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1571 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1572 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1574 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1575 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1576 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1577 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1580 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1581 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1582 podem ser encontradas em %{url}.
1583 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1584 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1587 loaded_successfully:
1588 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1589 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1591 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1593 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1595 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1596 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1597 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1599 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1602 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1604 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1605 de %{server_url} para %{new_address}.
1606 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1607 confirmar a alteração.
1609 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1611 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1612 ligada a este e-mail.
1613 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1614 receber uma nova senha.
1615 note_comment_notification:
1616 anonymous: Um usuário anônimo
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1622 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1624 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1626 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1627 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1629 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1634 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1635 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1636 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1637 A nota está perto de %{place}.'
1638 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1639 A nota está perto de %{place}.'
1641 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1642 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1644 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1645 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1646 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1647 A nota está perto de %{place}.'
1648 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1649 A nota está perto de %{place}.'
1650 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1651 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1652 changeset_comment_notification:
1656 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1658 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1659 que interessa a você'
1660 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1662 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1664 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1665 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1666 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1667 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1668 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1669 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1670 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1671 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1673 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1675 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1676 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1677 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1678 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1681 heading: Confira o seu e-mail!
1682 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1683 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1684 de iniciar o mapeamento.
1685 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1688 success: Conta ativada, obrigado!
1689 already active: Esse conta já foi confirmada.
1690 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1691 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1692 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1694 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1696 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1697 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1698 seu novo endereço de e-mail.
1700 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1701 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1702 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1703 resend_success_flash:
1704 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1705 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1706 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1707 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1708 de responder a pedidos de confirmação.
1711 title: Caixa de Entrada
1712 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1713 my_outbox: Minha caixa de saída
1714 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1716 one: '%{count} nova mensagem'
1717 other: '%{count} novas mensagens'
1719 one: '%{count} mensagem antiga'
1720 other: '%{count} mensagens antigas'
1724 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1725 com %{people_mapping_nearby_link}?
1726 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1728 unread_button: Marcar como não lida
1729 read_button: Marcar como lida
1730 reply_button: Responder
1731 destroy_button: Apagar
1733 title: Enviar mensagem
1734 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1737 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1739 message_sent: Mensagem enviada
1740 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1741 um pouco antes de tentar enviar mais.
1743 title: Esta mensagem não existe
1744 heading: Esta mensagem não existe
1745 body: Não existe uma mensagem com este id.
1747 title: Caixa de Saída
1748 my_inbox: Minha caixa de entrada
1749 my_outbox: Minha caixa de saída
1751 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1752 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1756 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1757 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1758 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1760 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1761 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1762 para poder responder.
1768 reply_button: Responder
1769 unread_button: Marcar como não lida
1770 destroy_button: Apagar
1773 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1774 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1775 para poder responder.
1776 sent_message_summary:
1777 destroy_button: Apagar
1779 as_read: Mensagem marcada como lida
1780 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1782 destroyed: Mensagem apagada
1785 title: Senha esquecida
1786 heading: Esqueceu sua senha?
1787 email address: 'Endereço de E-mail:'
1788 new password button: Redefinir senha
1789 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1790 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1791 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1793 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1795 title: Redefinir senha
1796 heading: Redefinir Senha de %{user}
1797 reset: Redefinir Senha
1798 flash changed: Sua senha foi alterada.
1799 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1802 title: Minhas preferências
1803 preferred_editor: Editor preferido
1804 preferred_languages: Idiomas preferidos
1805 edit_preferences: Editar preferências
1807 title: Editar preferências
1808 save: Atualizar preferências
1811 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1812 update_success_flash:
1813 message: Preferências atualizadas.
1816 title: Editar perfil
1817 save: Atualizar perfil
1821 gravatar: Usar o Gravatar
1822 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1823 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1824 disabled: O Gravatar foi desativado.
1825 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1826 new image: Adicionar uma imagem
1827 keep image: Manter a imagem atual
1828 delete image: Remover a imagem atual
1829 replace image: Trocar a imagem atual
1830 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1831 home location: Local principal
1832 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1833 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1835 success: Perfil atualizado.
1836 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1841 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1843 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1844 remember: Lembrar neste computador
1845 lost password link: Esqueceu sua senha?
1846 login_button: Entrar
1847 register now: Registre agora
1848 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1849 de usuário e senha:'
1850 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1851 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1852 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1854 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1855 no account: Não possui uma conta?
1856 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1857 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1858 nova confirmação por e-mail</a>.
1859 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1860 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1861 você deseja discutir isto.
1862 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1863 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1866 title: Entrar com o OpenID
1867 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1869 title: Entrar com o Google
1870 alt: Entrar com um OpenID da Google
1872 title: Entrar com o Facebook
1873 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1875 title: Entrar com o Windows Live
1876 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1878 title: Entrar com o GitHub
1879 alt: Entrar com conta do GitHub
1881 title: Entrar com Wikipédia
1882 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1884 title: Entrar com o Wordpress
1885 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1887 title: Entrar com a AOL
1888 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1891 heading: Sair do OpenStreetMap
1895 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1898 subheading: Subtítulo
1899 unordered: Lista não ordenada
1900 ordered: Lista ordenada
1901 first: Primeiro item
1902 second: Segundo item
1906 alt: Texto alternativo
1910 preview: Pré-visualizar
1914 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1915 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1916 móveis e dispositivos de hardware
1917 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1918 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1919 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1920 local_knowledge_title: Conhecimento local
1921 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1922 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1923 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1924 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1925 community_driven_html: |-
1926 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1927 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1928 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1929 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1930 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1931 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1932 open_data_title: Dados abertos
1934 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1935 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1936 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1937 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1938 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1939 legal_title: Jurídico
1940 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1941 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1942 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1943 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1944 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1945 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1948 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1949 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1951 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1952 partners_title: Parceiros
1955 title: Sobre esta tradução
1956 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1957 a página em Inglês terá precedência
1958 english_link: o original em Inglês
1960 title: Sobre esta página
1961 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1962 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1963 direitos autorais e %{mapping_link}.
1964 native_link: Versão em Português do Brasil
1965 mapping_link: começar a mapear
1967 title_html: Direitos autorais e licença
1969 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1970 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1971 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1972 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1973 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1974 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1975 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1976 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1977 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1978 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1979 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1980 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1981 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1983 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1984 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1985 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1986 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1987 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1988 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1989 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1990 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1991 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1992 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1993 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1995 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1996 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1997 dados do OpenStreetMap
1998 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1999 a seguinte atribuição:
2000 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
2002 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
2004 attribution_example:
2005 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2006 title: Exemplo de atribuição
2007 more_title_html: Descobrir mais
2009 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2010 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2012 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2013 API de mapa gratuito para terceiros.
2014 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2015 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2016 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2017 contributors_intro_html: |-
2018 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2019 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2020 e de outras fontes, dentre elas:
2021 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2022 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2023 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2024 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2025 AT com emendas</a>).'
2026 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2027 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2028 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2029 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2030 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2031 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2032 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2033 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2034 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2035 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2036 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2037 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2038 contributors_fr_html: |-
2039 <strong>França</strong>: Contém dados da
2040 Direction Générale des Impôts.
2041 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2042 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2043 contributors_nz_html: |-
2044 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2045 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2046 licenciado para reutilização sob
2047 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2048 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2049 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2050 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2052 contributors_es_html: |-
2053 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2054 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2055 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2056 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2057 contributors_za_html: |-
2058 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2059 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2060 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2061 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2062 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2063 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2064 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2065 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2066 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2067 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2068 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2069 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2070 infringement_1_html: |2-
2071 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2072 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2073 permissão expressa dos seus detentores.
2074 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
2075 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2076 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2077 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2078 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2079 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2080 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2081 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2082 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2083 sobre Marcas Comerciais</a>.
2085 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2086 JavaScript desativado.
2087 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2088 permalink: Link permanente
2089 shortlink: Link Curto
2090 createnote: Incluir uma nota
2092 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2094 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2095 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2097 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2098 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2099 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2100 user_page_link: página de usuário
2101 anon_edits_html: (%{link})
2102 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2103 id_not_configured: iD não foi configurado
2104 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2108 area_to_export: Área a Exportar
2109 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2110 format_to_export: Formato a Exportar
2111 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2112 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2113 embeddable_html: HTML para embutir
2115 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2116 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2118 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2120 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2121 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2122 downloads de dados em massa:'
2125 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2129 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2130 de dados do OpenStreetMap
2132 title: Baixar do Geofabrik
2133 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2134 cidades selecionadas
2136 title: Extratos do Portal Metro
2137 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2139 title: Outras Fontes
2140 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2145 image_size: Tamanho da Imagem
2147 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2151 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2152 export_button: Exportar
2154 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2158 title: Junte-se à comunidade
2159 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2160 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2161 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2164 instructions_html: |-
2165 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2166 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2168 title: Outras preocupações
2169 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2170 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2171 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2172 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2173 OSMF</a> apropriado.
2175 title: Obtendo ajuda
2176 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2177 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2178 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2181 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2182 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2184 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2186 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2188 url: http://help.openstreetmap.org/
2189 title: Fórum de ajuda
2190 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2191 e respostas do OpenStreetMap.
2193 title: Listas de E-mail
2194 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2195 regionais ou por assunto.
2198 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2201 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2204 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2205 no OpenStreetMap e outros serviços.
2207 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2208 title: Para organizações
2209 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2210 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2212 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2213 title: OpenStreetMap Wiki
2214 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2217 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2218 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2219 uso em um navegador da web.
2220 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2221 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2222 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2223 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2224 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2226 search_results: Resultados da busca
2230 get_directions: Obter itinerário
2231 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2234 where_am_i: Onde estou?
2235 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2237 reverse_directions_text: Sentido contrário
2241 motorway: Autoestrada
2242 main_road: Estrada principal
2244 primary: Via primária
2245 secondary: Via secundária
2246 unclassified: Via não classificada
2247 track: Estrada rústica
2250 cycleway_national: Ciclovia nacional
2251 cycleway_regional: Ciclovia regional
2252 cycleway_local: Ciclovia local
2253 footway: Caminho de pedestre
2257 - Ferrovia metropolitana
2264 - pista de taxiamento
2266 - Pátio de aeródromo
2268 admin: Limite administrativo
2269 forest: Floresta manejada
2271 golf: Campo de golfe
2273 resident: Área residencial
2275 - Baldio comunitário
2277 retail: Área de varejo
2278 industrial: Área industrial
2279 commercial: Área de negócios
2285 brownfield: Terreno abandonado
2286 cemetery: Cemitério secular
2287 allotments: Horta urbana
2288 pitch: Quadra esportiva
2289 centre: Centro/clube esportivo
2290 reserve: Reserva ambiental
2291 military: Área militar
2295 building: Edifício importante
2296 station: Estação ferroviária
2300 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2301 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2302 private: Acesso restrito
2303 destination: Acesso local apenas
2304 construction: Vias em construção
2305 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2306 bicycle_parking: Bicicletário
2309 title: Bem-vindo(a)!
2310 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2311 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2312 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2314 title: Conteúdo do Mapa
2316 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2317 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2318 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2319 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2320 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2321 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2323 title: Regras Básicas para Mapear
2324 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2325 palavras-chave úteis.
2326 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2327 usar para editar o mapa.
2328 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2330 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2331 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2332 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2333 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2336 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2337 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2338 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2339 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2340 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2344 paragraph_1_html: |-
2345 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2346 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2347 start_mapping: Começando a Mapear
2349 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2350 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2351 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2352 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2353 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2354 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2355 e outros mapeadores vão investigar."
2358 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2359 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2360 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2361 informação de tempo)
2362 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2363 e com informação de horário)
2365 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2366 visibility_help: o que isso significa?
2367 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2369 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2371 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2372 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2373 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2374 para você após a conclusão.
2375 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2376 para o erro. Por favor, tente novamente
2378 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2379 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2380 bloquear a fila para outros usuários.
2381 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2382 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2383 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2386 title: Editando trilha %{name}
2387 heading: Editando trilha %{name}
2388 visibility_help: o que isso significa?
2389 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2391 updated: Rastreamento atualizado
2395 title: Visualizando trilha %{name}
2396 heading: Visualizando trilha %{name}
2398 filename: 'Nome do arquivo:'
2400 uploaded: 'Enviado em:'
2402 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2403 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2407 description: 'Descrição:'
2410 edit_trace: Edite esta trilha
2411 delete_trace: Apague esta trilha
2412 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2413 visibility: 'Visibilidade:'
2414 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2416 showing_page: Página %{page}
2417 older: Trilhas mais antigas
2418 newer: Trilhas mais recentes
2423 other: '%{count} pontos'
2425 trace_details: Ver detalhes da trilha
2427 edit_map: Editar Mapa
2429 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2431 trackable: RASTREÁVEL
2435 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2436 my_traces: Minhas trilhas
2437 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2438 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2439 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2440 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2441 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2443 upload_trace: Enviar uma trilha
2444 all_traces: Todos os traços
2445 traces_from: Traços públicos de %{user}
2446 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2448 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2450 made_public: Trilha publicada
2452 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2454 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2455 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2458 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2460 description_with_count:
2461 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2462 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2463 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2465 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2467 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2468 no seu navegador antes de continuar.
2470 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2472 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2473 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2474 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2475 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2476 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2477 concordar, mas você deve vê-los.
2479 account_settings: Configurações da conta
2480 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2481 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2482 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2485 title: Autorizar acesso à sua conta
2486 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2487 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2488 Você pode escolher as que quiser.
2489 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2490 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2491 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2492 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2493 allow_write_api: modificar o mapa.
2494 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2495 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2496 allow_write_notes: alterar notas.
2497 grant_access: Dar acesso
2499 title: Pedido de autorização permitido
2500 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2501 verification: O código de verificação é %{code}.
2503 title: Falha na autorização
2504 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2505 invalid: O token de autorização não é válido.
2507 flash: Você cancelou o token para %{application}
2509 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2511 read_prefs: Ler preferências de usuário
2512 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2513 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2514 write_api: Modificar o mapa
2515 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2516 write_gpx: Enviar rotas GPS
2517 write_notes: Modificar notas
2520 title: Registrar uma nova aplicação
2522 title: Editar sua aplicação
2524 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2525 key: Chave de consumidor
2526 secret: Segredo do consumidor
2527 url: URL do token de requisição
2528 access_url: 'URL do token de acesso:'
2529 authorize_url: 'URL de autorização:'
2530 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2531 edit: Editar detalhes
2532 delete: Excluir cliente
2533 confirm: Tem certeza?
2534 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2536 title: Meus detalhes do OAuth
2537 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2538 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2540 application: Nome do aplicativo
2541 issued_at: Emitido em
2543 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2544 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2545 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2546 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2548 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2549 register_new: Registre seu aplicativo
2551 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2553 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2555 flash: Sucesso ao registrar a informação
2557 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2559 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2560 oauth2_applications:
2562 title: Minhas aplicações de cliente
2563 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2564 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2565 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2567 new: Registar nova aplicação
2569 permissions: Permissões
2573 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2575 title: Registrar uma nova aplicação
2577 title: Editar sua aplicação
2581 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2582 client_id: ID do cliente
2583 client_secret: Segredo do cliente
2584 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2586 permissions: Permissões
2587 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2589 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2590 oauth2_authorizations:
2592 title: Autorização necessária
2593 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2595 authorize: Autorizar
2598 title: Ocorreu um erro
2600 title: Código de autorização
2601 oauth2_authorized_applications:
2603 title: Meus aplicativos autorizados
2604 application: Aplicação
2605 permissions: Permissões
2606 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2608 revoke: Revogar acesso
2609 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2613 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2614 para você automaticamente.
2615 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2616 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2619 header: Livre e editável
2621 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2622 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2623 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2624 email address: 'Endereço de E-mail:'
2625 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2626 display name: 'Nome de exibição:'
2627 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2628 pode mudá-lo depois nas preferências.
2629 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2630 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2631 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2632 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2633 continue: Registrar-se
2634 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2638 heading_ct: Termos do contribuidor
2639 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2640 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2642 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2644 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2645 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2646 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2647 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2648 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2649 consider_pd_why: o que é isso?
2650 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2651 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2652 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2654 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2656 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2657 os novos termos do contribuidor para continuar.
2658 legale_select: 'País em que você mora:'
2662 rest_of_world: Outros países
2663 terms_declined_flash:
2664 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2665 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2666 terms_declined_link: esta página wiki
2667 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2669 title: Usuário não existe
2670 heading: O usuário %{user} não existe
2671 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2672 link em que você clicou esteja errado.
2675 my diary: Meu diário
2676 new diary entry: nova publicação no diário
2677 my edits: Minhas edições
2678 my traces: Minhas trilhas
2679 my notes: Minhas notas de mapa
2680 my messages: Minhas mensagens
2681 my profile: Meu perfil
2682 my settings: Minhas configurações
2683 my comments: Meus comentários
2684 my_preferences: Minhas preferências
2685 my_dashboard: Meu painel
2686 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2687 blocks by me: Bloqueios por mim
2688 edit_profile: Editar perfil
2689 send message: Enviar mensagem
2693 notes: Notas de Mapa
2694 remove as friend: Desfazer amizade
2695 add as friend: Adicionar como amigo
2696 mapper since: 'Mapeador desde:'
2697 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2698 ct undecided: Não decidido
2699 ct declined: Discordo
2700 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2701 email address: 'Endereço de e-mail:'
2702 created from: 'Criado de:'
2704 spam score: 'Contagem de Spam:'
2705 description: Descrição
2706 user location: Local do usuário
2708 administrator: Este usuário é um administrador
2709 moderator: Este usuário é um moderador
2711 administrator: Conceder acesso de administrador
2712 moderator: Conceder acesso de moderador
2714 administrator: Revogar acesso de administrador
2715 moderator: Revogar acesso de moderador
2716 block_history: Bloqueios ativos
2717 moderator_history: Bloqueios aplicados
2718 comments: Comentários
2719 create_block: Bloquear este usuário
2720 activate_user: Ativar este usuário
2721 deactivate_user: Desativar este usuário
2722 confirm_user: Confirmar este usuário
2723 hide_user: Esconder esse usuário
2724 unhide_user: Exibir esse usuário
2725 delete_user: Excluir este usuário
2727 report: Denunciar este usuário
2730 my settings: Minhas configurações
2731 current email address: Endereço de e-mail atual
2732 external auth: Autenticação externa
2734 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2735 link text: o que é isto?
2737 heading: Edição pública
2738 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2739 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2740 enabled link text: o que é isso?
2741 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2743 disabled link text: porque não posso editar?
2744 public editing note:
2745 heading: Edição pública
2746 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2747 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2748 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2749 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2750 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2751 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2752 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2753 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2755 heading: Termos do contribuidor
2756 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2757 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2758 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2759 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2760 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2762 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2763 link text: o que é isso?
2764 save changes button: Salvar alterações
2765 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2766 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2767 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2768 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2770 flash success: Local principal salvo com sucesso
2772 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2778 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2779 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2780 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2781 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2782 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2783 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2784 empty: Não há usuários correspondentes
2786 title: Conta suspensa
2787 heading: Conta suspensa
2791 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2794 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2797 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2798 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2799 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2800 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2801 invalid_scope: Escopo inválido
2803 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2805 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2806 utilizando o formulário abaixo.
2808 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2809 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2810 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2813 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2814 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2815 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2816 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2819 title: Confirmar adição de papel
2820 heading: Confirmar adição de papel
2821 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2823 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2824 o usuário e o papel são ambos válidos.
2826 title: Confirmar remoção de papel
2827 heading: Confirmar remoção de papel
2828 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2830 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2831 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2834 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2836 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2838 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2839 back: Voltar para o índice
2841 title: Criando bloqueio em %{name}
2842 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2843 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2844 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2845 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2846 back: Ver todos bloqueios
2848 title: Editando bloqueio em %{name}
2849 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2850 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2851 show: Ver esse bloqueio
2852 back: Ver todos bloqueios
2854 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2855 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2858 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2859 antes de bloqueá-lo.
2860 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2861 antes de bloqueá-lo.
2862 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2864 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2865 success: Bloqueio atualizado.
2867 title: Bloqueios do usuário
2868 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2869 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2871 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2872 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2873 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2874 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2875 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2877 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2879 time_future_html: Termina em %{time}.
2880 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2881 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2882 time_past_html: Terminou há %{time}
2886 other: '%{count} horas'
2889 other: '%{count} dias'
2892 other: '%{count} semanas'
2895 other: '%{count} meses'
2898 other: '%{count} anos'
2900 title: Bloqueios em %{name}
2901 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2902 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2904 title: Bloqueios por %{name}
2905 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2906 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2908 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2909 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2911 duration: 'Duração:'
2916 confirm: Tem certeza?
2917 reason: 'Razão do bloqueio:'
2918 back: Ver todos os bloqueios
2919 revoker: 'Quem retirou:'
2920 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2922 not_revoked: (não retirado)
2927 display_name: Usuário bloqueado
2928 creator_name: Criador
2929 reason: Razão para o bloqueio
2931 revoker_name: Retirado por
2932 showing_page: Página %{page}
2934 previous: « Anterior
2937 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2938 heading: Notas de %{user}
2939 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2943 description: Descrição
2944 created_at: Criado em
2945 last_changed: Última alteração
2954 short_link: Link curto
2957 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2960 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2962 short_url: URL curta
2963 include_marker: Incluir marcador
2964 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2965 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2966 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2967 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2969 report_problem: Reportar um problema
2973 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2979 title: Exibir minha localização
2981 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2982 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2984 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2985 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2989 cycle_map: Ciclístico
2990 transport_map: Transporte Público
2992 opnvkarte: ÖPNVKarte
2994 header: Camadas do mapa
2995 notes: Notas de mapa
2997 gps: Trilhas de GPS públicas
2998 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3000 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3001 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3002 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3003 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3004 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3005 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3007 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3008 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3009 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3010 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3012 edit_tooltip: Edite o mapa
3013 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3014 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3015 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3016 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3017 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3018 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3019 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3023 subscribe: Inscrever
3024 unsubscribe: Cancelar inscrição
3025 hide_comment: esconder
3026 unhide_comment: exibir
3029 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3030 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3031 uma nota para explicar o problema.
3032 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3033 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3034 autorais ou listas de diretórios.
3037 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3038 ser conferidos separadamente.
3041 reactivate: Reativar
3042 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3044 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3049 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3050 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3051 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3052 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3053 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3054 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3056 directions: Itinerário
3059 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3060 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3062 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3063 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3064 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3065 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3066 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3067 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3068 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3069 %{name}, em direção %{directions}
3070 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3071 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3073 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3074 %{name}, em direção a %{directions}
3075 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3076 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3077 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3078 direção a %{directions}
3079 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3080 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3081 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3082 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3083 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3084 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3085 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3086 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3087 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3088 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3089 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3090 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3091 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3092 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3093 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3094 %{name}, em direção %{directions}
3095 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3096 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3098 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3099 %{name}, em direção a %{directions}
3100 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3101 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3102 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3103 direção a %{directions}
3104 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3105 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3106 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3107 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3108 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3109 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3110 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3111 follow_without_exit: Siga %{name}
3112 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3113 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3114 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3115 start_without_exit: Comece em %{name}
3116 destination_without_exit: Chegue ao destino
3117 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3118 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3119 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3120 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3121 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3123 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3140 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3141 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3142 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3144 directions_from: Início da rota
3145 directions_to: Destino da rota
3146 add_note: Adicionar uma nota aqui
3147 show_address: Mostrar endereço
3148 query_features: Consultar elementos
3149 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3152 heading: Editar anulação
3153 title: Editar anulação
3155 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3156 heading: Lista de anulações
3157 title: Lista de redações
3159 heading: Digite informações para a nova anulação
3160 title: Criando uma nova anulação
3162 description: 'Descrição:'
3163 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3164 title: Exibindo anulação
3166 edit: Editar esta anulação
3167 destroy: Remover esta redação
3168 confirm: Tem certeza?
3170 flash: Anulação criada.
3172 flash: Alterações salvas.
3174 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3175 a esta anulação antes de destruí-la.
3176 flash: Redação destruída.
3177 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3179 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3180 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3181 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3182 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})