1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
27 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
35 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
38 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
39 changeset: Ομάδα αλλαγών
40 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
42 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
43 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
48 node_tag: Ετικέτα κόμβου
50 old_node: Παλιός κόμβος
51 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
52 old_relation: Παλιά σχέση
53 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
54 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
55 old_way: Παλιά διαδρομή
56 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
57 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
59 relation_member: Μέλος της σχέσης
60 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
63 tracepoint: Σημείο ίχνους
64 tracetag: Ετικέτα ίχνους
66 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
67 user_token: Διακριτικό χρήστη
69 way_node: Κόμβος διαδρομής
70 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
77 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
78 longitude: Γεωγραφικό μήκος
88 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
89 longitude: Γεωγραφικό μήκος
91 description: Περιγραφή
98 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
100 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
101 description: Περιγραφή
105 with_version: '%{id}, v%{version}'
107 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
110 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
116 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
118 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
119 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
121 created: Δημιουργήθηκε
123 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
126 από τον χρήστη %{user}
127 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
131 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
134 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
136 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
138 download_xml: Λήψη XML
139 view_history: Προβολή ιστορικού
140 view_details: Προβολή λεπτομερειών
141 location: 'Τοποθεσία:'
143 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
144 belongs_to: Δημιουργός
145 node: Kόμβοι (%{count})
146 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
147 way: Διαδρομές (%{count})
148 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
149 relation: Σχέσεις (%{count})
150 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
151 comment: Σχόλια (%{count})
152 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
156 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
157 osmchangexml: osmChange XML
159 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
160 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
164 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
166 title: 'Κόμβος: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
169 title: 'Διαδρομή: %{name}'
170 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
173 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
174 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
176 title: 'Σχέση: %{name}'
177 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
180 entry: '%{type} %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
187 entry: Σχέση %{relation_name}
188 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
190 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
195 changeset: ομάδα αλλαγών
198 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
199 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
204 changeset: ομάδα αλλαγών
207 redaction: Αναθεώρηση %{id}
208 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
209 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
215 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
216 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
218 load_data: Φόρτωση δεδομένων
219 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
223 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
224 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
225 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
226 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
227 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
229 title: 'Σημείωση: %{id}'
230 new_note: Νέα σημείωση
231 description: Περιγραφή
232 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
233 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
235 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
237 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
245 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
247 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
249 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
252 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
253 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
254 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
255 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Σελίδα %{page}
260 previous: « Προηγούμενη
263 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
264 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
267 saved_at: Αποθήκευση στις
272 title: Ομάδες αλλαγών
273 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
274 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
275 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
276 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
277 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
278 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
279 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
280 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
281 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
282 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
284 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
287 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
288 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
289 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
290 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
291 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
292 full: Πλήρης συζήτηση
295 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
296 publish_button: Δημοσίευση
298 title: Ημερολόγια χρηστών
299 title_friends: Ημερολόγια φίλων
300 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
301 user_title: ημερολόγιο του %{user}
302 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
303 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
304 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
305 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
306 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
307 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
308 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
310 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
314 location: 'Τοποθεσία:'
315 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
316 longitude: Γεωγραφικό μήκος
317 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
318 save_button: Αποθήκευση
319 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
321 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
322 user_title: ημερολόγιο του %{user}
323 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
326 save_button: Αποθήκευση
328 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
329 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
330 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
331 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
332 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
334 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
335 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
336 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
338 one: '%{count} σχόλιο'
340 other: '%{count} σχόλια'
341 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
342 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
345 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
346 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
349 location: 'Τοποθεσία:'
354 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
355 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
357 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
358 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
361 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
362 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
364 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
370 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
371 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
375 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
376 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
377 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
378 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
379 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
380 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
382 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
383 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
384 Database License</a> (ODbL).
386 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
387 αναφέρονται παρακάτω:'
388 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
389 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
390 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
393 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
397 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
398 δεδομένων του OpenStreetMap
400 title: Λήψεις Geofabrik
401 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
404 title: Εξαγωγές Metro
405 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
408 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
413 image_size: Μέγεθος εικόνας
415 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
417 longitude: 'Γεω. Μη.:'
419 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
420 export_button: Εξαγωγή
424 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
426 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
428 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 search_osm_nominatim:
436 prefix_format: '%{name}'
440 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
441 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
442 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
443 platter: Πιατέλα ανύψωσης
445 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
448 aerodrome: Αεροδρόμιο
449 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
452 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
454 holding_position: κράτηση θέσης
455 parking_position: Θέση στάθμευσης
457 taxiway: Τροχιόδρομος
458 terminal: Τερματικός σταθμός
460 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
461 arts_centre: Κέντρο τεχνών
467 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
468 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
469 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
470 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
471 brothel: Οίκος ανοχής
472 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
473 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
475 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
476 car_sharing: Συνεπιβατισμός
477 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
479 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
480 childcare: Φροντίδα παιδιών
481 cinema: Κινηματογράφος
485 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
486 courthouse: Δικαστήριο
487 crematorium: Κρεματόριο
490 drinking_water: Πόσιμο νερό
491 driving_school: Σχολή οδηγών
493 fast_food: Ταχυφαγείο
494 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
495 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
496 food_court: Προαύλιο φαγητού
499 gambling: Τυχερά παιχνίδια
500 grave_yard: Νεκροταφείο
501 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
503 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
505 kindergarten: Νηπιαγωγείο
509 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
510 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
511 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
513 parking: Χώρος στάθμευσης
514 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
515 parking_space: Χώρος στάθμευσης
517 place_of_worship: Τόπος λατρείας
519 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
520 post_office: Ταχυδρομείο
521 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
524 public_building: Δημόσιο κτίριο
525 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
526 restaurant: Εστιατόριο
527 retirement_home: Γηροκομείο
533 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
534 social_club: Κοινωνική λέσχη
535 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
537 swimming_pool: Πισίνα
539 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
543 university: Πανεπιστήμιο
544 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
545 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
546 village_hall: Αίθουσα χωριού
547 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
548 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
549 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
550 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
552 administrative: Διοικητικό όριο
553 census: Όριο απογραφής
554 national_park: Εθνικό πάρκο
555 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
558 boardwalk: πεζοδρόμιο
559 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
560 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
561 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
568 electrician: Ηλεκτρολόγος
571 photographer: Φωτογράφος
575 "yes": Κατάστημα τεχνών
577 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
578 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
579 defibrillator: Απινιδωτής
580 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
581 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
582 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
583 "yes": επείγον περιστατικό
585 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
586 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
587 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
588 bus_stop: Στάση λεωφορείου
589 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
591 cycleway: Ποδηλατόδρομος
592 elevator: Ανελκυστήρας
593 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
596 give_way: Δώστε το σήμα
597 living_street: Μεικτός δρόμος
599 motorway: Αυτοκινητόδρομος
600 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
601 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
602 passing_place: Πέρασμα
604 pedestrian: Πεζόδρομος
607 primary_link: Κύρια οδός
608 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
609 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
610 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
611 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
613 secondary: Δευτερεύουσα οδός
614 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
615 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
616 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
617 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
620 street_lamp: Λάμπα δρόμου
621 tertiary: Τριτεύων δρόμος
622 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
624 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
627 trunk_link: Εθνική οδός
628 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
629 unclassified: Αταξινόμητη οδός
632 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
633 battlefield: Πεδίο μάχης
634 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
635 building: Ιστορικό κτίριο
639 city_gate: Είσοδος της πόλης
640 citywalls: Τείχη της πόλης
642 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
648 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
650 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
655 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
656 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
658 "yes": Ιστορικός Χώρος
662 allotments: Λαχανόκηποι
664 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
666 commercial: Εμπορική περιοχή
667 conservation: Διατήρηση
668 construction: Κατασκευές
670 farmland: Γεωργική γη
673 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
675 greenfield: Παρθένα περιοχή
676 industrial: Βιομηχανική περιοχή
679 military: Στρατιωτική περιοχή
683 railway: Σιδηρόδρομος
684 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
685 reservoir: Ταμιευτήρας
686 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
687 residential: Κατοικημένη περιοχή
688 retail: Κατάστημα λιανικής
690 village_green: Πράσινο χωριό
694 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
695 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
696 common: Κοινόχρηστη γη
697 dog_park: Πάρκο σκύλων
698 firepit: Λάκκος Φωτιάς
699 fishing: Αλιευτική περιοχή
700 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
701 fitness_station: Γυμναστήριο
703 golf_course: Γήπεδο γκολφ
704 horse_riding: Ιππασία
707 miniature_golf: Μίνι γκολφ
708 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
710 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
711 playground: Παιδική χαρά
712 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
716 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
718 swimming_pool: Πισίνα
720 water_park: Υδάτινο πάρκο
723 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
726 breakwater: Κυματοθραύστης
734 flagpole: Ιστός σημαίας
735 gasometer: Αεριόμετρο
741 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
742 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
743 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
747 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
748 surveillance: Επιτήρηση
750 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
752 water_tower: Πύργος νερού
754 water_works: Έργα Υδάτων
759 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
764 "yes": Ορεινό πέρασμα
769 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
779 heath: Ακαλλιέργητη γη
806 administrative: Διαχείριση
807 architect: Αρχιτέκτονας
808 association: Σύλλογος
810 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
811 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
812 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
813 government: Κυβερνητικό γραφείο
814 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
815 it: Γραφείο πληροφορικής
818 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
819 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
822 allotments: Λαχανόκηποι
824 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
833 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
836 neighbourhood: Γειτονιά
837 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
843 subdivision: Υποδιαίρεση
846 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
850 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
851 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
852 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
853 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
854 halt: Σταθμός τραίνου
855 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
856 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
857 light_rail: Ελαφρύ τρένο
858 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
859 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
860 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
861 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
862 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
863 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
864 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
865 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
866 stop: Σιδηροδρομική στάση
868 subway_entrance: Είσοδος μετρό
869 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
871 tram_stop: Στάση τραμ
873 alcohol: Ψιλικατζίδικο
875 art: Κατάστημα τέχνης
877 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
878 beverages: Κατάστημα ποτών
879 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
880 bookmaker: Σελιδοδείκτης
884 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
885 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
886 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
887 carpet: Κατάστημα χαλιών
888 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
889 chemist: Φαρμακοποιός
890 clothes: Κατάστημα ρούχων
891 computer: Κατάστημα υπολογιστών
892 confectionery: Ζαχαροπλαστική
893 convenience: Παντοπωλείο
894 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
895 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
897 department_store: Πολυκατάστημα
898 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
899 doityourself: Ιδιοκατασκευές
900 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
901 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
902 estate_agent: Κτηματομεσίτης
903 farm: Γεωργικά εφόδια
904 fashion: Κατάστημα μόδας
907 food: Κατάστημα τροφίμων
908 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
911 garden_centre: Κέντρο κήπου
913 gift: Κατάστημα δώρων
916 hairdresser: Κομμωτήριο
917 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
919 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
920 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
921 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
923 kitchen: Μαγαζί κουζινών
926 mall: Εμπορικό κέντρο
929 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
930 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
931 music: Κατάστημα μουσικής
932 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
934 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
935 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
936 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
937 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
938 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
941 seafood: Θαλασσινό φαγητό
942 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
943 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
944 sports: Κατάστημα αθλητικών
945 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
946 supermarket: Σουπερμάρκετ
948 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
949 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
950 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
951 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
952 tyres: Κατάστημα ελαστικών
953 vacant: Κενό κατάστημα
954 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
955 video: Κατάστημα βίντεο
959 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
960 apartment: Διαμέρισμα
962 attraction: Αξιοθέατο
963 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
965 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
966 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
972 information: Πληροφορίες
975 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
976 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
977 viewpoint: Σημείο θέας
978 zoo: Ζωολογικός κήπος
983 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
987 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
992 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
998 waterfall: Καταρράκτης
1002 level2: Σύνορο χώρας
1003 level4: Σύνορο πολιτείας
1004 level5: Σύνορο περιοχής
1005 level6: Σύνορο κομητείας
1006 level8: Σύνορο πόλης
1007 level9: Σύνορο χωριού
1008 level10: Σύνορο προαστίου
1011 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1013 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1019 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1020 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1023 title: OpenStreetMap
1026 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1027 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1030 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1032 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1033 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1038 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1039 gps_traces: Ίχνη GPS
1040 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1041 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1042 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1043 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1044 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1045 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1046 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1047 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1048 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1049 partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
1050 και άλλους %{συνεργάτες}.
1052 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
1053 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1054 partners_partners: συνεργάτες
1055 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1056 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1057 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1058 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1059 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1062 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1063 community: Κοινότητα
1064 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1065 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1067 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1069 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1070 text: Κάντε μια δωρεά
1071 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1075 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1076 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1077 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1078 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1080 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1081 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1082 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1083 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1084 native_link: ελληνική έκδοση
1085 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1087 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1089 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1090 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1091 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1092 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1093 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1094 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1095 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1097 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1098 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1099 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1101 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1102 OpenStreetMap”.
1104 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1105 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1106 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1108 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1110 attribution_example:
1111 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1112 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1113 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1115 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1116 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1118 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1119 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1120 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1121 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1122 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1123 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1124 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1125 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1126 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1127 contributors_at_html: |-
1128 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1129 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1130 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1131 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1132 contributors_ca_html: |-
1133 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1134 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1135 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1136 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1137 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1138 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1139 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1140 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1142 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1143 από το Direction Générale des Impôts.'
1144 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1145 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1146 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1147 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1148 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1149 contributors_si_html: |-
1150 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1151 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1152 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1153 contributors_za_html: |-
1154 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1155 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1156 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1157 contributors_gb_html: |-
1158 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1159 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1161 contributors_footer_1_html: |-
1162 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1163 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1164 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1165 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1166 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1167 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1168 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1169 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1170 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1171 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1172 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1173 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1174 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1175 σελίδα αιτήσεων</a>.
1176 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1177 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1178 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1179 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις
1180 σας στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1181 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1183 title: Καλώς ήρθατε!
1184 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1185 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1186 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1188 title: Τι είναι στον Χάρτη
1190 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1191 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1192 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1194 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1195 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1196 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1198 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1199 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1200 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1201 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1202 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1203 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1205 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1206 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1207 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1208 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1212 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1213 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1214 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1215 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1216 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1220 paragraph_1_html: |-
1221 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1222 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1223 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1224 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1226 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1227 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1228 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1230 paragraph_2_html: |-
1231 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1232 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1234 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1236 title: Πώς να Βοηθήσετε
1238 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1239 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1240 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1241 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1242 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1244 instructions_html: |-
1245 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1246 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1247 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1249 title: Άλλες ανησυχίες
1250 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1251 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1252 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1253 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1254 εργασίας του OSMF</a>.
1257 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1258 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1259 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1262 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1263 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1266 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1267 title: Οδηγός Αρχαρίων
1268 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1270 url: https://help.openstreetmap.org/
1271 title: help.openstreetmap.org
1272 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1273 και απαντήσεων του OSM.
1275 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1276 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1277 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1280 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1281 διάρθρωσης κουκκίδων.
1284 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1288 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1289 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1291 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1292 title: wiki.openstreetmap.org
1293 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1296 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1297 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1298 κινητού και συσκευές υλικού
1300 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1301 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1302 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1303 local_knowledge_html: |-
1304 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1305 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1306 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1307 community_driven_html: |-
1308 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1309 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1310 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1311 και πολλούς περισσότερους.
1312 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1313 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1314 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1315 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1316 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1317 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1318 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1319 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1320 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1321 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1324 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1326 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1327 partners_title: Συνεργάτες
1329 diary_comment_notification:
1330 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1331 hi: Γεια σας %{to_user},
1332 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1333 με θέμα %{subject}:'
1334 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1335 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1336 message_notification:
1337 hi: Γεια σας %{to_user},
1338 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1339 με θέμα %{subject}:'
1340 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1342 friend_notification:
1343 hi: Γεια σας %{to_user},
1344 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1345 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1346 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1347 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1350 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1351 with_description: με περιγραφή
1352 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1353 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1355 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1356 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1357 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1358 και πως να τα αποφύγετε
1359 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1361 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1362 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1365 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1367 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1368 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1369 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1370 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1371 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1372 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1374 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1376 email_confirm_plain:
1378 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1379 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1380 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1381 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1384 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1385 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1386 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1387 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1389 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1390 lost_password_plain:
1392 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1393 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1394 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1395 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1396 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1399 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1400 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1401 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1402 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1403 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1404 note_comment_notification:
1405 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1408 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1410 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1412 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1413 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1414 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1416 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1418 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1420 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1421 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1422 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1424 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1426 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1428 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1430 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1431 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1432 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1434 changeset_comment_notification:
1435 hi: Γεια σας, %{to_user},
1438 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1439 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1440 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1441 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1442 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1443 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1444 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1445 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1446 %{changeset_author} στις %{time}.'
1447 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1448 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1449 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1451 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1452 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1456 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1458 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1460 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1461 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1463 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1464 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1468 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1469 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1470 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1472 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1473 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1474 reply_button: Απάντηση
1475 delete_button: Διαγραφή
1477 title: Αποστολή μηνύματος
1478 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1481 send_button: Αποστολή
1482 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1483 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1484 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1485 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1487 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1488 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1489 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1492 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1496 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1497 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1501 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1502 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1503 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1505 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1506 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1507 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1509 title: Ανάγνωση μηνύματος
1513 reply_button: Απάντηση
1514 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1515 delete_button: Διαγραφή
1518 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1519 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1520 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1521 sent_message_summary:
1522 delete_button: Διαγραφή
1524 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1525 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1527 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1530 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1531 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1532 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1533 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1534 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1535 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1537 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1539 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1540 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1542 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1543 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1544 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1545 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1546 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1547 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1548 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1549 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1550 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1551 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1552 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1553 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1554 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1555 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1556 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1557 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1558 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1559 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1560 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1562 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1566 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1567 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1570 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1571 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1572 submit_text: Μετάβαση
1576 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1577 main_road: Κύρια οδός
1578 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1580 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1581 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1583 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1584 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1585 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1586 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1587 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1590 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1596 - τελεφερίκ με καθίσματα
1598 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1601 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1602 - τερματικός σταθμός
1603 admin: Διοικητικό όριο
1608 resident: Κατοικημένη περιοχή
1612 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1613 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1614 commercial: Εμπορική περιοχή
1615 heathland: Φρυγανότοπος
1620 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1621 cemetery: Κοιμητήριο
1622 allotments: Παραχώρηση γης
1623 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1624 centre: Αθλητικό κέντρο
1625 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1626 military: Στρατιωτική περιοχή
1630 building: Σημαντικό κτίριο
1631 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1635 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1636 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1637 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1638 destination: Πρόσβαση προορισμού
1639 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1640 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1641 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1645 preview: Προεπισκόπηση
1647 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1648 headings: Επικεφαλίδες
1649 heading: Επικεφαλίδα
1650 subheading: Υποκεφαλίδα
1651 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1652 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1653 first: Πρώτο στοιχείο
1654 second: Δεύτερο στοιχείο
1662 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1663 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1665 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1666 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1667 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1669 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1670 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1671 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1672 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1674 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1675 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1676 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1678 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1680 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1683 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1684 description: 'Περιγραφή:'
1685 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1686 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1687 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1688 visibility: 'Ορατότητα:'
1689 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1690 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1692 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1693 description: 'Περιγραφή:'
1694 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1695 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1696 visibility: 'Ορατότητα:'
1697 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1698 upload_button: Αποστολή
1701 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1702 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1703 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1705 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1706 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1708 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1709 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1712 tags: Χαρακτηριστικά
1714 title: Προβολή ίχνους %{name}
1715 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1717 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1719 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1721 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1724 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1725 description: 'Περιγραφή:'
1726 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1728 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1729 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1730 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1731 visibility: 'Ορατότητα:'
1733 showing_page: Σελίδα %{page}
1734 older: Παλαιότερα Ίχνη
1738 count_points: '%{count} σημεία'
1739 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1741 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1742 view_map: Προβολή Χάρτη
1744 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1746 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1748 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1753 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1754 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1755 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1756 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1757 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1758 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1759 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1762 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1764 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1766 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1768 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1769 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1770 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1772 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1774 description_with_count:
1775 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1776 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1777 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1780 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1781 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1783 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1786 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1787 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1789 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1790 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1791 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1792 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1793 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1796 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1797 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1798 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1799 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1800 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1801 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1802 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1803 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1805 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1806 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1807 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1808 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1809 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1811 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1812 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1813 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1815 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1816 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1817 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1819 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1821 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1824 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1827 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1830 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1831 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1832 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1833 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1834 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1835 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1836 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1837 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1838 delete: Διαγραφή Πελάτη
1839 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1840 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1841 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1842 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1843 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1844 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1845 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1846 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1847 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1849 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1850 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1851 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1852 application: Όνομα Εφαρμογής
1853 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1855 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1856 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1857 την παράμετρο % (oauth)?Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή σας δικτύου πριν ζητήσει
1858 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1859 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1860 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1863 required: Απαιτείται
1864 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1865 callback_url: URL Επανάκλησης
1866 support_url: URL Υποστήριξης
1867 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1868 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1869 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1870 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1872 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1873 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1874 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1875 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1877 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο {τύπος}% δεν μπόρεσε να βρεθεί.
1879 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1881 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
1883 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
1888 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1889 password: 'Κωδικός:'
1890 openid: '%{logo} OpenID:'
1891 remember: Να με θυμάσαι
1892 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1893 login_button: Σύνδεση
1894 register now: Εγγραφείτε τώρα
1895 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1896 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1897 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1898 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1899 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1900 να έχεις λογαριασμό.
1901 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1902 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1903 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1904 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1905 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1906 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1907 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1908 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1909 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1910 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1913 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1914 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1916 title: Σύνδεση με το Google
1917 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1919 title: Σύνδεση με το Facebook
1920 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1922 title: Σύνδεση με το Windows Live
1923 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1925 title: Σύνδεση με το GitHub
1926 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1928 title: Σύνδεση με Wikipedia
1929 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1931 title: Σύνδεση με το Yahoo
1932 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1934 title: Σύνδεση με το Wordpress
1935 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1937 title: Σύνδεση με την AOL
1938 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1941 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1942 logout_button: Αποσύνδεση
1944 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1945 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1946 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1947 new password button: Επαναφορά κωδικού
1948 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1949 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1950 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1951 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1952 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1953 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1956 title: Επαναφορά κωδικού
1957 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1958 password: 'Κωδικός:'
1959 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1960 reset: Επαναφορά Κωδικού
1961 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1962 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1965 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1966 λογαριασμό για εσάς.
1967 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1968 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1969 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1971 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1973 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1974 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1975 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1976 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1977 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1979 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1980 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1981 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1982 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1983 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1985 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1986 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1987 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1988 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1989 password: 'Κωδικός:'
1990 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1991 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1992 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
1993 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
1995 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1996 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1997 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2000 title: Όροι συνεισφοράς
2001 heading: Όροι συνεισφοράς
2002 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2003 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2004 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2005 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2007 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2008 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href=% {περίληψη}''>
2009 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{μεταφράσεις}''>ανεπίσημες μεταφράσεις
2013 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2014 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2015 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2019 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2021 title: Άγνωστος χρήστης
2022 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2023 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2024 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2028 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2029 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2030 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2031 my traces: Τα Ίχνη Μου
2032 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2033 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2034 my profile: Το Προφίλ Μου
2035 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2036 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2037 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2038 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2039 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2040 send message: Αποστολή Μηνύματος
2044 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2045 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2046 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2047 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2048 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2049 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2050 ct undecided: Αναποφάσιστος
2051 ct declined: Απόρριψη
2052 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2053 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2054 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2055 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2056 status: 'Κατάσταση:'
2057 spam score: 'Σκορ Spam:'
2058 description: Περιγραφή
2059 user location: Τοποθεσία χρήστη
2060 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2061 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2062 settings_link_text: ρυθμίσεις
2063 your friends: Οι φίλοι σου
2064 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2065 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2066 m away: '%{count}μ μακριά'
2067 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2068 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2069 κοντά σου προς το παρόν.
2071 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2072 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2074 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2075 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2077 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2078 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2079 block_history: Ενεργές Φραγές
2080 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2082 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2083 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2084 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2085 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2086 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2087 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2088 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2089 confirm: Επιβεβαίωση
2090 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2091 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2092 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2093 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2095 your location: Η τοποθεσία σας
2096 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2099 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2100 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2101 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2102 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2103 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2104 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2106 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2107 link text: τι είναι αυτό;
2109 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2110 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2112 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2113 enabled link text: τι είναι αυτό;
2114 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2115 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2116 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2117 public editing note:
2118 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2119 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2120 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2121 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2122 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2123 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2124 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2125 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2126 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2127 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2129 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2130 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2131 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2132 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2133 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2134 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2135 είναι Public Domain.
2136 link text: τι είναι αυτό;
2137 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2138 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2139 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2142 gravatar: Χρήση Gravatar
2143 link text: τι είναι αυτό;
2144 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2145 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2146 new image: Προσθήκη εικόνας
2147 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2148 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2149 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2150 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2151 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2152 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2153 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2154 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2155 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2157 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2158 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2159 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2160 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2161 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2162 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2163 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2165 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2166 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2167 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2168 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2169 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2172 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2173 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2174 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2175 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2178 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2179 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2180 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2181 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2182 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2183 αίτημα επιβεβαίωσης.
2184 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2186 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2187 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2188 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2190 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2191 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2193 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2195 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2197 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2198 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2200 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2201 button: Προσθήκη ως φίλο
2202 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2203 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2204 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2206 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2207 button: Αφαίρεση φίλου
2208 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2209 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2211 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2216 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2217 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2218 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2219 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2220 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2221 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2222 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2224 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2225 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2226 webmaster: webmaster
2229 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2230 ύποπτης δραστηριότητας.
2233 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2234 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2237 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2238 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2239 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2240 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2241 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2243 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2245 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2246 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2247 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2248 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2249 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2252 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2253 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2254 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2255 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2256 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2258 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2259 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2260 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2262 confirm: Επιβεβαίωση
2263 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον χρήστη % {όνομα}. Παρακαλώ ελέγξετε
2264 ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2266 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2267 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2268 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2270 confirm: Επιβεβαίωση
2271 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{ρόλο} από τον χρήστη %{όνομα}'. Παρακαλώ
2272 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2275 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2276 ενημερώσετε μία φραγή.
2277 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2279 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2280 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2282 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2283 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2284 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2285 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2286 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2287 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2288 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2289 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2290 submit: Δημιουργία φραγής
2291 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2292 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2293 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2294 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2295 back: Προβολή όλων των φραγών
2297 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2298 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2299 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2300 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2301 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2302 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2304 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2305 submit: Ενημέρωση φραγής
2306 show: Προβολή αυτής της φραγής
2307 back: Προβολή όλων των φραγών
2308 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2310 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2311 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2314 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2315 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2316 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2317 πριν από τον αποκλεισμό του.
2318 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2320 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2321 να την επεξεργαστεί.
2322 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2324 title: Φραγές χρήστη
2325 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2326 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2328 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2329 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2330 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2331 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2332 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2334 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2337 other: '%{count} ώρες'
2342 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2343 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2344 creator_name: Δημιουργός
2345 reason: Αιτία φραγής
2347 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2348 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2349 showing_page: Σελίδα %{page}
2351 previous: « Προηγούμενη
2353 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2354 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2355 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2357 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2359 title: Φραγές στον %{name}
2360 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2361 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2363 title: Φραγές από τον %{name}
2364 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2365 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2367 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2368 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2369 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2370 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2371 created: Δημιουργήθηκε
2372 ago: πρίν από %{time}
2377 confirm: Είστε σίγουρος?
2378 reason: 'Αιτία φραγής:'
2379 back: Προβολή όλων των φραγών
2380 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2381 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2384 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2385 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2386 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2387 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2388 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2389 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2390 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2391 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2393 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2394 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2395 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2396 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2397 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2398 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2399 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2400 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2403 full: Πλήρης σημείωση
2405 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2406 heading: σημειώσεις του %{user}
2407 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2410 description: Περιγραφή
2411 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2412 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2413 ago_html: '%{when} πριν'
2420 link: Σύνδεσμος ή HTML
2421 long_link: Σύνδεσμος
2422 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2425 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2428 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2430 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2431 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2432 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2433 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2434 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2435 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2437 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2441 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2447 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2448 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2451 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2452 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2455 header: Στρώματα Χάρτη
2456 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2457 data: Δεδομένα Χάρτη
2458 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2459 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2461 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2462 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2464 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2465 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2466 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2467 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2468 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2469 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2471 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2472 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2473 για διάφορα χαρακτηριστικά
2477 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2478 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2479 hide_comment: απόκρυψη
2480 unhide_comment: επανεμφάνιση
2483 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2484 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2485 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2486 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2488 add: Προσθήκη Σημείωσης
2490 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2491 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2494 reactivate: Επανενεργοποίηση
2495 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2497 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2498 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2502 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2503 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2504 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2505 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2506 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2507 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2508 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2513 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2514 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2516 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2517 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2518 offramp_right_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2519 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2520 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2521 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2522 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2523 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2524 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2525 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2526 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2527 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2528 offramp_left_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2529 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2530 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2531 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2532 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2533 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2534 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2535 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2536 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2537 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2538 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2539 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2540 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2541 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2542 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2543 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2545 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2546 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2547 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2548 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2549 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2550 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2551 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2557 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2558 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2559 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2561 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2562 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2563 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2564 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2565 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2566 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2569 description: Περιγραφή
2570 heading: Επεξεργασία παράληψης
2571 submit: Αποθήκευση παράληψης
2572 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2574 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2575 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2576 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2578 description: Περιγραφή
2579 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2580 submit: Δημιουργία παράληψης
2581 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2583 description: 'Περιγραφή:'
2584 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2585 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2587 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2588 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2589 confirm: Είσαι σίγουρος?
2591 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2593 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2595 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2596 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2597 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2598 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.