1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
261 in_changeset: Gruppo de modificationes
263 no_comment: (sin commento)
267 other: '%{count} relationes'
270 other: '%{count} vias'
271 download_xml: Discargar XML
272 view_history: Vider historia
273 view_details: Vider detalios
276 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
278 node: Nodos (%{count})
279 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
281 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282 relation: Relationes (%{count})
283 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284 comment: Commentos (%{count})
285 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288 osmchangexml: XML osmChange
290 title: Gruppo de modificationes %{id}
291 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293 discussion: Discussion
294 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
297 title_html: 'Nodo: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
300 title_html: 'Via: %{name}'
301 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
305 other: '%{count} nodos'
307 one: parte del via %{related_ways}
308 other: parte del vias %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
315 other: '%{count} membros'
317 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
323 entry_html: Relation %{relation_name}
324 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
327 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
332 changeset: gruppo de modificationes
335 title: Tempore limite excedite
336 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337 tempore pro esser recuperate.
342 changeset: gruppo de modificationes
345 redaction: Suppression %{id}
346 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
353 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355 load_data: Cargar datos
356 loading: Cargamento...
360 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
370 description: Description
371 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 report: Signalar iste nota
385 title: Cercar objectos
386 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387 nearby: Objectos proxime
388 enclosing: Objectos inglobante
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Pagina %{page}
393 previous: « Precedente
396 no_edits: (nulle modification)
397 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
400 saved_at: Salveguardate le
405 title: Gruppos de modificationes
406 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415 load_more: Cargar plus
417 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418 de tempore pro esser recuperate.
421 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
423 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
425 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
428 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
432 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
436 km away: a %{count} km de distantia
437 m away: a %{count} m de distantia
439 your location: Tu position
440 nearby mapper: Cartographo vicin
444 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
445 vider le usatores a proximitate.'
446 edit_your_profile: Modifica tu profilo
447 my friends: Mi amicos
448 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
449 nearby users: Altere usatores vicin
450 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
451 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
452 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
453 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
454 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
457 title: Nove entrata de diario
460 use_map_link: Usar le carta
462 title: Diarios de usatores
463 title_friends: Diarios de amicos
464 title_nearby: Diarios de usatores vicin
465 user_title: Diario de %{user}
466 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
467 new: Nove entrata de diario
468 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
470 no_entries: Nulle entrata in diario
471 recent_entries: Entratas recente del diario
472 older_entries: Entratas plus ancian
473 newer_entries: Entratas plus recente
475 title: Modificar entrata de diario
476 marker_text: Loco de entrata de diario
478 title: Diario de %{user} | %{title}
479 user_title: Diario de %{user}
480 leave_a_comment: Lassar un commento
481 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
482 login: Aperir session
484 title: Nulle tal entrata de diario
485 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
486 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
487 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
489 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
490 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
491 comment_link: Commentar iste entrata
492 reply_link: Inviar un message al autor
496 other: '%{count} commentos'
497 edit_link: Modificar iste entrata
498 hide_link: Celar iste entrata
499 unhide_link: Non plus celar iste entrata
501 report: Signalar iste entrata
503 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
504 hide_link: Celar iste commento
505 unhide_link: Non plus celar iste commento
507 report: Signalar iste commento
514 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
515 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
517 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
518 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
520 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
521 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
523 no_comments: Nulle commento de diario
527 newer_comments: Commentos plus recente
528 older_comments: Commentos plus ancian
533 notice: Application registrate.
536 heading: Adder %{user} como amico?
537 button: Adder como amico
538 success: '%{name} es ora tu amico!'
539 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
540 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
541 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
542 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
544 heading: Remover %{user} como amico?
545 button: Remover amico
546 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
547 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
551 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
552 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
553 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
555 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
556 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
558 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
559 search_osm_nominatim:
562 cable_car: Telepherico
563 chair_lift: Telesedia
566 magic_carpet: Tapete rolante
567 platter: Teleski a platto
569 station: Station de telecabina
570 t-bar: Teleski a barras T
574 airstrip: Pista de atterrage
579 holding_position: Puncto de attender
580 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
581 parking_position: Puncto de parcamento
583 taxilane: Via de taxi
584 taxiway: Via de circulation pro aviones
586 windsock: Manica a vento
588 animal_boarding: Pension pro animales
589 animal_shelter: Refugio pro animales
590 arts_centre: Centro artistic
596 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
597 bicycle_rental: Location de bicyclettas
598 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
600 blood_bank: Banco de sanguine
601 boat_rental: Location de barcas
603 bureau_de_change: Officio de cambio
604 bus_station: Station de autobus
606 car_rental: Location de automobiles
607 car_sharing: Repartition de autos
608 car_wash: Lavage de automobiles
610 charging_station: Station de cargamento
611 childcare: Guarda de infantes
615 college: Schola superior
616 community_centre: Centro communitari
617 conference_centre: Centro de conferentias
619 crematorium: Crematorio
622 drinking_water: Aqua potabile
623 driving_school: Autoschola
625 events_venue: Loco de eventos
627 ferry_terminal: Terminal de ferry
628 fire_station: Caserna de pumperos
629 food_court: Zona de restaurantes
632 gambling: Joco de hasardo
633 grave_yard: Cemeterio
634 grit_bin: Cassa de sal
636 hunting_stand: Posto de chassa
638 internet_cafe: Café internet
639 kindergarten: Schola pro juvene infantes
640 language_school: Schola de linguas
642 loading_dock: Imbarcatorio
643 love_hotel: Hotel de amor
645 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
646 monastery: Monasterio
647 money_transfer: Transferimento de moneta
648 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
649 music_school: Schola de musica
650 nightclub: Club nocturne
651 nursing_home: Casa de convalescentia
653 parking_entrance: Entrata de autoparco
654 parking_space: Spatio de parcamento
655 payment_terminal: Terminal de pagamento
657 place_of_worship: Loco de adoration
659 post_box: Cassa postal
660 post_office: Officio postal
663 public_bath: Banio public
664 public_bookcase: Bibliotheca de strata
665 public_building: Edificio public
666 ranger_station: Posto de guarda forestal
667 recycling: Puncto de recyclage
668 restaurant: Restaurante
669 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
673 social_centre: Centro social
674 social_facility: Servicio social
675 studio: Appartamento de un camera
676 swimming_pool: Piscina
678 telephone: Telephono public
681 townhall: Casa municipal
682 training: Centro de training
683 university: Universitate
684 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
685 vending_machine: Distributor automatic
686 veterinary: Clinica veterinari
687 village_hall: Casa communal
688 waste_basket: Corbe a papiro
689 waste_disposal: Tractamento de immunditias
690 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
691 watering_place: Abiberatorio
692 water_point: Puncto de aqua
693 weighbridge: Ponte bascula
696 aboriginal_lands: Territorios aborigine
697 administrative: Limite administrative
698 census: Limite de censo
699 national_park: Parco national
700 political: Circumscription electoral
701 protected_area: Area protegite
705 boardwalk: Passarella
706 suspension: Ponte suspendite
707 swing: Ponte giratori
711 apartment: Appartamento
712 apartments: Appartamentos
715 cabin: Cabana de ligno
717 church: Edificio de ecclesia
718 civic: Edificio civic
719 college: Edificio de academia
720 commercial: Edificio commercial
721 construction: Edificio in construction
722 detached: Casa individual
723 dormitory: Dormitorio
726 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
731 hospital: Edificio hospitalari
732 hotel: Edificio de hotel
734 houseboat: Casa flottante
736 industrial: Edificio industrial
737 kindergarten: Edificio de schola infantil
738 manufacture: Edificio de fabrica
739 office: Edificio de officio
740 public: Edificio public
741 residential: Edificio residential
744 ruins: Edificio in ruina
745 school: Edificio de schola
746 semidetached_house: Casa geminate
747 service: Edificio de servicio
750 static_caravan: Caravana
751 temple: Edificio de templo
752 terrace: Casas in serie
753 train_station: Edificio de station ferroviari
754 university: Edificio de universitate
758 scout: Base de gruppo de scout
764 brewery: Fabrica de bira
765 carpenter: Carpentero
767 confectionery: Confecteria
769 electrician: Electricista
770 electronics_repair: Reparation de electronica
773 handicraft: Artisanato
774 hvac: Fabricante de climatisation
775 metal_construction: Constructor in metallo
777 photographer: Photographo
779 roofer: Copertor de tectos
782 stonemason: Taliator de petras
784 window_construction: Construction de fenestras
786 "yes": Boteca de artisanato
787 crossing: Transversamento
789 access_point: Puncto de accesso
790 ambulance_station: Station de ambulantias
791 assembly_point: Puncto de incontro
792 defibrillator: Defibrillator
793 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
794 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
795 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
796 life_ring: Boia de salvamento
797 phone: Telephono de emergentia
798 siren: Sirena de emergentia
799 suction_point: Puncto de suction de emergentia
800 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
802 abandoned: Via abandonate
803 bridleway: Sentiero pro cavallos
804 bus_guideway: Via guidate de autobus
805 bus_stop: Halto de autobus
806 construction: Strata in construction
808 cycleway: Pista cyclabile
810 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
811 emergency_bay: Rampa de emergentia
812 footway: Sentiero pro pedones
814 give_way: Signal de ceder le passage
815 living_street: Strata residential
816 milestone: Petra milliari
818 motorway_junction: Junction de autostrata
819 motorway_link: Via de communication a autostrata
820 passing_place: Loco de passage
822 pedestrian: Via pro pedones
823 platform: Platteforma
824 primary: Via principal
825 primary_link: Via principal
826 proposed: Strata proponite
828 residential: Strata residential
829 rest_area: Area de reposo
831 secondary: Via secundari
832 secondary_link: Via secundari
833 service: Via de servicio
834 services: Servicios de autostrata
835 speed_camera: Detector de velocitate
838 street_lamp: Lanterna de strata
839 tertiary: Via tertiari
840 tertiary_link: Via tertiari
842 traffic_mirror: Speculo de traffico
843 traffic_signals: Lumines de traffico
844 trailhead: Initio de sentiero
846 trunk_link: Via national
847 turning_loop: Bucla de giro
848 unclassified: Via non classificate
851 aircraft: Avion historic
852 archaeological_site: Sito archeologic
853 bomb_crater: Crater de bomba historic
854 battlefield: Campo de battalia
855 boundary_stone: Lapide de frontiera
856 building: Edificio historic
858 cannon: Cannon historic
860 charcoal_pile: Pila de carbon historic
862 city_gate: Porta de citate
863 citywalls: Muro del citate
865 heritage: Sito de patrimonio
866 hollow_way: Cammino cave
868 manor: Casa seniorial
870 milestone: Petra milliari historic
872 mine_shaft: Puteo de mina
874 railway: Ferrovia historic
875 roman_road: Via roman
877 rune_stone: Petra runic
881 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
882 wayside_cross: Cruce juxta le via
883 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
889 allotments: Jardines familial
890 aquaculture: Aquacultura
892 brownfield: Terreno industrial subutilisate
894 commercial: Area commercial
895 conservation: Conservation
896 construction: Construction
898 farmland: Terra arabile
899 farmyard: Corte de ferma
903 greenfield: Terreno sin edificios
904 industrial: Area industrial
905 landfill: Discargatorio
907 military: Area militar
910 plant_nursery: Seminario de plantas
913 recreation_ground: Area recreative
914 religious: Terreno religiose
916 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
917 residential: Area residential
919 village_green: Parco de village
921 "yes": Uso de terreno
923 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
924 amusement_arcade: Sala de jocos video
925 bandstand: Kiosque de musica
926 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
927 bird_hide: Observatorio de aves
929 bowling_alley: Pista de bowling
930 common: Terreno commun
932 dog_park: Parco pro canes
934 fishing: Area de pisca
935 fitness_centre: Centro de fitness
936 fitness_station: Gymnasio
938 golf_course: Campo de golf
939 horse_riding: Equitation
940 ice_rink: Patinatorio
941 marina: Porto de yachts
942 miniature_golf: Minigolf
943 nature_reserve: Reserva natural
944 outdoor_seating: Sedias al aere libere
946 picnic_table: Tabula de picnic
947 pitch: Campo sportive
948 playground: Area de jocos
949 recreation_ground: Terreno de recreation
950 resort: Centro touristic
952 slipway: Rampa de barca
953 sports_centre: Centro sportive
955 swimming_pool: Piscina
956 track: Pista de athletismo
957 water_park: Parco aquatic
958 "yes": Tempore libere
960 adit: Galeria de mina
961 advertising: Publicitate
963 avalanche_protection: Protection contra avalanches
967 breakwater: Rumpe-undas
970 cairn: Cairn (cumulo de petras)
972 clearcut: Area deforestate
973 communications_tower: Turre de communication
976 dolphin: Poste de ammarrage
978 embankment: Terrapleno
979 flagpole: Palo de baniera
984 manhole: Puteo de inspection
987 mineshaft: Puteo de mina
988 monitoring_station: Station de surveliantia
989 petroleum_well: Puteo petrolifere
992 pumping_station: Station de pumpage
993 reservoir_covered: Bassino coperte
995 snow_cannon: Cannon de nive
996 snow_fence: Barriera a nive
997 storage_tank: Cisterna de immagazinage
998 street_cabinet: Armario de servicios
999 surveillance: Surveliantia
1000 telescope: Telescopio
1002 utility_pole: Palo de transmission
1003 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1004 watermill: Molino de aqua
1005 water_tap: Tappo de aqua
1006 water_tower: Turre de aqua
1008 water_works: Tractamento de aqua
1009 windmill: Molino de vento
1013 airfield: Aerodromo militar
1016 checkpoint: Puncto de controlo
1020 "yes": Passo de montania
1023 bare_rock: Rocca nude
1027 cave_entrance: Entrata de caverna
1040 hot_spring: Fonte thermal
1048 peninsula: Peninsula
1055 scree: Detrito cadite
1062 tree_row: Fila de arbores
1067 wetland: Terra humide
1069 "yes": Elemento natural
1071 accountant: Contabile
1072 administrative: Administration
1073 advertising_agency: Agentia publicitari
1074 architect: Architecto
1075 association: Association
1077 diplomatic: Officio diplomatic
1078 educational_institution: Institution educative
1079 employment_agency: Agentia de empleo
1080 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1081 estate_agent: Agentia immobiliari
1082 financial: Officio financiari
1083 government: Officio governamental
1084 insurance: Officio de assecurantia
1085 it: Officio informatic
1087 logistics: Officio logistic
1088 newspaper: Officio de jornal
1089 ngo: Officio de un ONG
1091 religion: Officio religiose
1092 research: Officio de recerca
1093 tax_advisor: Consiliero fiscal
1094 telecommunication: Officio de telecommunication
1095 travel_agent: Agentia de viages
1098 allotments: Jardines familial
1099 archipelago: Archipelago
1101 city_block: Bloco urban
1110 isolated_dwelling: Habitation isolate
1111 locality: Localitate
1112 municipality: Municipalitate
1113 neighbourhood: Quartiero
1114 plot: Lot de terreno
1115 postcode: Codice postal
1121 subdivision: Subdivision
1127 abandoned: Ferrovia abandonate
1128 construction: Ferrovia in construction
1129 disused: Ferrovia in disuso
1130 funicular: Ferrovia funicular
1131 halt: Halto de traino
1132 junction: Junction ferroviari
1133 level_crossing: Passage a nivello
1134 light_rail: Metro legier
1135 miniature: Ferrovia in miniatura
1137 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1138 platform: Platteforma ferroviari
1139 preserved: Ferrovia preservate
1140 proposed: Ferrovia proponite
1141 spur: Ramification de ferrovia
1142 station: Station ferroviari
1143 stop: Halto ferroviari
1145 subway_entrance: Entrata al metro
1148 tram_stop: Halto de tram
1149 yard: Station de manovras
1151 agrarian: Magazin agricole
1152 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1153 antiques: Antiquitates
1154 appliance: Magazin de electrodomesticos
1155 art: Magazin de arte
1156 baby_goods: Articulos pro neonatos
1157 bag: Magazin de saccos
1159 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1160 beauty: Salon de beltate
1161 bed: Productos pro le lecto
1162 beverages: Boteca de bibitas
1163 bicycle: Magazin de bicyclettas
1164 bookmaker: Agente de sponsiones
1168 car: Magazin de automobiles
1169 car_parts: Partes de automobiles
1170 car_repair: Reparation de automobiles
1171 carpet: Magazin de tapetes
1172 charity: Magazin de beneficentia
1173 cheese: Magazin de caseos
1175 chocolate: Chocolateria
1176 clothes: Magazin de vestimentos
1177 coffee: Magazin de caffe
1178 computer: Magazin de computatores
1179 confectionery: Confecteria
1180 convenience: Magazin de quartiero
1181 copyshop: Centro de photocopias
1182 cosmetics: Boteca de cosmetica
1183 craft: Magazin de artisanato
1184 curtain: Magazin de cortinas
1186 deli: Boteca de delicatessas fin
1187 department_store: Grande magazin
1188 discount: Boteca de disconto
1189 doityourself: Magazin de bricolage
1190 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1191 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1192 electronics: Boteca de electronica
1193 erotic: Boteca erotic
1194 estate_agent: Agentia immobiliari
1195 fabric: Magazin de texitos
1196 farm: Magazin agricole
1197 fashion: Boteca de moda
1198 fishing: Magazin pro le pisca
1200 food: Magazin de alimentation
1201 frame: Magazin de quadros
1202 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1203 furniture: Magazin de mobiles
1204 garden_centre: Jardineria
1206 general: Magazin general
1207 gift: Boteca de donos
1208 greengrocer: Verdurero
1210 hairdresser: Perruccheria
1211 hardware: Quincalieria
1212 health_food: Magazin de alimentos natural
1213 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1214 herbalist: Herboristeria
1216 houseware: Magazin de articulos domestic
1217 ice_cream: Boteca de gelatos
1218 interior_decoration: Decoration interior
1221 kitchen: Magazin de cocina
1223 locksmith: Serratureria
1225 mall: Galeria mercante
1227 medical_supply: Magazin de articulos medic
1228 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1229 money_lender: Prestator de moneta
1230 motorcycle: Magazin de motocyclos
1231 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1232 music: Magazin de musica
1233 musical_instrument: Instrumentos musical
1234 newsagent: Venditor de jornales
1235 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1237 organic: Boteca de alimentos organic
1238 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1239 paint: Magazin de colores
1241 pawnbroker: Prestator sur pignore
1242 perfumery: Perfumeria
1243 pet: Boteca de animales
1244 pet_grooming: Cura de animales domestic
1245 photo: Magazin de photographia
1246 seafood: Fructos de mar
1247 second_hand: Magazin de secunde mano
1248 sewing: Boteca de sutura
1250 sports: Magazin de sport
1251 stationery: Papireria
1252 storage_rental: Location de immagazinage
1253 supermarket: Supermercato
1255 tattoo: Studio de tatuage
1259 toys: Magazin de joculos
1260 travel_agency: Agentia de viages
1261 tyres: Magazin de pneus
1262 vacant: Magazin vacante
1263 variety_store: Magazin a precio unic
1264 video: Magazin de video
1265 video_games: Magazin de jocos video
1266 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1267 wine: Magazin de vinos
1270 alpine_hut: Cabana alpin
1271 apartment: Appartamento de vacantias
1272 artwork: Obra de arte
1273 attraction: Attraction
1274 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1276 camp_pitch: Terreno de camping
1277 camp_site: Terreno de camping
1278 caravan_site: Terreno pro caravanas
1281 guest_house: Albergo
1284 information: Information
1287 picnic_site: Loco de picnic
1288 theme_park: Parco de attractiones
1289 viewpoint: Puncto de vista
1290 wilderness_hut: Cabana in area natural
1291 zoo: Jardin zoologic
1293 building_passage: Passage sub edificio
1294 culvert: Tubo de aqua subterranee
1297 artificial: Via aquatic artificial
1298 boatyard: Cantier naval
1301 derelict_canal: Canal abandonate
1306 lock_gate: Porta de esclusa
1309 river: Fluvio/Riviera
1314 "yes": Curso de aqua
1316 level2: Frontiera de pais
1317 level3: Frontiera de region
1318 level4: Frontiera de stato
1319 level5: Frontiera de region
1320 level6: Frontiera de contato
1321 level7: Frontiera de municipio
1322 level8: Limite de citate
1323 level9: Limite de village
1324 level10: Limite de suburbio
1325 level11: Frontiera de quartiero
1331 no_results: Nulle resultato trovate
1332 more_results: Plus resultatos
1336 select_status: Selige stato
1337 select_type: Selige typo
1338 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1339 reported_user: Usator reportate
1340 not_updated: Non actualisate
1342 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1343 user_not_found: Usator non existe
1344 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1347 last_updated: Ultime actualisation
1348 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1349 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1350 link_to_reports: Vider reportos
1353 other: '%{count} reportos'
1354 reported_item: Objecto reportate
1360 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1361 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1362 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1364 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1368 other: '%{count} reportos'
1369 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1370 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1371 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1375 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1376 read_reports: Leger reportos
1377 new_reports: Nove reportos
1378 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1379 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1380 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1382 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1384 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1386 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1388 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1389 reassign_param: Reassignar problema?
1391 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1394 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1395 note: 'Nota #%{note_id}'
1398 comment_created: Tu commento ha essite create
1401 title_html: Reportar %{link}
1402 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1404 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1406 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1407 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1408 de altere membros del communitate
1409 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1413 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1414 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1415 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1418 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1419 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1420 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1423 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1424 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1425 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1426 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1429 spam_label: Iste nota es spam
1430 personal_label: Iste nota contine datos personal
1431 abusive_label: Iste nota es injuriose
1434 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1435 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1438 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1439 home: Vader al position de initio
1440 logout: Clauder session
1441 log_in: Aperir session
1442 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1443 sign_up: Crear conto
1444 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1445 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1451 export_data: Exportar datos
1452 gps_traces: Tracias GPS
1453 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1454 user_diaries: Diarios de usatores
1455 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1456 edit_with: Modificar con %{editor}
1457 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1458 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1459 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1460 de usar sub un licentia aperte.
1461 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1462 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1463 %{bytemark} e altere %{partners}.
1465 partners_fastly: Fastly
1466 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1467 partners_partners: partners
1468 tou: Conditiones de uso
1469 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1470 a operationes de mantenentia essential.
1471 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1472 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1473 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1476 copyright: Derectos de autor
1477 community: Communitate
1478 community_blogs: Blogs del communitate
1479 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1480 foundation: Fundation
1481 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1483 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1484 text: Facer un donation
1485 learn_more: Leger plus
1488 diary_comment_notification:
1489 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1490 hi: Salute %{to_user},
1491 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1492 con le subjecto %{subject}:'
1493 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1494 con le subjecto %{subject}:'
1495 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1496 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1497 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1498 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1499 message_notification:
1500 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1501 hi: Salute %{to_user},
1502 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1504 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1505 subjecto %{subject}:'
1506 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1507 al autor sur %{replyurl}
1508 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1509 message al autor a %{replyurl}
1510 friendship_notification:
1511 hi: Salute %{to_user},
1512 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1513 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1514 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1515 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1516 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1517 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1519 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1520 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1521 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1522 %{trace_description} e sin etiquettas
1524 hi: Salute %{to_user},
1525 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1526 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1527 evitar lo se trova sur %{url}.
1528 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1529 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1531 hi: Salute %{to_user},
1532 loaded_successfully:
1533 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1535 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1536 %{possible_points} punctos.
1537 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1539 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1541 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1542 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1543 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1544 pro confirmar tu conto:'
1545 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1546 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1548 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1550 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1551 in %{server_url} a %{new_address}.
1552 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1553 confirmar le alteration.
1555 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1557 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1558 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1559 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1560 reinitialisar tu contrasigno.
1561 note_comment_notification:
1562 anonymous: Un usator anonyme
1565 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1566 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1568 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1569 in le vicinitate de %{place}.'
1570 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1571 carta in le vicinitate de %{place}.'
1572 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1573 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1574 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1575 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1579 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1581 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1583 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1584 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1585 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1586 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1588 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1589 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1590 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1592 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1593 vicinitate de %{place}.'
1594 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1595 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1596 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1597 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1598 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1599 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1600 changeset_comment_notification:
1601 hi: Salute %{to_user},
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1606 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1608 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1610 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1612 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1613 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1614 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1615 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1616 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1617 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1618 partial_changeset_without_comment: sin commento
1619 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1621 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1623 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1624 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1625 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1626 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1629 heading: Verifica tu e-mail!
1630 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1631 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1632 e tu potera comenciar a cartographiar.
1633 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1636 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1637 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1638 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1639 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1642 failure: Usator %{name} non trovate.
1644 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1645 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1648 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1649 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1650 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1651 resend_success_flash:
1652 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1653 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1654 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1655 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1659 title: Cassa de entrata
1660 my_inbox: Mi cassa de entrata
1661 my_outbox: Mi cassa de exito
1662 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1664 one: '%{count} nove message'
1665 other: '%{count} nove messages'
1667 one: '%{count} ancian message'
1668 other: '%{count} ancian messages'
1672 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1673 %{people_mapping_nearby_link}?
1674 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1676 unread_button: Marcar como non legite
1677 read_button: Marcar como legite
1678 reply_button: Responder
1679 destroy_button: Deler
1681 title: Inviar message
1682 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1685 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1687 message_sent: Message inviate
1688 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1689 un momento ante de tentar inviar alteres.
1691 title: Message non existe
1692 heading: Message non existe
1693 body: Non existe un message con iste ID.
1695 title: Cassa de exito
1696 my_inbox: Mi cassa de entrata
1697 my_outbox: Mi cassa de exito
1699 one: Tu ha %{count} message inviate
1700 other: Tu ha %{count} messages inviate
1704 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1705 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1706 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1708 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1709 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1710 como le usator correcte pro poter responder.
1712 title: Leger message
1716 reply_button: Responder
1717 unread_button: Marcar como non legite
1718 destroy_button: Deler
1721 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1722 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1723 le usator correcte pro poter leger lo.
1724 sent_message_summary:
1725 destroy_button: Deler
1727 as_read: Message marcate como legite
1728 as_unread: Message marcate como non legite
1730 destroyed: Message delite
1733 title: Contrasigno perdite
1734 heading: Contrasigno oblidate?
1735 email address: 'Adresse de e-mail:'
1736 new password button: Reinitialisar contrasigno
1737 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1738 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1739 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1740 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1741 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1743 title: Reinitialisar contrasigno
1744 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1745 reset: Reinitialisar contrasigno
1746 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1747 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1750 title: Mi preferentias
1751 preferred_editor: Editor preferite
1752 preferred_languages: Linguas preferite
1753 edit_preferences: Modificar preferentias
1755 title: Modificar preferentias
1756 save: Actualisar preferentias
1759 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1760 update_success_flash:
1761 message: Preferentias actualisate.
1764 title: Modificar profilo
1765 save: Actualisar profilo
1769 gravatar: Usar Gravatar
1770 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1771 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1772 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1773 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1774 new image: Adder un imagine
1775 keep image: Retener le imagine actual
1776 delete image: Remover le imagine actual
1777 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1778 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1779 home location: Position de origine
1780 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1781 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1784 success: Profilo actualisate.
1785 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1788 title: Aperir session
1789 heading: Aperir session
1790 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1791 password: 'Contrasigno:'
1792 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1793 remember: Memorar me
1794 lost password link: Contrasigno perdite?
1795 login_button: Aperir session
1796 register now: Registrar ora
1797 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1798 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1799 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1800 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1801 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1803 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1804 no account: Non ha un conto?
1805 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1806 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1807 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1808 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1809 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1810 si tu vole discuter isto.
1811 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1812 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1815 title: Aperir session con OpenID
1816 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1818 title: Aperir session con Google
1819 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1821 title: Aperir session con Facebook
1822 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1824 title: Aperir session con Windows Live
1825 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1827 title: Aperir session con GitHub
1828 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1830 title: Aperir session con Wikipedia
1831 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1833 title: Aperir session con WordPress
1834 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1836 title: Aperir session con AOL
1837 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1839 title: Clauder session
1840 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1841 logout_button: Clauder session
1844 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1847 subheading: Subtitulo
1848 unordered: Lista non ordinate
1849 ordered: Lista ordinate
1850 first: Prime elemento
1851 second: Secunde elemento
1855 alt: Texto alternative
1859 preview: Previsualisar
1863 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1864 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1865 mobile e dispositivos physic'
1866 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1867 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1868 e multo plus, in tote le mundo.
1869 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1870 local_knowledge_html: |-
1871 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1872 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1873 es accurate e actual.
1874 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1875 community_driven_html: |-
1876 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1877 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1878 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1879 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1880 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1881 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1882 open_data_title: Datos aperte
1884 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1885 Licentia</a> pro detalios.
1886 legal_title: Juridic
1887 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1888 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1889 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1890 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1891 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1892 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1893 de confidentialitate</a>."
1894 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1895 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1896 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1897 commercial registrate del OSMF</a>."
1898 partners_title: Partners
1901 title: A proposito de iste traduction
1902 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1903 le pagina in anglese prevalera.
1904 english_link: le original in anglese
1906 title: A proposito de iste pagina
1907 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1908 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1909 sur copyright e %{mapping_link}.
1910 native_link: version in interlingua
1911 mapping_link: comenciar le cartographia
1913 title_html: Copyright e Licentia
1915 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1916 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1917 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1918 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1919 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1920 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1921 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1922 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1923 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1924 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1925 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1926 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1928 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1929 contributors”.
1931 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1932 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1933 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1934 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1935 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1936 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1937 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1938 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1939 attribution_example:
1940 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1941 title: Exemplo de recognoscentia
1942 more_title_html: Pro saper plus
1943 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1944 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1947 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1948 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1949 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1950 contributors_title_html: Nostre contributores
1951 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1952 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1953 e de altere fontes, inter le quales:'
1954 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1955 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1956 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1957 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1958 BY AT con emendamentos</a>).'
1959 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
1960 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
1961 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
1962 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
1963 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
1964 contributors_ca_html: |-
1965 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1966 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1967 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1968 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1970 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1971 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1972 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1974 contributors_fr_html: |-
1975 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1976 Direction Générale des Impôts.
1977 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1978 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1979 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1980 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1981 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1983 contributors_si_html: |-
1984 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1985 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1986 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1987 (information public de Slovenia).
1988 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1989 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1990 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1991 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1993 contributors_za_html: |-
1994 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1995 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1996 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1997 contributors_gb_html: |-
1998 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1999 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2001 contributors_footer_1_html: |-
2002 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2003 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2004 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2005 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2006 contributors_footer_2_html: |2-
2007 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2008 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2009 accepta alcun responsabilitate.
2010 infringement_title_html: Violation de copyright
2011 infringement_1_html: |2-
2012 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2013 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2014 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2015 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2016 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2017 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2018 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2020 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2021 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2022 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2023 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2024 sur le marcas registrate</a>.
2026 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2028 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2029 permalink: Permaligamine
2030 shortlink: Ligamine curte
2031 createnote: Adder un nota
2033 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2034 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2035 e que le plug-in de controlo remote es activate
2037 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2038 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2039 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2040 user_page_link: pagina de usator
2041 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2042 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2043 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2044 iste functionalitate.
2047 area_to_export: Area a exportar
2048 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2049 format_to_export: Formato de exportation
2050 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2051 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2052 embeddable_html: HTML incorporabile
2054 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2055 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2057 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2059 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2060 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2061 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2064 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2068 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2069 datos de OpenStreetMap
2071 title: Discargamentos de Geofabrik
2072 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2075 title: Extractos de Metro
2076 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2078 title: Altere fontes
2079 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2084 image_size: 'Dimension del imagine:'
2086 add_marker: Adder un marcator al carta
2090 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2091 export_button: Exportar
2093 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2097 title: Adherer al communitate
2098 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2099 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2100 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2102 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2103 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2104 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2105 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2107 title: Altere preoccupationes
2108 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2109 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2110 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2111 de labor OSMF</a> appropriate.
2113 title: Obtener adjuta
2114 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2115 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2116 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2119 title: Benvenite a OpenStreetMap
2120 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2122 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2123 title: Guida pro comenciantes
2124 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2126 url: https://help.openstreetmap.org/
2127 title: Foro de adjuta
2128 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2129 e responsas de OpenStreetMap.
2131 title: Listas de diffusion
2132 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2133 de listas de diffusion thematic o regional.
2136 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2137 de tabuliero de bulletines.
2140 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2144 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2145 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2147 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2148 title: Pro organisationes
2149 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2150 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2152 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2153 title: Wiki OpenStreetMap
2154 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2156 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2157 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2158 in un navigator web.
2159 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2160 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2161 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2162 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2163 hic tu preferentias</a>.
2165 search_results: Resultatos del recerca
2169 get_directions: Obtener itinerario
2170 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2173 where_am_i: Ubi es isto?
2174 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2176 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2180 motorway: Autostrata
2181 main_road: Strata principal
2183 primary: Via primari
2184 secondary: Via secundari
2185 unclassified: Via non classificate
2187 bridleway: Sentiero pro cavallos
2188 cycleway: Via cyclabile
2189 cycleway_national: Pista cyclabile national
2190 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2191 cycleway_local: Pista cyclabile local
2192 footway: Sentiero pro pedones
2202 - Pista de aeroporto
2203 - via de circulation pro aviones
2205 - Platteforma pro aviones
2207 admin: Limite administrative
2210 golf: Percurso de golf
2212 resident: Area residential
2216 retail: Zona de commercio al detalio
2217 industrial: Area industrial
2218 commercial: Area commercial
2224 brownfield: Terra in reposo
2226 allotments: Jardines familial
2227 pitch: Campo de sport
2228 centre: Centro de sport
2229 reserve: Reserva natural
2230 military: Area militar
2234 building: Edificio significante
2235 station: Station ferroviari
2239 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2240 bridge: Bordo nigre = ponte
2241 private: Accesso private
2242 destination: Traffico local
2243 construction: Vias in construction
2244 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2245 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2249 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2250 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2251 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2253 title: Que es sur le carta?
2254 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2255 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2256 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2257 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2258 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2259 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2262 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2263 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2264 que te essera utile.
2265 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2266 pote usar pro modificar le carta.
2267 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2268 o un arbore individual.
2269 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2271 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2272 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2276 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2277 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2278 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2279 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2280 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2284 paragraph_1_html: |-
2285 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2286 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2287 start_mapping: comenciar le cartographia
2289 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2290 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2291 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2292 paragraph_2_html: |-
2293 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2294 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2297 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2298 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2300 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2302 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2303 punctos ordinate con datas e horas)
2305 upload_trace: Incargar tracia GPS
2306 visibility_help: que significa isto?
2307 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2309 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2311 upload_trace: Incargar tracia GPS
2312 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2313 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2314 essera inviate al completion.
2315 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2316 del error. Per favor, proba lo de novo.
2318 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2319 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2320 pro altere usatores.
2321 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2322 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2323 le cauda pro altere usatores.
2326 title: Modification del tracia %{name}
2327 heading: Modificar le tracia %{name}
2328 visibility_help: que significa isto?
2330 updated: Tracia actualisate
2334 title: Visualisation del tracia %{name}
2335 heading: Visualisation del tracia %{name}
2337 filename: 'Nomine de file:'
2339 uploaded: 'Incargate le:'
2341 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2342 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2345 owner: 'Proprietario:'
2346 description: 'Description:'
2349 edit_trace: Modificar iste tracia
2350 delete_trace: Deler iste tracia
2351 trace_not_found: Tracia non trovate!
2352 visibility: 'Visibilitate:'
2353 confirm_delete: Deler iste tracia?
2355 showing_page: Pagina %{page}
2356 older: Tracias plus ancian
2357 newer: Tracias plus nove
2362 other: '%{count} punctos'
2364 trace_details: Vider detalios del tracia
2365 view_map: Vider carta
2366 edit_map: Modificar carta
2368 identifiable: IDENTIFICABILE
2370 trackable: TRACIABILE
2374 public_traces: Tracias GPS public
2375 my_traces: Mi tracias
2376 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2377 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2378 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2379 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2380 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2382 upload_trace: Incargar un tracia
2383 all_traces: Tote le tracias
2384 traces_from: Tracias public de %{user}
2385 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2387 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2389 made_public: Tracia rendite public
2391 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2393 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2394 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2396 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2398 description_with_count:
2399 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2400 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2401 description_without_count: File GPX de %{user}
2403 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2405 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2406 in tu navigator ante de continuar.
2408 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2410 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2411 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2412 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2413 interfacie web pro plus informationes.
2414 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2415 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2416 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2418 account_settings: Configuration del conto
2419 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2420 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2421 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2424 title: Autorisar accesso a tu conto
2425 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2426 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2427 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2428 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2429 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2430 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2431 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2432 allow_write_api: modificar le carta.
2433 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2434 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2435 allow_write_notes: modificar notas.
2436 grant_access: Conceder accesso
2438 title: Requesta de autorisation acceptate
2439 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2440 verification: Le codice de verification es %{code}.
2442 title: Requesta de autorisation fallite
2443 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2444 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2446 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2448 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2450 read_prefs: Leger preferentias de usator
2451 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2452 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2453 write_api: Modificar le carta
2454 read_gpx: Leger tracias GPS private
2455 write_gpx: Incargar tracias GPS
2456 write_notes: Modificar notas
2457 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2458 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2461 title: Registrar un nove application
2463 title: Modificar tu application
2465 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2466 key: 'Clave de consumitor:'
2467 secret: 'Secreto de consumitor:'
2468 url: 'URL del token de requesta:'
2469 access_url: 'URL del token de accesso:'
2470 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2471 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2472 edit: Modificar detalios
2473 delete: Deler cliente
2474 confirm: Es tu secur?
2475 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2477 title: Mi detalios OAuth
2478 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2479 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2480 application: Nomine del application
2481 issued_at: Emittite le
2483 my_apps: Mi applicationes cliente
2484 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2485 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2486 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2488 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2489 register_new: Registrar tu application
2491 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2493 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2495 flash: Informationes registrate con successo
2497 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2499 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2500 oauth2_applications:
2502 title: Mi applicationes cliente
2503 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2504 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2505 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2507 new: Registrar nove application
2509 permissions: Permissiones
2513 confirm_delete: Deler iste application?
2515 title: Registrar un nove application
2517 title: Modificar tu application
2521 confirm_delete: Deler iste application?
2522 client_id: ID del cliente
2523 client_secret: Secreto del cliente
2524 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2526 permissions: Permissiones
2527 redirect_uris: URIs de redirection
2529 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2530 oauth2_authorizations:
2532 title: Autorisation necessari
2533 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2535 authorize: Autorisar
2538 title: Un error ha occurrite
2540 title: Codice de autorisation
2541 oauth2_authorized_applications:
2543 title: Mi applicationes autorisate
2544 application: Application
2545 permissions: Permissiones
2546 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2548 revoke: Revocar accesso
2549 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2553 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2554 un conto pro te automaticamente.
2555 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2556 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2557 le requesta le plus rapidemente possibile.
2559 header: Libere e modificabile
2561 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2562 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2563 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2564 email address: 'Adresse de e-mail:'
2565 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2566 display name: 'Nomine public:'
2567 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2568 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2569 external auth: 'Authentication per tertios:'
2570 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2571 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2572 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2573 continue: Crear conto
2574 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2577 heading: Conditiones
2578 heading_ct: Conditiones de contributor
2579 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2580 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2581 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2583 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2584 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2585 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2587 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2588 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2589 essente in le dominio public
2590 consider_pd_why: que es isto?
2591 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2592 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2593 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2596 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2598 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2599 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2600 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2604 rest_of_world: Resto del mundo
2605 terms_declined_flash:
2606 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2607 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2608 terms_declined_link: iste pagina wiki
2609 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2611 title: Iste usator non existe
2612 heading: Le usator %{user} non existe
2613 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2614 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2618 new diary entry: nove entrata de diario
2619 my edits: Mi modificationes
2620 my traces: Mi tracias
2622 my messages: Mi messages
2623 my profile: Mi profilo
2624 my settings: Mi preferentias
2625 my comments: Mi commentos
2626 my_preferences: Mi preferentias
2627 my_dashboard: Mi pannello
2628 blocks on me: Blocadas concernente me
2629 blocks by me: Blocadas facite per me
2630 edit_profile: Modificar profilo
2631 send message: Inviar message
2633 edits: Modificationes
2635 notes: Notas de carta
2636 remove as friend: Remover amico
2637 add as friend: Adder amico
2638 mapper since: 'Cartographo depost:'
2639 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2640 ct undecided: Indecise
2641 ct declined: Declinate
2642 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2643 email address: 'Adresse de e-mail:'
2644 created from: 'Create ex:'
2646 spam score: 'Punctos de spam:'
2647 description: Description
2648 user location: Position del usator
2650 administrator: Iste usator es un administrator
2651 moderator: Iste usator es un moderator
2653 administrator: Conceder accesso de administrator
2654 moderator: Conceder accesso de moderator
2656 administrator: Revocar accesso de administrator
2657 moderator: Revocar accesso de moderator
2658 block_history: Blocadas active
2659 moderator_history: Blocadas imponite
2661 create_block: Blocar iste usator
2662 activate_user: Activar iste usator
2663 deactivate_user: Disactivar iste usator
2664 confirm_user: Confirmar iste usator
2665 hide_user: Celar iste usator
2666 unhide_user: Revelar iste usator
2667 delete_user: Deler iste usator
2669 report: Signalar iste usator
2671 title: Modificar conto
2672 my settings: Mi configurationes
2673 current email address: Adresse de e-mail actual
2674 external auth: Authentication externe
2676 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2677 link text: que es isto?
2679 heading: Modification public
2680 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2681 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2682 enabled link text: que es isto?
2683 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2685 disabled link text: proque non pote io modificar?
2686 public editing note:
2687 heading: Modification public
2688 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2689 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2690 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2691 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2692 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2693 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2694 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2695 es ora public per predefinition.</li></ul>
2697 heading: Conditiones de contributor
2698 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2699 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2700 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2701 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2702 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2703 liberate al Dominio Public.
2704 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2705 link text: que es isto?
2706 save changes button: Salveguardar modificationes
2707 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2708 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2709 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2710 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2712 flash success: Position de origine confirmate con successo
2714 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2720 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2721 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2722 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2723 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2724 confirm: Confirmar usatores seligite
2725 hide: Celar usatores seligite
2726 empty: Nulle usator correspondente trovate
2728 title: Conto suspendite
2729 heading: Conto suspendite
2732 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2733 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2735 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2736 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2737 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2738 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2739 invalid_scope: Ambito non valide
2741 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2742 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2743 del formulario sequente.
2744 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2745 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2748 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2749 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2750 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2751 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2754 title: Confirmar le concession del rolo
2755 heading: Confirmar le concession del rolo
2756 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2758 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2759 e le usator e le rolo es valide.
2761 title: Confirmar le revocation del rolo
2762 heading: Confirmar le revocation del rolo
2763 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2765 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2766 e le usator e le rolo es valide.
2769 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2770 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2772 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2773 back: Retornar al indice
2775 title: Crea blocada de %{name}
2776 heading_html: Crea blocada de %{name}
2777 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2778 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2779 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2781 back: Vider tote le blocadas
2783 title: Modification de un blocada super %{name}
2784 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2785 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2786 show: Examinar iste blocada
2787 back: Examinar tote le blocadas
2789 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2790 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2791 le lista disrolante.
2793 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2794 un tempore rationabile pro responder.
2795 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2797 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2799 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2801 success: Blocada actualisate.
2803 title: Blocadas de usatores
2804 heading: Lista de blocadas de usatores
2805 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2807 title: Revoca blocada de %{block_on}
2808 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2809 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2810 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2811 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2813 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2815 time_future_html: Expira in %{time}.
2816 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2817 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2819 time_past_html: Expirava %{time}.
2823 other: '%{count} horas'
2826 other: '%{count} dies'
2829 other: '%{count} septimanas'
2832 other: '%{count} menses'
2835 other: '%{count} annos'
2837 title: Blocadas de %{name}
2838 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2839 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2841 title: Blocadas per %{name}
2842 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2843 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2845 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2846 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2853 confirm: Es tu secur?
2854 reason: 'Motivo del blocada:'
2855 back: Vider tote le blocadas
2856 revoker: 'Revocator:'
2857 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2859 not_revoked: (non revocate)
2864 display_name: Usator blocate
2865 creator_name: Creator
2866 reason: Motivo del blocada
2868 revoker_name: Revocate per
2869 showing_page: Pagina %{page}
2871 previous: « Precedente
2874 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2875 heading: Notas de %{user}
2876 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2880 description: Description
2881 created_at: Create a
2882 last_changed: Ultime modification
2889 link: Ligamine o HTML
2891 short_link: Ligamine curte
2894 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2897 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2899 short_url: URL curte
2900 include_marker: Includer marcator
2901 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2902 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2903 view_larger_map: Vider carta plus grande
2904 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2906 report_problem: Reportar problema
2910 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2916 title: Monstrar mi position
2918 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2919 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2921 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2922 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2926 cycle_map: Carta cyclista
2927 transport_map: Carta de transporto
2929 opnvkarte: ÖPNVKarte
2931 header: Stratos de carta
2932 notes: Notas de carta
2933 data: Datos de carta
2934 gps: Tracias GPS public
2935 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2937 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2938 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2939 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2941 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2942 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2943 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2945 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2946 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2947 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2948 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2950 edit_tooltip: Modificar le carta
2951 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2952 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2953 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2954 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2955 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2956 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2957 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2961 subscribe: Subscriber
2962 unsubscribe: Cancellar subscription
2964 unhide_comment: revelar
2967 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2968 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2969 e scribe un nota pro explicar le problema.
2970 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2971 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2972 per derectos de autor.
2975 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2976 esser verificate independentemente.
2979 reactivate: Reactivar
2980 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2982 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2987 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2988 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2989 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2990 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2991 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2992 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2994 directions: Itinerario
2997 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2998 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3000 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3001 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3002 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3003 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3004 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3005 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3007 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3008 verso %{name}, in direction %{directions}
3009 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3010 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3011 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3012 in direction %{directions}
3013 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3014 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3015 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3016 in direction %{directions}
3017 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3018 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3019 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3020 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3021 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3022 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3023 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3024 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3025 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3026 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3027 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3028 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3029 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3030 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3032 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3033 verso %{name}, in direction %{directions}
3034 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3035 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3036 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3037 in direction %{directions}
3038 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3039 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3040 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3041 in direction %{directions}
3042 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3043 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3044 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3045 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3046 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3047 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3048 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3049 follow_without_exit: Sequer %{name}
3050 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3051 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3052 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3053 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3054 destination_without_exit: Attinger destination
3055 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3056 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3057 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3058 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3059 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3060 unnamed: cammino sin nomine
3061 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3078 nothing_found: Nulle objecto trovate
3079 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3080 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3082 directions_from: Itinerario ab hic
3083 directions_to: Itinerario verso hic
3084 add_note: Adder un nota hic
3085 show_address: Monstrar adresse
3086 query_features: Cercar objectos
3087 centre_map: Centrar le carta hic
3090 heading: Modificar suppression
3091 title: Modificar obscuration
3093 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3094 heading: Lista de obscurationes
3095 title: Lista de suppressiones
3097 heading: Specifica information pro nove suppression
3098 title: Creation de nove obscuration
3100 description: 'Description:'
3101 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3102 title: Presentation de obscuration
3104 edit: Modificar iste suppression
3105 destroy: Remover iste obscuration
3106 confirm: Es tu secur?
3108 flash: Suppression create.
3110 flash: Cambios salveguardate.
3112 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3113 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3114 flash: Obscuration destruite.
3115 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3117 leading_whitespace: ha spatios al initio
3118 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3119 invalid_characters: contine characteres invalide
3120 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})