1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Brettchenweber
18 # Author: Candid Dauth
24 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Dieterdreist
30 # Author: DraconicDark
37 # Author: Ferdinand0101
43 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Grille chompa
51 # Author: HolgerJeromin
54 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Justman10000
68 # Author: Manfredbrandl
89 # Author: Sebastian Wallroth
95 # Author: Suriyaa Kudo
98 # Author: The Evil IP address
100 # Author: Thomas Bohn
104 # Author: Umherirrender
107 # Author: Wolfdietmann
110 # Author: Zauberzunge2000
115 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
119 prompt: Datei auswählen
124 create: Veröffentlichen
125 update: Aktualisieren
127 create: Kommentar hinzufügen
132 update: Aktualisieren
135 update: Aktualisieren
138 update: Schwärzung speichern
141 update: Änderungen speichern
144 update: Sperre aktualisieren
148 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
149 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
150 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
153 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
155 acl: Zugriffssteuerungsliste
156 changeset: Änderungssatz
157 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
159 diary_comment: Blog-Kommentar
160 diary_entry: Blog-Eintrag
167 old_node: Alter Knoten
168 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
169 old_relation: Alte Relation
170 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
171 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
173 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
174 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
176 relation_member: Relations-Mitglied
177 relation_tag: Relations-Tag
181 tracepoint: Spurmarke
182 tracetag: Spur-Attribut
184 user_preference: Benutzereinstellung
185 user_token: Benutzer-Token
188 way_tag: Weg-Attribut
191 name: Name (Erforderlich)
192 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
193 callback_url: Callback-URL
194 support_url: Support-URL
195 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
196 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
197 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
198 allow_write_api: Karte bearbeiten
199 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
200 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
201 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
208 latitude: Breitengrad
209 longitude: Längengrad
210 language_code: Sprache
211 doorkeeper/application:
213 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
214 confidential: Vertrauliche Anwendung?
224 latitude: Breitengrad
225 longitude: Längengrad
227 description: Beschreibung
228 gpx_file: GPX-Datei hochladen
229 visibility: Sichtbarkeit
238 description: Beschreibung
240 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
241 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
243 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
244 auth_uid: Authentifizierungs-UID
246 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
247 new_email: Neue E-Mail-Adresse
249 display_name: Anzeigename
250 description: Profilbeschreibung
251 home_lat: Breitengrad
253 languages: Bevorzugte Sprachen
254 preferred_editor: Bevorzugter Editor
256 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
258 doorkeeper/application:
259 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
260 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
261 sind nicht vertraulich)
262 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
264 tagstring: durch Komma getrennt
266 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
267 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
268 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
269 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
270 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
271 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
273 new_email: (niemals öffentlich dargestellt)
275 distance_in_words_ago:
277 one: vor etwa einer Stunde
278 other: vor etwa %{count} Stunden
280 one: vor etwa einem Monat
281 other: vor etwa %{count} Monaten
283 one: vor etwa einem Jahr
284 other: vor etwa %{count} Jahren
286 one: vor fast einem Jahr
287 other: vor fast %{count} Jahren
288 half_a_minute: vor einer halben Minute
290 one: vor weniger als einer Sekunde
291 other: vor weniger als %{count} Sekunden
293 one: vor weniger als einer Minute
294 other: vor weniger als %{count} Minuten
296 one: vor über einem Jahr
297 other: vor über %{count} Jahren
299 one: vor einer Sekunde
300 other: vor %{count} Sekunden
302 one: vor einer Minute
303 other: vor %{count} Minuten
306 other: vor %{count} Tagen
309 other: vor %{count} Monaten
312 other: vor %{count} Jahren
314 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
317 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
320 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
333 opened_at_html: '%{when} erstellt'
334 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
335 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
336 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
337 closed_at_html: '%{when} gelöst'
338 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
339 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
340 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
342 title: OpenStreetMap-Hinweise
343 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
345 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
346 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
347 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
348 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
349 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
350 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
351 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 full: Vollständiger Hinweis
358 title: Mein Konto löschen
359 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
360 rückgängig gemacht werden.
361 delete_account: Konto löschen
362 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
363 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
364 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
365 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
366 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
367 Konten wiederverwendet werden.
368 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
369 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
370 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
372 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
373 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
374 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
375 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
376 sind aber nicht sichtbar.
377 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
378 sofern vorhanden, werden beibehalten.
379 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
380 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
381 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
382 confirm_delete: Bist du sicher?
386 title: Benutzerkonto bearbeiten
387 my settings: Einstellungen
388 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
389 external auth: Externe Authentifikation
391 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
392 link text: Was ist das?
394 heading: Öffentliches Bearbeiten
395 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
396 enabled link text: Was bedeutet das?
397 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
398 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
399 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
401 heading: Bedingungen für Mitwirkende
402 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
403 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
405 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
406 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
407 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
408 (unter Public Domain stellst).
409 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
410 link text: Worum handelt es sich?
411 save changes button: Änderungen speichern
412 delete_account: Konto löschen …
414 heading: Karte bearbeiten (public editing)
415 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
416 weder deine Nachrichten noch deinen Standort sehen. Um öffentlich deine Bearbeitungen
417 zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website zu kontaktieren,
418 klicke die Taste unten.
419 only_public_can_edit: Seit der API Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
420 Kartendaten bearbeiten.
421 find_out_why: finde heraus wieso
422 email_not_revealed: Deine Emailadressen werden beim öffentlich werden nicht
424 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
425 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
426 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
428 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
429 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
430 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
432 success: Konto gelöscht.
436 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
437 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
438 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
439 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
440 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
441 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
443 in_changeset: Änderungssatz
445 no_comment: (kein Kommentar)
449 other: '%{count} Relationen'
452 other: '%{count} Wege'
453 download_xml: XML herunterladen
454 view_history: Verlauf anzeigen
455 view_details: Details anzeigen
456 location: 'Standort:'
458 title: 'Änderungssatz: %{id}'
460 node: Knoten (%{count})
461 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
463 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
464 relation: Relationen (%{count})
465 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
466 comment: Kommentare (%{count})
467 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
468 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
469 changesetxml: Änderungssatz-XML
470 osmchangexml: osmChange-XML
472 title: 'Änderungssatz: %{id}'
473 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
474 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
475 discussion: Diskussion
476 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
477 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
479 title_html: 'Knoten: %{name}'
480 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
482 title_html: 'Weg: %{name}'
483 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
487 other: '%{count} Knoten'
489 one: Teil des Wegs %{related_ways}
490 other: Teile der Wege %{related_ways}
492 title_html: 'Relation: %{name}'
493 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
497 other: '%{count} Mitglieder'
499 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
505 entry_html: Relation %{relation_name}
506 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
508 title: Nicht gefunden
509 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
513 relation: Die Relation
514 changeset: Der Änderungssatz
517 title: Zeitüberschreitungsfehler
518 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
522 relation: die Relation
523 changeset: den Änderungssatz
526 redaction: Schwärzung %{id}
527 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
528 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
534 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
535 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
536 load_data: Daten laden
541 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
542 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
543 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
544 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
545 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
546 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
547 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
548 email_link: E-Mail %{email}
551 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
552 nearby: Benachbarte Objekte
553 enclosing: Umschließende Objekte
555 changeset_paging_nav:
556 showing_page: Seite %{page}
558 previous: « Vorherige
561 no_edits: (keine Bearbeitungen)
562 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
565 saved_at: Gespeichert am
570 title: Änderungssätze
571 title_user: Änderungssätze von %{user}
572 title_user_link_html: Änderungen von %{user_link}
573 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
574 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
575 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
576 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
577 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
578 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
579 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
580 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
581 load_more: Mehr laden
583 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
586 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
588 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
590 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
592 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
593 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
595 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
596 hast, für den Abruf zu lang.
599 km away: '%{count} km entfernt'
600 m away: '%{count} m entfernt'
601 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
603 your location: Standort
604 nearby mapper: Mapper in der Nähe
607 title: Meine Übersichtsseite
608 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
609 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
610 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
611 my friends: Meine Freunde
612 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
613 nearby users: Mapper in der Nähe
614 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
615 Nähe angegeben haben.
616 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
617 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
618 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
619 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
622 title: Neuer Blogeintrag
625 use_map_link: Karte benutzen
627 title: Benutzer-Blogs
628 title_friends: Blogs deiner Freunde
629 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
630 user_title: Blog von %{user}
631 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
632 new: Neuer Blog-Eintrag
633 new_title: Blogeintrag erstellen
635 no_entries: Keine Blogeinträge
636 recent_entries: Neueste Einträge
637 older_entries: Ältere
638 newer_entries: Neuere
640 title: Blog-Eintrag bearbeiten
641 marker_text: Ort des Blogeintrags
643 title: Blog von %{user} | %{title}
644 user_title: Blog von %{user}
645 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
646 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
649 title: Blogeintrag nicht gefunden
650 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
651 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
652 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
655 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
656 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
657 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
658 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
660 one: '%{count} Kommentar'
661 other: '%{count} Kommentare'
662 no_comments: Keine Kommentare
663 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
664 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
665 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
667 report: Diesen Eintrag melden
669 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
670 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
671 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
673 report: Diesen Kommentar melden
680 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
681 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
683 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
684 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
686 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
687 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
689 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
690 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
691 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
692 no_comments: Keine Blog-Kommentare
696 newer_comments: Neuere Kommentare
697 older_comments: Ältere Kommentare
701 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
702 eines Endbenutzerkontos
703 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
704 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
706 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
710 notice: Anwendung registriert.
714 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
715 Konfiguration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
716 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
717 Konfiguration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
718 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
719 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
720 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
721 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
722 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
723 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
725 address: Physische Adresse anzeigen
726 email: E-Mail-Adresse anzeigen
727 openid: Account authentifizieren
728 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
729 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
732 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
733 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
734 contact: kontaktieren
735 contact_the_community_html: Bitte nehmen Sie %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
736 auf, wenn Sie einen defekten Link / Fehler gefunden haben. Notieren Sie sich
737 die genaue URL Ihrer Anfrage.
740 description: Der von Ihnen angeforderte Vorgang auf dem OpenStreetMap-Server
741 ist nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
742 internal_server_error:
743 title: Anwendungsfehler
744 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
745 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
747 title: Datei nicht gefunden
748 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
749 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
752 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
753 button: Als Freund hinzufügen
754 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
755 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
756 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
757 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
758 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
760 heading: Freund %{user} entfernen?
761 button: Freund entfernen
762 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
763 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
767 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
769 search_osm_nominatim:
772 cable_car: Kabelbahnwagen
773 chair_lift: Sessellift
774 drag_lift: Schlepplift
776 magic_carpet: Teppichlift
779 station: Gondelstation
785 apron: Flughafenvorfeld
787 hangar: Flugzeughalle
788 helipad: Hubschrauberlandeplatz
789 holding_position: Haltestelle
790 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
791 parking_position: Parkplatz
792 runway: Start- und Landebahn
795 terminal: Flughafen-Terminal
798 animal_boarding: Tierpension
799 animal_shelter: Tierheim
800 arts_centre: Kunstzentrum
806 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
807 bicycle_rental: Fahrradverleih
808 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
809 biergarten: Biergarten
811 boat_rental: Bootsverleih
813 bureau_de_change: Wechselstube
814 bus_station: Busbahnhof
816 car_rental: Autovermietung
817 car_sharing: Carsharing
818 car_wash: Autowaschanlage
820 charging_station: Ladestation
821 childcare: Kinderbetreuung
826 community_centre: Gemeinschaftszentrum
827 conference_centre: Konferenzzentrum
829 crematorium: Krematorium
832 drinking_water: Trinkwasser
833 driving_school: Fahrschule
835 events_venue: Veranstaltungszentrum
836 fast_food: Schnellimbiss
837 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
838 fire_station: Feuerwehr
839 food_court: Food-Court
840 fountain: Springbrunnen
842 gambling: Glücksspiel
844 grit_bin: Streugutbehälter
845 hospital: Krankenhaus
846 hunting_stand: Hochstand
848 internet_cafe: Internet Café
849 kindergarten: Kindergarten
850 language_school: Sprachschule
852 loading_dock: Laderampe
853 love_hotel: Liebeshotel
854 marketplace: Marktplatz
855 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
857 money_transfer: Geldtransfer
858 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
859 music_school: Musikschule
861 nursing_home: Altersheim
863 parking_entrance: Parkeinfahrt
864 parking_space: Stellplatz
865 payment_terminal: Bezahlterminal
867 place_of_worship: Andachtsstätte
869 post_box: Briefkasten
873 public_bath: Öffentliches Bad
874 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
875 public_building: Öffentliches Gebäude
876 ranger_station: Besucherstation
877 recycling: Recycling-Center
878 restaurant: Restaurant
879 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
883 social_centre: Sozialzentrum
884 social_facility: Soziale Einrichtung
886 swimming_pool: Schwimmbecken
888 telephone: Telefonzelle
892 training: Trainingseinrichtung
893 university: Universität
894 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
895 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
897 village_hall: Gemeindezentrum
898 waste_basket: Mülleimer
899 waste_disposal: Abfallentsorgung
900 waste_dump_site: Mülldeponie
901 watering_place: Tränke
902 water_point: Wasseranschluss
903 weighbridge: Fahrzeugwaage
906 aboriginal_lands: Reservate
907 administrative: Verwaltungsgrenze
908 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
909 national_park: Nationalpark
910 political: Wahlbezirk
911 protected_area: Schutzgebiet
916 suspension: Hängebrücke
922 apartments: Mehrfamilienhaus
928 civic: Öffentliches Gebäude
929 college: Hochschulgebäude
930 commercial: Gewerbegebäude
931 construction: Gebäude im Bau
932 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
933 dormitory: Studentenwohnheim
936 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
938 garages: Garagengebäude
939 greenhouse: Gewächshaus
941 hospital: Krankenhausgebäude
943 house: Einfamilienhaus
946 industrial: Industriegebäude
947 kindergarten: Kindergartengebäude
948 manufacture: Fabrikgebäude
950 public: Öffentliches Gebäude
951 residential: Wohngebäude
952 retail: Einzelhandelsgebäude
954 ruins: Verfallenes Gebäude
956 semidetached_house: Doppelhaushälfte
957 service: Betriebsgebäude
960 static_caravan: Wohnwagen
961 temple: Tempelgebäude
963 train_station: Bahnhofsgebäude
964 university: Universitätsgebäude
968 scout: Pfadfinderlager
975 carpenter: Zimmermann
977 confectionery: Süßwarengeschäft
978 dressmaker: Damenschneider
979 electrician: Elektriker
980 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
983 handicraft: Kunstgewerbe
985 metal_construction: Metallbau
987 photographer: Fotograf
991 shoemaker: Schuhmacher
992 stonemason: Steinmetz
994 window_construction: Fensterbauer
996 "yes": Handwerksgeschäft
998 access_point: Zugangspunkt
999 ambulance_station: Rettungswache
1000 assembly_point: Sammelplatz
1001 defibrillator: Defibrillator
1002 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1003 fire_water_pond: Löschwasserteich
1004 landing_site: Notlandeplatz
1005 life_ring: Rettungsring
1008 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1009 water_tank: Notwasserbehälter
1011 abandoned: Aufgegebene Straße
1013 bus_guideway: Busspur
1014 bus_stop: Bushaltestelle
1015 construction: Straße im Bau
1017 crossing: Überquerung
1020 emergency_access_point: Notrufpunkt
1021 emergency_bay: Nothaltebucht
1024 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1025 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1026 milestone: Kilometerstein
1028 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1029 motorway_link: Autobahnauffahrt
1030 passing_place: Ausweichstelle
1032 pedestrian: Fußgängerzone
1034 primary: Bundesstraße
1035 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1036 proposed: Geplante Straße
1037 raceway: Rennstrecke
1038 residential: Wohnstraße
1039 rest_area: Rastplatz
1041 secondary: Landesstraße
1042 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1043 service: Zufahrtsstraße
1044 services: Autobahnraststätte
1045 speed_camera: Blitzer
1048 street_lamp: Straßenlaterne
1049 tertiary: Hauptstraße
1050 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1052 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1053 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1054 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1055 trunk: Schnellstraße
1056 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1057 turning_circle: Wendestelle
1058 turning_loop: Wendeschleife
1059 unclassified: Straße
1062 aircraft: Historisches Flugzeug
1063 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1064 bomb_crater: Bombentrichter
1065 battlefield: Schlachtfeld
1066 boundary_stone: Grenzstein
1067 building: Historisches Gebäude
1069 cannon: Historische Kanone
1071 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1074 citywalls: Stadtmauern
1076 heritage: Denkmalgeschützt
1078 house: Historisches Haus
1081 milestone: Historischer Meilenstein
1083 mine_shaft: Grubenschacht
1085 railway: Historische Zugstrecke
1086 roman_road: Römerstraße
1088 rune_stone: Runenstein
1091 tower: Historischer Turm
1092 wayside_chapel: Wegkapelle
1093 wayside_cross: Wegkreuz
1094 wayside_shrine: Bildstock
1096 "yes": Historischer Ort
1100 allotments: Kleingärten
1101 aquaculture: Aquakultur
1103 brownfield: Brachland
1105 commercial: Gewerbegebiet
1106 conservation: Naturschutzgebiet
1107 construction: Baustelle
1109 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1113 greenfield: unerschlossenes Bauland
1114 industrial: Industriegebiet
1117 military: Militärgebiet
1119 orchard: Obstplantage
1120 plant_nursery: Baumschule
1122 railway: Bahngelände
1123 recreation_ground: Erholungsgebiet
1124 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1125 reservoir: Reservoir
1126 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1127 residential: Siedlung
1128 retail: Einzelhandelsbereich
1129 village_green: Dorfwiese (brit.)
1133 adult_gaming_centre: Automatencasino
1134 amusement_arcade: Spielhalle
1135 bandstand: Musikpavillon
1136 beach_resort: Strandbad
1137 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1138 bleachers: Sitzreihen
1139 bowling_alley: Bowlingbahn
1140 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1143 firepit: Feuerstelle
1144 fishing: Fischereigrund
1145 fitness_centre: Fitnessstudio
1146 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1148 golf_course: Golfplatz
1149 horse_riding: Reitanlage
1150 ice_rink: Eislaufplatz
1152 miniature_golf: Minigolf
1153 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1154 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1156 picnic_table: Picknicktisch
1158 playground: Spielplatz
1159 recreation_ground: Erholungsgebiet
1163 sports_centre: Sportzentrum
1165 swimming_pool: Schwimmbecken
1167 water_park: Wasserpark
1171 advertising: Außenwerbung
1173 avalanche_protection: Lawinenschutz
1176 beehive: Bienenstock
1177 breakwater: Hafendamm
1180 cairn: Steinmännchen
1181 chimney: Schornstein
1183 communications_tower: Funkturm
1188 embankment: Böschung
1189 flagpole: Fahnenmast
1190 gasometer: Gasometer
1193 lighthouse: Leuchtturm
1194 manhole: Einstiegsöffnung
1197 mineshaft: Grubenschacht
1198 monitoring_station: Beobachtungsstation
1199 petroleum_well: Erdölquelle
1201 pipeline: Rohrleitung
1202 pumping_station: Pumpwerk
1203 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1205 snow_cannon: Schneekanone
1206 snow_fence: Schneezaun
1207 storage_tank: Lagertank
1208 street_cabinet: Straßenverteiler
1209 surveillance: Überwachung
1212 utility_pole: Leitungsmast
1213 wastewater_plant: Kläranlage
1214 watermill: Wassermühle
1215 water_tap: Wasserhahn
1216 water_tower: Wasserturm
1218 water_works: Wasserwerk
1221 "yes": menschgemacht
1223 airfield: Militärflugplatz
1226 checkpoint: Kontrollpunkt
1227 trench: Schützengraben
1237 cave_entrance: Höhleneingang
1239 coastline: Küstenlinie
1250 hot_spring: Heiße Quelle
1258 peninsula: Halbinsel
1277 wetland: Feuchtgebiet
1279 "yes": Landschaftsform
1281 accountant: Buchhaltungsbüro
1282 administrative: Verwaltung
1283 advertising_agency: Werbeagentur
1284 architect: Architekt
1285 association: Verband
1286 company: Unternehmen
1287 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1288 educational_institution: Bildungseinrichtung
1289 employment_agency: Arbeitsamt
1290 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1291 estate_agent: Immobilienhändler
1292 financial: Finanzdienstleister
1294 insurance: Versicherungsbüro
1296 lawyer: Rechtsanwalt
1297 logistics: Logistikbüro
1298 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1301 religion: Religiöses Amt
1302 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1303 tax_advisor: Steuerberater
1304 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1305 travel_agent: Reisebüro
1308 allotments: Schrebergärten
1309 archipelago: Archipel
1311 city_block: Häuserblock
1320 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1322 municipality: Gemeinde
1323 neighbourhood: Wohngegend
1325 postcode: Postleitzahl
1326 quarter: Stadtviertel
1330 state: Bundesland/-staat
1337 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1338 buffer_stop: Prellbock
1339 construction: Bahnstrecke im Bau
1340 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1341 funicular: Standseilbahn
1343 junction: Bahnknoten
1344 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1345 light_rail: Stadtbahn
1346 miniature: Miniaturbahn
1347 monorail: Einschienenbahn
1348 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1350 preserved: Museumsbahn
1351 proposed: Geplante Bahnstrecke
1353 spur: Anschlussgleis
1357 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1360 tram_stop: Haltestelle
1361 turntable: Drehschreibe
1362 yard: Rangierbahnhof
1364 agrarian: Agrargeschäft
1365 alcohol: Spirituosenladen
1366 antiques: Antiquitätengeschäft
1367 appliance: Haushaltsgeräteladen
1369 baby_goods: Babywaren
1370 bag: Taschengeschäft
1372 bathroom_furnishing: Badstudio
1373 beauty: Schönheitssalon
1375 beverages: Getränkemarkt
1376 bicycle: Fahrradgeschäft
1382 car_parts: Autoteilehändler
1383 car_repair: Autowerkstatt
1384 carpet: Teppichladen
1385 charity: Wohltätigkeitsladen
1388 chocolate: Schokolade
1389 clothes: Bekleidungsgeschäft
1390 coffee: Kaffeegeschäft
1391 computer: Computergeschäft
1392 confectionery: Süßwarenladen
1393 convenience: Nachbarschaftsladen
1395 cosmetics: Parfümerie
1396 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1397 curtain: Geschäft für Vorhänge
1400 department_store: Kaufhaus
1401 discount: Diskontladen
1402 doityourself: Baumarkt
1403 dry_cleaning: Textilreinigung
1404 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1405 electronics: Elektronikgeschäft
1406 erotic: Erotikgeschäft
1407 estate_agent: Immobilienhändler
1408 fabric: Stoffgeschäft
1410 fashion: Modegeschäft
1411 fishing: Angelgeschäft
1412 florist: Blumengeschäft
1413 food: Lebensmittelladen
1414 frame: Bilderrahmengeschäft
1415 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1416 furniture: Möbelgeschäft
1417 garden_centre: Gartenzentrum
1418 gas: Gasflaschenladen
1419 general: Gemischtwarenladen
1420 gift: Geschenkeladen
1421 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1422 grocery: Lebensmittelladen
1424 hardware: Eisenwarenhändler
1425 health_food: Naturkostladen
1426 hearing_aids: Hörgeräte
1427 herbalist: Kräuterhandel
1428 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1429 houseware: Hauswarenladen
1431 interior_decoration: Innenausstattung
1434 kitchen: Küchengeschäft
1436 locksmith: Schlüsseldienst
1437 lottery: Lottoannahmestelle
1438 mall: Einkaufszentrum
1440 medical_supply: Sanitätsbedarf
1441 mobile_phone: Handygeschäft
1442 money_lender: Geldleihe
1443 motorcycle: Motorradgeschäft
1444 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1446 musical_instrument: Musikinstrumente
1447 newsagent: Zeitungsladen
1448 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1451 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1454 pawnbroker: Pfandleiher
1455 perfumery: Parfümerie
1457 pet_grooming: Hundefriseur
1459 seafood: Meeresfrüchte
1460 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1461 sewing: Nähzubehörgeschäft
1462 shoes: Schuhgeschäft
1463 sports: Sportgeschäft
1464 stationery: Schreibwarenladen
1465 storage_rental: Mietlager
1466 supermarket: Supermarkt
1472 toys: Spielwarengeschäft
1473 travel_agency: Reisebüro
1474 tyres: Reifenhändler
1475 vacant: Leerstehendes Geschäft
1476 variety_store: Billigladen
1478 video_games: Videospielladen
1479 wholesale: Großhandel
1483 alpine_hut: Berghütte
1484 apartment: Ferienwohnung
1486 attraction: Sehenswürdigkeit
1487 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1489 camp_pitch: Campingplatz
1490 camp_site: Campingplatz
1491 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1494 guest_house: Pension
1495 hostel: Jugendherberge
1497 information: Information
1500 picnic_site: Picknickplatz
1501 theme_park: Freizeitpark
1502 viewpoint: Aussichtspunkt
1503 wilderness_hut: Schutzhütte
1506 building_passage: Gebäudedurchgang
1510 artificial: Künstliche Wasserstraße
1514 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1517 drain: Abwassergraben
1519 lock_gate: Schleusentor
1520 mooring: Anlegeplatz
1521 rapids: Stromschnellen
1525 waterfall: Wasserfall
1529 level2: Staatsgrenze
1530 level3: Regionsgrenze
1531 level4: Landesgrenze
1532 level5: Regionsgrenze
1533 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1534 level7: Gemeindegrenze
1535 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1536 level9: Stadtteilgrenze
1537 level10: Nachbarschaftsgrenze
1538 level11: Nachbarschaftsgrenze
1544 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1545 more_results: Mehr Treffer
1549 select_status: Status auswählen
1550 select_type: Typ auswählen
1551 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1552 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1553 not_updated: Nicht aktualisiert
1555 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1556 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1557 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1560 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1561 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1562 link_to_reports: Meldungen ansehen
1565 other: '%{count} Meldungen'
1566 reported_item: Gemeldetes Objekt
1572 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1575 other: '%{count} Meldungen'
1576 no_reports: Keine Berichte
1577 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1578 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1579 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1582 reopen: Erneut öffnen
1583 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1584 read_reports: Meldungen lesen
1585 new_reports: Neue Meldungen
1586 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1587 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1588 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1590 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1592 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1594 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1596 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1597 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1599 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1602 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1603 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1606 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1607 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1610 title_html: '%{link} melden'
1611 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1613 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1614 bitte sicher, dass:'
1615 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1617 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1619 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1623 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1624 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1625 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1628 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1629 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1630 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1633 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1634 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1635 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1636 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1639 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1640 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1641 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1644 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1645 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1648 alt_text: OpenStreetMap Logo
1649 home: Gehe zum Heimatstandort
1652 sign_up: Registrieren
1653 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1659 export_data: Daten exportieren
1660 gps_traces: GPS-Tracks
1661 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1662 user_diaries: Benutzer-Blogs
1663 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1664 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1665 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1666 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1667 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1668 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1669 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1670 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1671 anderen %{partners} unterstützt.
1673 partners_fastly: Fastly
1674 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1675 partners_partners: Partnern
1676 tou: Nutzungsbedingungen
1677 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1679 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1680 im „Nur-Lesen-Modus“.
1681 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1685 copyright: Urheberrecht
1686 communities: Gemeinschaften
1687 community: Gemeinschaft
1688 community_blogs: Blogs
1689 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1691 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1693 learn_more: Mehr erfahren
1696 diary_comment_notification:
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1698 hi: Hallo %{to_user},
1699 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1701 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1702 %{subject} kommentiert:'
1703 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1704 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1705 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1706 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1707 message_notification:
1708 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1709 hi: Hallo %{to_user},
1710 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1711 %{subject} gesendet:'
1712 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1713 Betreff %{subject} gesendet:'
1714 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1715 %{replyurl} antworten
1716 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1717 unter %{replyurl} antworten
1718 friendship_notification:
1719 hi: Hallo %{to_user},
1720 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1721 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1722 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1723 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1724 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1725 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1727 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1728 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1729 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1730 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1732 hi: Hallo %{to_user},
1733 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1734 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1735 vermieden werden können finden sich in %{url}
1736 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1737 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1739 hi: Hallo %{to_user},
1741 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1742 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1743 all_your_traces_html: Alle deiner erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1745 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1747 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1749 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1750 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1751 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1752 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1753 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1754 Informationen, um anzufangen.
1756 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1758 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1759 zu „%{new_address}“ ändern.
1760 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1763 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1765 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1766 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1767 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1769 note_comment_notification:
1770 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1776 an dem du interessiert bist'
1777 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1778 von %{place} kommentiert.'
1779 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1780 Nähe von %{place} kommentiert.'
1781 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1782 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1783 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1784 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1790 an dem du interessiert bist'
1791 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1793 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1794 von %{place} gelöst.'
1795 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1796 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1797 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1798 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1800 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1802 interessiert bist, reaktiviert'
1803 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1805 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1807 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1808 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1809 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1810 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1811 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1812 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1813 changeset_comment_notification:
1814 hi: Hallo %{to_user},
1817 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1819 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1820 an dem du interessiert bist'
1821 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1822 zu einem deiner Änderungssätze'
1823 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1824 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1825 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1826 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1827 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1828 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1829 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1830 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1831 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1832 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1834 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1835 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1836 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1837 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1838 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1841 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1842 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1843 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1844 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1846 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1849 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1850 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1851 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1852 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1853 click_here: klicke hier
1855 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1857 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1858 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1859 unten auf „Bestätigen“.
1861 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1862 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1863 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1864 resend_success_flash:
1865 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1866 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1867 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1868 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1869 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1873 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1875 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1876 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1878 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1879 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1880 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1882 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1890 unread_button: Als ungelesen markieren
1891 read_button: Als gelesen markieren
1892 reply_button: Antworten
1893 destroy_button: Löschen
1894 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1896 title: Nachricht senden
1897 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1898 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1900 message_sent: Nachricht gesendet
1901 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1902 etwas, bevor du weitere versendest.
1904 title: Nachricht nicht vorhanden
1905 heading: Nachricht nicht vorhanden
1906 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1911 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1912 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1913 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1914 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1915 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1917 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1919 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1920 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1922 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1923 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1924 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1926 title: Nachricht lesen
1927 reply_button: Antworten
1928 unread_button: Als ungelesen markieren
1929 destroy_button: Löschen
1931 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1932 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1933 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1934 sent_message_summary:
1935 destroy_button: Löschen
1937 my_inbox: Posteingang
1938 my_outbox: Mein Postausgang
1939 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
1941 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1942 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1944 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
1945 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
1947 destroyed: Nachricht gelöscht
1950 title: Passwort vergessen
1951 heading: Passwort vergessen?
1952 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1953 new password button: Passwort zurücksetzen
1954 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1955 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1958 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1959 wurde an dich versandt.
1960 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1961 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1963 title: Passwort zurücksetzen
1964 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1965 reset: Passwort zurücksetzen
1966 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1967 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1969 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1970 flash token bad: Das Token konnte nicht gefundenw werden, überprüfe bitte die
1974 title: Benutzereinstellungen
1975 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1976 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1977 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1979 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1980 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1983 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1984 update_success_flash:
1985 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1988 title: Profil bearbeiten
1989 save: Profil aktualisieren
1993 gravatar: Gravatar verwenden
1994 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1995 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1996 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1997 new image: Bild einfügen
1998 keep image: Bild unverändert beibehalten
1999 delete image: Bild löschen
2000 replace image: Bild austauschen
2001 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2003 home location: Heimatstandort
2004 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2005 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2008 undelete: Löschen rückgängig machen
2010 success: Profil aktualisiert.
2011 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2016 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2017 password: 'Passwort:'
2018 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2019 remember: Anmeldedaten merken
2020 lost password link: Passwort vergessen?
2021 login_button: Anmelden
2022 register now: Jetzt registrieren
2023 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2024 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2025 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2026 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2029 title: Mit OpenID anmelden
2030 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2032 title: Mit Google anmelden
2033 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2035 title: Mit Facebook anmelden
2036 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2038 title: Mit Microsoft anmelden
2039 alt: Mit einem Microsoft-Konto anmelden
2041 title: Mit GitHub anmelden
2042 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2044 title: Mit Wikipedia anmelden
2045 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2047 title: Mit Wordpress anmelden
2048 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2050 title: Mit AOL anmelden
2051 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2054 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2055 logout_button: Abmelden
2057 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2058 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2063 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2064 headings: Überschriften
2065 heading: Überschrift
2066 subheading: Zwischenüberschrift
2067 unordered: Unsortierte Liste
2068 ordered: Sortiere Liste
2069 first: Erstes Element
2070 second: Zweites Element
2074 alt: Alternativer Text
2076 codeblock: Code-Block
2083 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2084 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2085 andere Geräte zur Verfügung'
2087 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2088 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2089 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2090 local_knowledge_html: |-
2091 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2092 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2093 korrekt und aktuell ist.
2094 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2095 community_driven_1_html: |-
2096 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2097 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2098 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2100 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2101 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2102 Website der %{osm_foundation_link}.
2103 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2104 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2105 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2106 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2107 open_data_title: Open Data
2108 open_data_1_html: |-
2109 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2110 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2111 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2112 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2113 open_data_open_data: offene Daten
2114 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2115 legal_title: Rechtliche Hinweise
2117 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2118 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2119 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2120 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2121 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2122 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2123 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2124 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2126 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2127 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2128 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2129 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2130 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2131 partners_title: Partner
2134 title: Über diese Übersetzung
2135 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2136 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2137 english_link: dem englischsprachigen Original
2139 title: Über diese Seite
2140 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2141 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2142 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2143 beenden und %{mapping_link}.
2144 native_link: deutschen Sprachversion
2145 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2147 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2148 introduction_1_html: |-
2149 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2150 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2151 introduction_1_open_data: offene Daten
2152 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2153 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2154 introduction_2_html: |-
2155 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2156 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2157 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2158 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2159 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2160 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2161 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2162 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2163 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2165 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2166 unter gleichen Bedingungen 2.0
2167 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2169 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2170 zwei Bedingungen erfüllen:'
2171 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2173 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2175 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2176 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2177 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2178 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2179 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2180 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2181 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2182 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2183 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2184 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2185 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2186 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2187 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2188 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2189 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2190 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2191 attribution_example:
2192 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2193 title: Namensnennung-Beispiel
2194 more_title_html: Weitere Informationen
2195 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2196 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2197 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2199 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2200 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2201 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2202 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2203 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2204 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2205 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2206 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2207 und anderen Quellen ein, darunter:'
2208 contributors_at_credit_html: |-
2209 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2210 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2211 contributors_at_austria: Österreich
2212 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2213 contributors_at_cc_by: CC BY
2214 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2215 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2216 contributors_au_credit_html: |-
2217 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2218 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2219 contributors_au_australia: Australien
2220 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2221 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2223 contributors_ca_credit_html: |-
2224 %{canada}: Enthält Daten von
2225 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2226 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2227 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2228 Statistics). Kanada).
2229 contributors_ca_canada: Kanada
2230 contributors_cz_credit_html: |-
2231 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2232 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2233 contributors_cz_czechia: Tschechien
2234 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2236 contributors_fi_credit_html: |-
2237 %{finland}: Enthält Daten aus der
2238 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2239 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2240 contributors_fi_finland: Finnland
2241 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2242 contributors_fr_credit_html: |-
2243 %{france}: Enthält Daten von
2244 Direction Générale des Impôts.
2245 contributors_fr_france: Frankreich
2246 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2248 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2249 contributors_nz_credit_html: |-
2250 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2251 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2252 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2253 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2254 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2255 contributors_rs_credit_html: |-
2256 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2257 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2258 contributors_rs_serbia: Serbien
2259 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2260 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2261 contributors_si_credit_html: |-
2262 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2263 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2264 contributors_si_slovenia: Slowenien
2265 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2266 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2267 contributors_es_credit_html: |-
2268 %{spain}: Enthält Daten vom
2269 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2270 National Cartographic System (%{scne_link})
2271 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2272 contributors_es_spain: Spanien
2273 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2274 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2275 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2276 contributors_za_south_africa: Südafrika
2277 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2278 contributors_gb_credit_html: |-
2279 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2280 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2282 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2283 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2284 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2285 im OpenStreetMap-Wiki.
2286 contributors_2_contributors_page: Seite der Benutzers
2287 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2288 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2289 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2290 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2291 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2292 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2293 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2294 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2295 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2296 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2297 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2298 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2299 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2300 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2301 trademarks_title: Warenzeichen
2302 trademarks_1_1_html: |-
2303 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2304 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2305 %{trademark_policy_link}.
2306 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2308 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2309 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2310 permalink: Permanentlink
2311 shortlink: Shortlink
2312 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2314 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2315 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2316 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2319 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2320 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2321 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2323 user_page_link: Einstellungsseite
2324 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2325 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2326 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2327 die für diese Funktion notwendig sind.
2330 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2332 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2333 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2335 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2336 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2337 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2338 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2339 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2342 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2345 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2348 title: Geofabrik Downloads
2349 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2350 ausgewählten Städten.
2352 title: Andere Quellen
2353 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2354 export_button: Export
2356 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2358 title: So kannst du helfen
2360 title: Teil der Gemeinschaft werden
2361 explanation_html: |-
2362 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2363 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2365 instructions_1_html: |-
2366 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2367 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2369 title: Andere Anliegen
2370 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2371 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2372 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2373 %{working_group_link}."
2374 copyright: Copyright-Seite
2375 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2377 title: Hilfe erhalten
2379 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2380 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2383 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2384 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2387 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2388 title: Anleitung für Anfänger
2389 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2392 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2394 title: Mailinglisten
2395 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2396 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2398 title: Community-Forum
2399 description: Ein gemeinsamer Ort für Gespräche über OpenStreetMap.
2402 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2405 title: Zu OSM wechseln
2406 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2407 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2409 title: Für Organisationen
2410 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2411 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2413 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2414 title: OpenStreetMap Wiki
2415 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2417 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2418 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2419 Nutzung im Browser verfügbar.
2420 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2422 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2423 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2424 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2425 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2428 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2429 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2430 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2431 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2432 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2433 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2434 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2436 search_results: Suchergebnisse
2440 get_directions: Route berechnen
2441 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2444 where_am_i: Wo ist dies?
2445 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2447 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2452 main_road: Hauptstraße
2453 trunk: Schnellstraße
2454 primary: Bundesstraße
2455 secondary: Landes-, Kreisstraße
2456 unclassified: Straße
2457 pedestrian: Fußgängerzone
2458 track: Wald-, Feldweg
2461 cycleway_national: Nationaler Radweg
2462 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2463 cycleway_local: Lokaler Radweg
2464 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2470 light_rail: Stadtbahn
2472 trolleybus: Oberleitungsbus
2475 chair_lift: Sessellift
2476 runway: Start- und Landebahn
2478 apron: Flughafenvorfeld
2479 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2482 orchard: Obstplantage
2489 bare_rock: Nackter Fels
2493 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2494 built_up: Bebautes Gebiet
2495 resident: Wohngebiet
2496 retail: Einkaufszentrum
2497 industrial: Industriegebiet
2498 commercial: Gewerbegebiet
2500 scrubland: Buschland
2502 reservoir: Reservoir
2503 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2506 wetland: Feuchtgebiet
2507 farm: Landwirtschaft
2508 brownfield: Brachfläche
2510 allotments: Kleingartenanlage
2512 centre: Sportzentrum
2514 reserve: Naturschutzgebiet
2515 military: Militärgebiet
2516 school: Schule, Universität
2517 university: Universität
2518 hospital: Krankenhaus
2519 building: Bedeutendes Gebäude
2523 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2524 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2525 private: Privater Zugang
2526 destination: Nur für Anrainer
2527 construction: Straßen im Bau
2528 bus_stop: Bushaltestelle
2530 bicycle_shop: Fahrradladen
2531 bicycle_rental: Fahrradverleih
2532 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2533 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2538 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2539 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2541 title: Was gehört in die Karte?
2542 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2543 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2544 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2545 die für Dich interessant sind.
2546 real_and_current: real und aktuell
2547 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2548 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2549 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du haben
2550 eine Sondergenehmigung.
2553 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2554 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2555 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2556 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2557 du die Karte bearbeiten kannst.
2558 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2560 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2561 ein See oder ein Gebäude.
2562 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2563 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2571 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2572 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2574 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2575 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2576 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2578 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2579 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2580 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2581 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2583 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2584 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2585 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2586 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2589 title: Gemeinschaften
2591 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2592 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2593 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2595 title: Lokale Verbände
2596 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landesebene oder Regionsebene,
2597 die den formellen Schritt unternommen haben, einen gemeinnützigen Rechtskörper
2598 zu gründen. Sie repräsentieren die Karte und Kartographen der Region, wenn
2599 sie mit der örtlichen Regierung, Wirtschaft oder den Medien zu tun haben.
2600 Sie haben auch eine Zusammengehörigkeit mit der OpenStreetMap Foundation
2601 (OSMF) gebildet, was ihnen eine Verbindung zu der Rechts- und Urheberrechtsabteilung
2603 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2605 title: Andere Gruppen
2606 other_groups_html: |-
2607 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2608 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2609 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2612 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2614 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2615 unsortierte Punktfolge)
2616 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2617 mit Zeitstempel angezeigt)
2618 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2619 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2621 upload_trace: GPS-Track hochladen
2622 visibility_help: Was bedeutet das?
2623 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2625 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2627 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2628 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2629 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2630 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2631 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2632 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2634 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2635 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2636 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2637 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2640 title: Track %{name} bearbeiten
2641 heading: Track %{name} bearbeiten
2642 visibility_help: Was bedeutet das?
2643 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2645 updated: Track aktualisiert
2649 title: Track %{name} ansehen
2650 heading: Track %{name} ansehen
2652 filename: 'Dateiname:'
2653 download: herunterladen
2654 uploaded: 'Hochgeladen:'
2656 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2657 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2661 description: 'Beschreibung:'
2664 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2665 delete_trace: Diesen Track löschen
2666 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2667 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2668 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2670 older: Ältere Tracks
2671 newer: Neuere Tracks
2676 other: '%{count} Punkte'
2678 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2679 view_map: Karte anzeigen
2680 edit_map: Karte bearbeiten
2682 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2684 trackable: VERFOLGBAR
2688 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2689 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2690 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2691 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2692 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2693 empty_title: Noch nichts vorhanden
2694 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2696 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2697 wiki_page: Wiki-Seite
2698 upload_trace: Lade einen Track hoch
2699 all_traces: Alle Tracks
2700 my_traces: Meine Tracks
2701 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2702 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2704 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2706 made_public: Track (öffentlich)
2708 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2710 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2711 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2714 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2716 description_with_count:
2717 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2718 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2719 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2721 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2723 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2724 Cookies, bevor du fortfährst.
2726 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2728 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2729 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2730 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2731 an, um mehr zu erfahren.
2732 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2733 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2734 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2736 account_settings: Kontoeinstellungen
2737 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2738 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2739 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2740 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2743 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2744 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2745 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2746 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2748 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2749 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2750 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2751 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2752 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2753 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2754 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2755 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2756 grant_access: Zugriff gewähren
2758 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2759 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2761 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2763 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2764 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2765 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2767 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2769 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2771 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2772 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2773 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2774 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2775 write_api: Karte bearbeiten
2776 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2777 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2778 write_notes: Notizen bearbeiten
2779 write_redactions: Kartendaten redigieren
2780 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2781 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2784 title: Eine neue Anwendung registrieren
2786 title: Anwendung bearbeiten
2788 title: OAuth-Details für %{app_name}
2790 secret: 'Geheimnis:'
2791 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2792 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2793 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2794 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2795 edit: Details bearbeiten
2796 delete: Client löschen
2797 confirm: Bist du sicher?
2798 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2800 title: Meine OAuth-Details
2801 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2802 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2803 application: Anwendungsname
2804 issued_at: Ausgestellt am
2806 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2807 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2808 musst du sie hier registrieren.
2810 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2811 register_new: Anwendung registrieren
2813 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2815 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2817 flash: Daten erfolgreich registriert
2819 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2821 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2822 oauth2_applications:
2824 title: Meine Client-Anwendungen
2825 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2826 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2827 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2829 new: Neue Anwendung registrieren
2831 permissions: Berechtigungen
2835 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2837 title: Eine neue Anwendung registrieren
2839 title: Anwendung bearbeiten
2843 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2844 client_id: Client-ID
2845 client_secret: Client-Geheimnis
2846 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2847 mehr zugänglich sein
2848 permissions: Berechtigungen
2849 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2851 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2852 oauth2_authorizations:
2854 title: Autorisierung erforderlich
2855 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2857 authorize: Autorisieren
2860 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2862 title: Autorisierungscode
2863 oauth2_authorized_applications:
2865 title: Meine autorisierten Anwendungen
2866 application: Anwendung
2867 permissions: Berechtigungen
2868 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2870 revoke: Zugriff entziehen
2871 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2875 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2876 leider nicht möglich.
2877 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2878 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2881 header: Frei und editierbar
2882 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2883 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2884 heruntergeladen und verwendet werden.
2885 paragraph_2: Melde dich an, um mit der Mitarbeit zu beginnen. Wir senden dir
2886 eine E-Mail zur Bestätigung deines Kontos.
2887 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2888 später in den Einstellungen geändert werden.
2889 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2890 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2891 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2892 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2893 continue: Registrieren
2894 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2896 email_confirmation_help_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt.
2897 Weitere Informationen findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2898 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2899 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt zu
2903 heading: Bedingungen
2904 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2905 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2906 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2907 auf den "Weiter"-Knopf.
2908 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2909 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2910 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2912 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2913 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2914 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2915 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2916 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2917 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2918 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2919 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2920 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2921 und einige %{informal_translations_link}'
2922 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2923 informal_translations: informelle Übersetzung
2925 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2927 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2928 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2929 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2933 rest_of_world: Rest der Welt
2934 terms_declined_flash:
2935 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2936 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2937 findest du auf %{terms_declined_link}.
2938 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2939 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2941 title: Benutzer nicht gefunden
2942 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2943 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2944 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2948 my edits: Meine Änderungen
2949 my traces: Meine Tracks
2950 my notes: Meine Hinweise
2951 my messages: Nachrichten
2953 my settings: Einstellungen
2954 my comments: Meine Kommentare
2955 my_preferences: Benutzereinstellungen
2956 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2957 blocks on me: Erhaltene Sperren
2958 blocks by me: Vergebene Sperren
2959 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2960 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2961 edit_profile: Profil bearbeiten
2962 send message: Nachricht senden
2964 edits: Bearbeitungen
2966 notes: Fehler-Hinweise
2967 remove as friend: Freund entfernen
2968 add as friend: Freund hinzufügen
2969 mapper since: 'Mapper seit:'
2971 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2972 ct undecided: Unentschlossen
2973 ct declined: Abgelehnt
2974 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2975 created from: 'erstellt aus:'
2977 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2979 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2980 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2981 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
2983 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2984 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2985 importer: Importeurzugriff genehmigne
2987 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2988 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2989 importer: Importeurzugriff aufheben
2990 block_history: Aktive Sperren
2991 moderator_history: Vergebene Sperren
2992 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
2993 comments: Kommentare
2994 create_block: Benutzer sperren
2995 activate_user: Benutzer aktivieren
2996 confirm_user: Benutzer bestätigen
2997 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2998 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2999 hide_user: Benutzer verstecken
3000 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3001 delete_user: Benutzer löschen
3003 report: Diesen Benutzer melden
3005 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3006 die Kartendaten bearbeiten.
3011 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
3012 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
3013 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3014 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3015 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3016 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3017 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3019 title: Benutzerkonto gesperrt
3020 heading: Benutzerkonto gesperrt
3022 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3023 Aktivität automatisch gesperrt.
3024 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3025 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3028 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3029 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3030 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3031 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3032 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3033 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3035 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3037 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3038 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3040 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3041 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3042 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3045 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3046 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3047 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3048 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3049 Benutzer entzogen werden.
3051 title: Bestätige Rollenzuordnung
3052 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3053 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3056 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3057 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3060 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3061 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3062 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3063 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3065 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3066 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3070 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3072 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3074 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3075 back: Zurück zur Übersicht
3077 title: Sperre für %{name} einrichten
3078 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3079 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3081 back: Alle Sperren anzeigen
3083 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3084 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3085 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3087 show: Diese Sperre anzeigen
3088 back: Alle Sperren anzeigen
3090 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3092 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3094 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3096 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3098 success: Sperre aktualisiert.
3100 title: Benutzersperren
3101 heading: Liste der Benutzersperren
3102 empty: Noch nie gesperrt.
3104 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3105 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3106 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3107 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3108 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3110 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3112 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3113 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3114 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3115 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3117 one: '%{count} aktive Sperre'
3118 other: '%{count} aktive Sperren'
3120 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3122 time_future_html: Endet in %{time}.
3123 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3124 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3126 time_past_html: Endete %{time}.
3130 other: '%{count} Stunden'
3133 other: '%{count} Tage'
3136 other: '%{count} Wochen'
3139 other: '%{count} Monate'
3142 other: '%{count} Jahre'
3144 title: Sperren für %{name}
3145 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3146 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3148 title: Sperre durch %{name}
3149 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3150 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3152 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3153 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3154 created: 'Erstellt:'
3160 confirm: Bist du sicher?
3161 reason: 'Grund der Sperre:'
3162 back: Alle Sperren anzeigen
3163 revoker: 'Aufgehoben von:'
3164 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3167 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3172 display_name: Gesperrter Benutzer
3173 creator_name: Urheber
3174 reason: Grund der Sperre
3176 revoker_name: Aufgehoben von
3177 showing_page: Seite %{page}
3182 title: Stummgeschaltete Benutzer
3183 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3184 you_have_muted_n_users:
3185 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3186 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3187 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3188 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3189 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3190 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3193 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3196 unmute: Stummschaltung aufheben
3197 send_message: Nachricht senden
3199 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3200 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3202 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3203 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3207 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3208 heading: Hinweise von %{user}
3209 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3210 subheading_submitted: eingereicht
3211 subheading_commented: kommentiert
3212 no_notes: Keine Hinweise
3215 description: Hinweis
3216 created_at: Erstellt am
3217 last_changed: Zuletzt geändert
3219 title: 'Hinweis: %{id}'
3220 description: Beschreibung
3221 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3222 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3223 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3224 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3225 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3226 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3227 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3228 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3229 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3230 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3231 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3232 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3233 report: diesen Hinweis melden
3234 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3235 die unabhängig geprüft werden sollten.
3238 reactivate: Reaktivieren
3239 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3240 comment: Kommentieren
3241 log_in_to_comment: Melden dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3242 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3243 werden müssen, kannst du %{link}.
3244 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3245 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3246 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3248 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3251 title: Neuer Hinweis
3252 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3253 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3254 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3255 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3256 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3257 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3258 add: Hinweis/Fehler melden
3265 link: Link oder HTML
3267 short_link: Kurz-URL
3270 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3273 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3274 download: Herunterladen
3276 include_marker: Kartenmarker setzen
3277 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3278 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3279 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3280 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3282 report_problem: Ein Problem melden
3286 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3292 title: Aktuellen Standort anzeigen
3294 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3295 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3297 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3298 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3302 cycle_map: Radfahrerkarte
3303 transport_map: Verkehrskarte
3304 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3306 opnvkarte: ÖPNVKarte
3308 header: Kartenebenen
3309 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3311 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3312 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3314 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3315 make_a_donation: Spenden
3316 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3317 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3318 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3319 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3320 andy_allan: Andy Allan
3321 opnvkarte_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{memomaps_link}
3323 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3324 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3325 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3327 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3328 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3329 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3330 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3332 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3333 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3334 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3335 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3336 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3339 comment: Kommentieren
3340 subscribe: Abonnieren
3341 unsubscribe: Abbestellen
3342 hide_comment: verstecken
3343 unhide_comment: einblenden
3344 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3345 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3349 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3350 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3351 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3352 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3353 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3354 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3355 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3356 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3357 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3359 directions: 'Routenanweisungen:'
3361 distance_m: '%{distance}m'
3362 distance_km: '%{distance}km'
3364 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3365 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3367 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3368 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3369 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3370 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3371 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3372 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3374 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3375 Richtung %{directions} nehmen
3376 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3377 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3379 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3380 %{directions} nehmen
3381 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3382 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3384 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3385 %{directions} abbiegen
3386 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3387 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3388 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3389 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3390 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3391 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3392 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3393 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3394 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3395 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3396 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3397 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3398 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3399 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3401 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3402 Richtung %{directions} nehmen
3403 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3404 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3405 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3406 %{directions} nehmen
3407 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3408 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3410 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3411 %{directions} abbiegen
3412 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3413 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3414 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3415 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3416 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3417 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3418 via_point_without_exit: (über Punkt)
3419 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3420 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3421 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3422 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3423 start_without_exit: Starten bei %{name}
3424 destination_without_exit: Ziel erreicht
3425 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3426 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3427 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3428 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3430 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3432 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3449 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3450 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3451 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3453 directions_from: Route von hier
3454 directions_to: Route nach hier
3455 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3456 show_address: Adresse anzeigen
3457 query_features: Objektabfrage
3458 centre_map: Karte hier zentrieren
3461 heading: Redaction bearbeiten
3462 title: Redaction bearbeiten
3464 empty: Keine Redactions.
3465 heading: Liste der Redactions
3466 title: Liste der Redaktionen
3468 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3469 title: Neue Redaction erstellen
3471 description: 'Beschreibung:'
3472 heading: Redaction „%{title}“
3475 edit: Diese Redaction bearbeiten
3476 destroy: Diese Redaction löschen
3477 confirm: Bist du sicher?
3479 flash: Redaction wurde erstellt.
3481 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3483 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3484 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3485 flash: Redaction wurde gelöscht.
3486 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3488 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3489 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3490 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3491 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})