1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 # Author: Mikel Ibaiba
18 # Author: Xabier Armendaritz
23 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
26 acl: Kontrol zerrendara sartu
28 changeset_tag: Etiketa aldaketa
30 diary_comment: Eguneroko iruzkina
31 diary_entry: Eguneroko sarrera
36 node_tag: Nodoaren etiketa
37 notifier: Jakinarazpentzailea
38 old_node: Nodo zaharra
39 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
40 old_relation: Erlazio zaharra
41 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
42 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
44 old_way_node: Nodo bide zaharra
45 old_way_tag: Bide zahar etiketa
47 relation_member: Erlazio kidea
48 relation_tag: Erlazio etiketa
51 tracepoint: Trazo puntua
52 tracetag: Trazo etiketa
54 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
55 user_token: Erabiltzaile token-a
58 way_tag: Bidearen etiketa
79 description: Deskribapen
88 display_name: Erakusteko izena
89 description: Deskribapen
93 default: Lehenetsia (orain %{name})
96 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
99 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
102 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
104 name: Urrutiko agintea
105 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
109 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
110 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
111 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
113 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
115 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
117 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
120 in_changeset: Aldaketak
122 no_comment: (iruzkinik gabe)
124 download_xml: XML deskargatu
125 view_history: Ikusi historia
126 view_details: Ikusi xehetasunak
127 location: 'Kokapena:'
129 title: 'Aldaketa: %{id}'
131 node: Nodoak (%{count})
132 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
133 way: Bideak (%{count})
134 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
135 relation: Erlazioak (%{count})
136 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
137 comment: Iruzkinak (%{count})
138 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
140 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
141 changesetxml: XML aldaketak
142 osmchangexml: XML osm-aldaketa
144 title: '%{id} aldaketak'
145 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
146 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
147 discussion: Eztabaida
148 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
151 title: 'Nodoa: %{name}'
152 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
154 title: 'Bidea: %{name}'
155 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
158 one: bidearen zatia %{related_ways}
159 other: bideen zatia %{related_ways}
161 title: 'Erlazioa: %{name}'
162 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
165 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
171 entry: '%{relation_name} erlazioa'
172 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
174 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
182 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
191 redaction: '%{id} erredakzioa'
192 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
193 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
199 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
200 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
201 load_data: Kargatu datuak
202 loading: Kargatzen...
206 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
207 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
208 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
209 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
210 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
212 title: 'Oharra: %{id}'
213 new_note: Ohar berria
214 description: Deskribapena
215 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
216 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
217 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
218 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
220 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
224 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 </abbr> egindako iruzkina
226 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
228 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
231 </abbr> berraktibatua'
232 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
234 report: Reportatu ohar hau
236 title: Eskaeraren ezaugarriak
237 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
238 nearby: Hurbileko ezaugarriak
239 enclosing: Bildutako ezaugarriak
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: '%{page}. orrialdea'
247 no_edits: (aldaketarik gabe)
248 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
251 saved_at: Noiz gordeta
257 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
258 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
259 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
260 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
261 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
262 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
263 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
264 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
265 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
266 load_more: Gehiago kargatu
268 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
271 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
272 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
273 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
274 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
275 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
279 title: Eguneroko Sarrera Berria
280 publish_button: Argitaratu
282 title: Erabiltzaileen egunerokoak
283 title_friends: Lagunen egunerokoak
284 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
285 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
286 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
287 new: Eguneroko sarrera berria
288 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
289 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
290 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
291 older_entries: Sarrera zaharragoak
292 newer_entries: Sarrera berriagoak
294 title: Eguneroko sarrera aldatu
297 language: 'Hizkuntza:'
298 location: 'Kokapena:'
299 latitude: 'Latitudea:'
300 longitude: 'Longitudea:'
301 use_map_link: erabili mapa
303 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
305 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
306 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
307 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
308 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
312 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
313 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
314 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
315 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
317 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
318 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
319 reply_link: Sarrera honi erantzun
321 one: iruzkin %{count}
323 other: '%{count} iruzkin'
324 edit_link: Sarrera hau editatu
325 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
327 report: Salatu sarrera hau
329 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
330 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
332 report: Salatu iruzkin hau
334 location: 'Kokapena:'
339 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
340 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
342 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
343 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
344 egindako eguneroko sarrerak'
346 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
347 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
349 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
354 newer_comments: Iruzkin berriagoak
355 older_comments: Iruzkin zaharragoak
359 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
360 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
361 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
363 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
364 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
367 search_osm_nominatim:
370 cable_car: Teleferikoa
371 chair_lift: Teleaulkia
372 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
373 gondola: Gondola Igogailua
374 platter: Plater karga jasogailua
375 pylon: Goi-tentsioko dorrea
376 station: Antena Estazioa
379 aerodrome: Aerodromoa
380 airstrip: Lurreratze pista
385 holding_position: Pozisioari eusten
386 parking_position: Aparkatze Posizioa
387 runway: Lurreratze pista
391 animal_shelter: Animalia Aterpea
392 arts_centre: Arte Zentroa
393 atm: Kutxazain automatikoa
398 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
399 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
401 boat_rental: Txalupen alokairua
403 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
404 bus_station: Autobus-geltokia
406 car_rental: Ibilgailu-alokairua
407 car_sharing: Autoa partekatzea
408 car_wash: Auto Garbiketa
410 charging_station: Kargatzeko Geltokia
411 childcare: Haur hezkuntza
415 college: Unibertsitatea
416 community_centre: Komunitate Zentroa
417 courthouse: Epaitegia
418 crematorium: Erraustegia
421 drinking_water: Edateko ura
422 driving_school: Autoeskola
424 fast_food: Janari Azkarra
425 ferry_terminal: Ferry Terminala
426 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
427 food_court: Jatetxe-eremua
432 grit_bin: Hauts ontzia
434 hunting_stand: Ehiza postua
436 kindergarten: Haurtzaindegia
438 marketplace: Merkatua
439 monastery: Monastegia
440 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
442 nursing_home: Zaharren egoitza
445 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
446 parking_space: Aparkalekua
448 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
451 post_office: Postetxea
452 preschool: Haurreskola
455 public_building: Eraikin publiko
456 recycling: Birziklatze gune
458 retirement_home: Nagusien etxea
464 social_centre: Gizarte zentroa
465 social_club: Klub soziala
466 social_facility: Gizarte Instalazioa
468 swimming_pool: Igerilekua
470 telephone: Telefono publikoa
474 university: Unibertsitatea
475 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
476 veterinary: Albaitaritza klinika
477 village_hall: Herriko aretoa
478 waste_basket: Hondakin Saskia
479 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
480 water_point: Ur-puntua
481 youth_centre: Gaztelekua
483 administrative: Muga Administratiboa
484 census: Erroldaren muga
485 national_park: Parke Nazionala
486 protected_area: Babestutako Eremua
490 suspension: Zubi esekia
491 swing: Zubi birakaria
497 brewery: Garagardotegia
499 electrician: Argiketaria
502 photographer: Argazkilaria
504 shoemaker: Zapatagina
508 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
509 assembly_point: Bilera Puntua
510 defibrillator: Desfibriladorea
511 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
512 phone: Larrialdi telefonoa
513 water_tank: Larrialdietako ur tanga
516 abandoned: Errepide abandonatua
517 bridleway: Oinezkoen gunea
518 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
519 bus_stop: Autobus-geralekua
520 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
524 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
525 footway: Oinezkoen bidea
527 give_way: Bide-seinalea eman
528 living_street: Etxebizitzen kalea
531 motorway_junction: Autopista lotunea
532 motorway_link: Autobidea
533 passing_place: Bideko Puntua
535 pedestrian: Oinezkoen gunea
537 primary: Errepide Nagusia
538 primary_link: Errepide Nagusia
539 proposed: Proiektatutako errepidea
540 raceway: Lasterketa pista
541 residential: Etxebizitza Bidea
542 rest_area: Atseden Lekua
544 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
545 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
546 service: Zerbitzu errepidea
547 services: Autobide zerbitzuak
548 speed_camera: Abiadura Kamera
550 stop: Gelditu seinalea
552 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
553 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
555 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
557 trunk: Errepide nagusia
558 trunk_link: Errepide nagusia
559 turning_loop: Buklea biratu
560 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
563 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
564 battlefield: Bataila-eremua
565 boundary_stone: Mugarria
566 building: Eraikin historikoa
570 city_gate: Hirirako sarbidea
571 citywalls: Hiriko harresiak
573 heritage: Gizateriaren ondarea
579 mine_shaft: Meatze putzua
581 roman_road: Erromatar Bidea
586 wayside_cross: Bide-gurutzea
587 wayside_shrine: Ermitarako bidea
589 "yes": Leku historikoa
593 allotments: Alokatutako baratzeak
595 brownfield: Antzinako industria eremua
597 commercial: Merkataritza eremua
598 conservation: Kontserbazioa
599 construction: Eraikuntza
601 farmland: Nekazari landa
602 farmyard: Nekazari zelaia
606 greenfield: Eraiki gabeko lurra
607 industrial: Industrialdea
610 military: Eremu militarra
615 recreation_ground: Aisialdi gunea
617 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
618 residential: Etxebizitza Ingurua
619 retail: Txikizkako merkataritza gunea
621 village_green: Udal Berdegunea
625 beach_resort: Hondartza Konplexua
626 bird_hide: Hegazti Aterpea
628 dog_park: Txakurrentzako Parkea
630 fishing: Arrantza Lekua
631 fitness_centre: Gimnasioa
632 fitness_station: Fitness Geltokia
634 golf_course: Golf Zelaia
635 horse_riding: Zalditegia
636 ice_rink: Izotz-pista
638 miniature_golf: Minigolfa
639 nature_reserve: Natura-erreserba
642 playground: Jolastokia
643 recreation_ground: Aisialdi-gunea
647 sports_centre: Kiroldegia
649 swimming_pool: Igerilekua
650 track: Korrika egiteko pista
651 water_park: Ur jolas-parkea
654 adit: Galeriara sarrera
659 bunker_silo: Bunkerra
662 dolphin: Lotura argitalpena
665 flagpole: Bandera masta
666 gasometer: Gas neurtzailea
669 lighthouse: Itsasargia
672 mineshaft: Meatze putzua
673 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
674 petroleum_well: Petrolio putzua
678 storage_tank: Biltegiratze tanga
679 surveillance: Zaintza
681 wastewater_plant: Ur araztegia
682 watermill: Errota hidraulikoa
683 water_tower: Ur dorrea
685 water_works: Ur Lanak
686 windmill: Haize errota
688 "yes": Gizakiak egindakoa
690 airfield: Aireportu militarra
700 cave_entrance: Kobazulo sarrera
736 accountant: Kontu-hartzailea
737 administrative: Administrazioa
738 architect: Arkitektoa
739 association: Elkartea
741 educational_institution: Hezkuntza erakundea
742 employment_agency: Enplegu Agentzia
743 estate_agent: Higiezinen Agentea
744 government: Gobernuko Bulegoa
745 insurance: Aseguruetako Bulegoa
749 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
750 travel_agent: Bidaia-agentzia
753 allotments: Alokatutako baratzeak
755 city_block: Hiri Blokea
764 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
765 locality: Lokalitatea
766 municipality: Udalerria
768 postcode: Posta-kodea
774 subdivision: Azpi-banaketa
777 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
781 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
782 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
783 disused: Erabili gabeko trenbidea
784 funicular: Funikularra
786 junction: Trenbide lotunea
787 level_crossing: Trenbide-pasagunea
788 light_rail: Tren arina
789 miniature: Miniaturazko trenbidea
791 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
792 platform: Trenbide Nasa
793 preserved: Kontserbatutako trenbidea
794 proposed: Proposatutako trenbidea
796 station: Tren geltokia
799 subway_entrance: Metro sarbidea
800 switch: Trenbide puntuak
802 tram_stop: Tranbia geltoki
804 alcohol: Lizentziarik gabea
805 antiques: Antigoalekoak
808 beauty: Edergintza denda
809 beverages: Edari-denda
810 bicycle: Bizikleta-denda
811 bookmaker: Orrialde markatzailea
816 car_parts: Autoen Aldagaiak
817 car_repair: Autoen Konponketa
818 carpet: Alfonbra-denda
819 charity: Karitate-denda
821 clothes: Jantzi-denda
822 computer: Ordenagailu-denda
823 confectionery: Gozotegia
824 convenience: Erosotasun-denda
825 copyshop: Kopia-denda
826 cosmetics: Kosmetika-denda
828 department_store: Departamendu-denda
829 discount: Deskontudun Item-denda
830 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
831 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
832 electronics: Elektronika-denda
833 estate_agent: Higiezinen agentea
837 florist: Lore-saltzailea
839 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
840 furniture: Altzari-denda
842 garden_centre: Lorategia
843 general: Denetariko-denda
845 greengrocer: Barazki-saltzailea
846 grocery: Janari-denda
847 hairdresser: Ileapaindegia
848 hardware: Hardware-denda
850 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
851 interior_decoration: Barne-dekorazioa
854 kitchen: Sukaldaritza denda
857 mall: Merkataritza-gunea
860 mobile_phone: Sakelakoen denda
861 motorcycle: Motozikleta-denda
863 newsagent: Kiosko-saltzailea
865 organic: Janari organikoko denda
866 outdoor: Kanpoko denda
868 pawnbroker: Mailegu-emailea
873 second_hand: Bigarren eskuko denda
876 stationery: Paper-denda
877 supermarket: Supermerkatua
880 tobacco: Tabako Denda
882 travel_agency: Bidaia-agentzia
885 variety_store: Askotariko denda
890 alpine_hut: Aterpe alpinoa
891 apartment: Apartamentua
893 attraction: Atrakzioa
894 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
897 caravan_site: Karabana gunea
903 information: Informazioa
906 picnic_site: Piknik-gune
907 theme_park: Parke tematikoa
911 building_passage: Erainkin Pasabidea
915 artificial: Urbide artifiziala
919 derelict_canal: Baztertutako Kanala
924 lock_gate: Kaia Sarrera
925 mooring: Ontziralekua
934 level2: Herrialdeko muga
935 level4: Estatuko muga
936 level5: Eskualdeko muga
937 level6: Konderriko muga
943 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
945 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
951 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
952 more_results: Emaitza gehiago
956 select_status: Egoera Hautatu
957 select_type: Mota Hautatu
958 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
959 reported_user: Salatutako erabiltzailea
960 not_updated: Eguneratu gabea
962 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
963 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
964 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
967 last_updated: Azken eguneratzea
968 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
969 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
970 </abbr> egilea %{user} dela
971 link_to_reports: Reporteak ikusi
974 other: '%{count} reporte'
975 reported_item: Salatutako elementua
981 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
982 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
983 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
985 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
989 other: '%{count} reporte'
990 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
991 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
992 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
996 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
997 read_reports: Reporteak irakurri
998 new_reports: Reporte berriak
999 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1000 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1001 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1003 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1005 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1007 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1009 created_at: '%{datetime} egunean'
1010 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1012 updated_at: '%{datetime} egunean'
1013 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1016 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1017 note: 'Oharra #%{note_id}'
1020 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1023 title_html: '%{link} reportatu'
1024 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1025 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1026 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1028 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1029 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1030 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1032 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1036 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1037 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1038 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1039 other_label: Beste bat
1041 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1042 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1043 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1044 other_label: Beste bat
1046 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1047 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1048 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1049 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1050 other_label: Beste bat
1052 spam_label: Ohar hau spam-a da
1053 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1054 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1055 other_label: Beste bat
1057 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1058 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1061 alt_text: OpenStreetMap logoa
1062 home: Hasierara joan
1065 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1067 start_mapping: Hasi mapeatzen
1068 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1074 export_data: Esportatu datuak
1075 gps_traces: GPS Aztarnak
1076 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1077 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1078 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1079 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1080 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1081 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1082 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1083 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1084 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1085 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
1087 partners_ic: Londreseko Imperial College
1088 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1089 partners_partners: bazkideak
1090 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1091 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1092 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1093 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1094 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1098 copyright: Egile-eskubideak
1099 community: Komunitatea
1100 community_blogs: Komunitateko blogak
1101 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1102 foundation: Fundazioa
1103 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1105 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1106 text: Dohaintza egin
1107 learn_more: Ikasi gehiago
1110 diary_comment_notification:
1111 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1112 hi: Kaixo %{to_user},
1113 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1114 du %{subject} gaiaren barnean:'
1115 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1116 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1117 message_notification:
1118 hi: Kaixo %{to_user},
1119 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1121 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1122 friend_notification:
1123 hi: Kaixo %{to_user},
1124 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1125 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1126 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1127 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1130 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1131 with_description: deskribapenarekin
1132 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1133 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1135 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1136 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1137 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1139 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1141 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1142 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1143 arrakastaz kargatu da.'
1145 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1147 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1148 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1149 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1150 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1153 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1154 email_confirm_plain:
1156 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1157 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1158 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1161 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1162 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1163 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1165 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1166 lost_password_plain:
1168 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1169 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1170 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1173 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1174 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1175 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1176 note_comment_notification:
1177 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1180 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1182 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1184 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1186 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1187 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1189 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1190 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1192 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1194 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1195 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1197 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1199 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1200 berraktibatu egin du'
1201 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1203 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1204 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1205 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1206 changeset_comment_notification:
1207 hi: Kaixo %{to_user},
1210 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1212 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1214 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1215 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1216 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1217 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1218 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1219 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1220 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1221 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1224 title: Sarrera-ontzia
1225 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1226 outbox: irteerako ontzia
1227 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1229 one: '%Mezu berri {count}'
1230 other: '%{count} mezu berri'
1232 one: mezu zahar %{count}
1233 other: '%{count} mezu zahar'
1237 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1238 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1239 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1241 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1242 read_button: Markatu irakurritzat
1243 reply_button: Erantzun
1244 destroy_button: Ezabatu
1247 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1251 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1253 message_sent: Mezua bidalita
1254 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1257 title: Horrelako mezurik ez dago
1258 heading: Horrelako mezurik ez dago
1259 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1261 title: Irteerako ontzia
1262 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1263 inbox: Sarrera-ontzia
1264 outbox: irteerako ontzia
1266 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1267 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1271 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1272 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1273 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1275 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1276 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1279 title: Irakurri mezua
1283 reply_button: Erantzun
1284 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1285 destroy_button: Ezabatu
1288 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1289 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1290 zuzenarekin irakurtzeko.'
1291 sent_message_summary:
1292 destroy_button: Ezabatu
1294 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1295 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1297 destroyed: Mezua ezabatuta
1301 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1302 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1303 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1304 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1305 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1306 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1307 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1308 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1309 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1310 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1311 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1312 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1313 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1314 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1315 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1316 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1317 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1318 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1320 open_data_title: Datu Irekiak
1322 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1323 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1326 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1327 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1328 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1329 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1330 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1331 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1332 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1333 partners_title: Parte-hartzaileak
1336 title: Itzulpen honi buruz
1337 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1338 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1339 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1341 title: Orrialde honi buruz
1342 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1343 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1345 native_link: Euskara version
1346 mapping_link: kartografiarekin hasi
1348 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1350 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1351 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1352 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1353 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1355 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1356 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1357 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1359 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1360 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1361 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1362 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1364 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1365 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1366 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1367 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1368 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1369 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1370 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1371 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1372 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1374 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1376 attribution_example:
1377 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1378 title: Eskuduntza adibidea
1379 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1381 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1382 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1384 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1385 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1386 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1387 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1388 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1389 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1390 contributors_intro_html: |-
1391 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1392 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1393 contributors_at_html: |-
1394 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1395 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1396 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1397 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1398 contributors_ca_html: |-
1399 <strong>Canada</strong>: Datuak
1400 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1401 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1402 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1403 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1404 contributors_fi_html: |-
1405 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1406 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1407 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1408 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1409 ateratako datuak ditu.'
1410 contributors_nl_html: |-
1411 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1412 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1413 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1414 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1415 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1416 contributors_si_html: |-
1417 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1418 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1419 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1420 (Esloveniako informazio publikoa).
1421 contributors_za_html: |-
1422 <strong> Hego Afrika </strong>:
1423 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1424 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1425 contributors_gb_html: |-
1426 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1427 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1428 contributors_footer_1_html: |-
1429 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1430 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1432 contributors_footer_2_html: |-
1433 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1434 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1435 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1436 infringement_1_html: |-
1437 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1438 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1439 infringement_2_html: |-
1440 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1441 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1442 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1443 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1444 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1445 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1446 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1447 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1448 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1449 Lizentzia-lan taldera</a>.
1451 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1453 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1454 permalink: Esteka iraunkorra
1455 shortlink: Esteka laburra
1456 createnote: Gehitu oharra
1458 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1460 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1461 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1463 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1464 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1465 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1466 user_page_link: Lankide orria
1467 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1468 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1469 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1470 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1471 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1472 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1473 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1474 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1475 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1476 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1477 informazio gehiagorako
1478 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1479 egin klik gorde botoian.)
1480 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1481 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1482 honetarako ezinbestekoak direnak.
1485 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1486 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1487 format_to_export: Esportatzeko formatua
1488 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1489 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1490 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1492 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1493 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1495 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1496 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1497 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1498 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1499 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1502 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1505 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1508 title: Geofabrik Deskargak
1509 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1512 title: Metro Laburpenak
1513 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1515 title: Bestelako Iturriak
1516 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1521 image_size: Irudiaren tamaina
1523 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1527 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1528 export_button: Esportatu
1530 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1534 title: Komunitateko kide bihurtu
1535 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1536 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1537 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1539 instructions_html: |-
1540 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1541 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1543 title: Bestelako kezkak
1544 explanation_html: |-
1545 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1546 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1547 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1549 title: Laguntza Lortu
1550 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1551 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1555 title: Ongi etorri OSM-ra
1556 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1559 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1560 title: Hasiberrientzako gida
1561 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1563 url: https://help.openstreetmap.org/
1564 title: help.openstreetmap.org
1565 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1567 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1568 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1569 eskualdekako posta zerrendetan.
1572 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1576 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1579 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1580 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1582 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1583 title: wiki.openstreetmap.org
1584 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1586 search_results: Bilaketaren emaitzak
1590 get_directions: Norabideak lortu
1591 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1594 where_am_i: Non dago hau?
1595 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1597 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1602 main_road: Errepide nagusia
1603 trunk: Errepide nagusia
1604 primary: Lehen mailako errepidea
1605 secondary: Bigarren mailako errepidea
1606 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1608 bridleway: Oinezkoen gunea
1609 cycleway: Bidegorria
1610 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1611 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1612 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1613 footway: Oinezkoen bidea
1626 - Aireportu plataforma
1628 admin: Muga administratiboa
1633 resident: Etxebizitza ingurua
1637 retail: Txikizkako azalera
1638 industrial: Industrialdea
1639 commercial: Merkataritza eremua
1640 heathland: Txilardia
1645 brownfield: Landarik gabeko gunea
1647 allotments: Alokatutako Baratzeak
1650 reserve: Natura-erreserba
1651 military: Eremu militarra
1655 building: Eraikin garrantzitsua
1656 station: Tren geltokia
1660 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1661 bridge: Estalki beltza = zubia
1662 private: Sarbide pribatua
1663 destination: Helmuga sarbidea
1664 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1665 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1666 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1672 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1673 headings: Atalburuak
1675 subheading: Azpi-goiburua
1676 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1677 ordered: Ordenatutako zerrenda
1678 first: Lehenengo itema
1679 second: Bigarren itema
1683 alt: Testu alternatiboa
1687 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1688 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1689 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1691 title: Mapan dagoena
1693 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1694 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1695 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1696 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1697 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1699 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1700 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1701 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1702 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1703 programa edo webgunea da.
1704 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1705 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1706 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1707 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1708 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1709 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1712 paragraph_1_html: |-
1713 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1714 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1717 paragraph_1_html: |-
1718 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1719 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1720 start_mapping: Hasi mapeatzen
1722 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1723 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1724 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1725 paragraph_2_html: |-
1726 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1727 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1730 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1731 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1732 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1734 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1735 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1737 upload_trace: GPS aztarna igo
1738 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1739 description: 'Deskribapena:'
1741 tags_help: koma mugatua
1742 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1743 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1744 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1747 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1749 upload_trace: GPS Aztarna igo
1750 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1751 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1752 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1753 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1755 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1756 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1758 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1759 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1760 ilarak ez blokeatzeko.'
1762 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1763 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1764 filename: 'Fitxategi izena:'
1766 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1768 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1772 description: 'Deskribapena:'
1774 tags_help: koma mugatua
1775 save_button: Aldaketak gorde
1776 visibility: Ikusgarritasuna;
1777 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1779 updated: Bilaketa eguneratua
1783 title: '%{name} aztarna ikusten'
1784 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1786 filename: 'Fitxategi-izena:'
1788 uploaded: 'Noiz igota:'
1790 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1794 description: 'Deskribapena:'
1797 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1798 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1799 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1800 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1801 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1803 showing_page: '%{page}. orria'
1804 older: Aztarna zaharragoak
1805 newer: Aztarna berriagoak
1808 count_points: '%{count} puntu'
1809 ago: duela %{time_in_words_ago}
1811 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1812 view_map: Mapa ikusi
1814 edit_map: Mapa aldatu
1816 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1818 trackable: JARRAIGARRIA
1819 by: 'honen arabera:'
1823 public_traces: GPS aztarna publikoak
1824 my_traces: Nire GPS aztarnak
1825 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1826 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1827 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1828 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1829 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1830 wiki orrira jo </a>.
1831 upload_trace: Aztarna bat igo
1832 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1833 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1835 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1837 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1839 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1841 heading: Offline GPX Biltegia
1842 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1844 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1846 description_with_count:
1847 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1848 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1849 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1852 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1853 jarraitu aurretik mesedez.
1855 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1857 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1858 require_moderator_or_admin:
1859 not_a_moderator_or_admin: Ekintza hori burutzeko moderatzaile edo administratzaile
1862 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1863 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1864 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1866 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1867 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1871 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1872 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1873 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1874 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1875 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1876 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1877 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1878 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1879 allow_write_api: mapa aldatu.
1880 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1881 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1882 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1883 grant_access: Baimena Eman
1885 title: Baimen eskaera onartua
1886 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1887 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1889 title: Baimen eskaerak kale egin du
1890 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1891 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1893 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1895 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1898 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1899 submit: Erregistratu
1901 title: Zure aplikazioa editatu
1904 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1905 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1906 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1907 url: 'Token URLa eskatu:'
1908 access_url: Token URLra sartu
1909 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1910 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1911 edit: Editatu xehetasunak
1912 delete: Ezabatu bezeroa
1913 confirm: Ziur zaude?
1914 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1915 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1916 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1917 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1918 allow_write_api: mapa aldatu.
1919 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1920 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1921 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1923 title: Nire OAuth xehetasunak
1924 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1925 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1926 application: Aplikazioaren izena
1927 issued_at: Hor emandakoa
1929 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1930 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1931 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1932 eskaera egin aurretik.
1933 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1934 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1937 required: Nahitaezkoa
1938 url: URL Aplikazio Nagusia
1939 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1940 support_url: Laguntza URLa
1941 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1942 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1943 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1944 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1945 allow_write_api: mapa aldatu.
1946 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1947 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1948 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1950 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1952 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1954 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1956 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1960 heading: Saio-hasiera
1961 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1962 password: 'Pasahitza:'
1963 openid: '%{logo} OpenID:'
1964 remember: 'Gogora nazazu:'
1965 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1966 login_button: Saioa hasi
1967 register now: Erregistratu orain
1968 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1969 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1970 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1971 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1972 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1974 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1975 no account: Ez al duzu konturik?
1976 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1977 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1978 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1980 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1981 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1982 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1983 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1984 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1987 title: ID irekiarekin saioa hasi
1988 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1990 title: Saioa hasi Googlekin
1991 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1993 title: Saioa hasi Facebookekin
1994 alt: Saioa hasi Facebookekin
1996 title: Saioa hasi Windows Livekin
1997 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1999 title: GitHub-rekin saioa hasi
2000 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2002 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2003 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2005 title: Saioa hasi Yahoorekin
2006 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2008 title: Wordpress bidez saioa hasi
2009 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2011 title: AOL erabiliz saioa hasi
2012 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2015 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2016 logout_button: Saioa itxi
2018 title: Ahaztutako pasahitza
2019 heading: Pasahitza ahaztuta?
2020 email address: 'Eposta helbidea:'
2021 new password button: Pasahitza berrezarri
2022 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2023 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2024 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2025 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2026 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2028 title: Pasahitza berrezarri
2029 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2030 password: 'Pasahitza:'
2031 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2032 reset: Pasahitza berrezarri
2033 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2034 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2037 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2038 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2039 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2041 header: Doakoa eta editagarria
2043 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2044 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2045 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2046 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2047 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2048 email address: 'Eposta Helbidea:'
2049 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2050 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2051 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2052 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2053 informazio gehiagorako
2054 display name: 'Erakusteko izena:'
2055 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2056 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2057 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2058 password: 'Pasahitza:'
2059 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2060 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2061 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2062 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2064 continue: Eman izena
2065 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2066 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2067 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2069 title: Kolaboratzaile terminoak
2070 heading: Kolaboratzaile terminoak
2071 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
2072 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
2074 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2076 consider_pd_why: zer da hau?
2077 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2078 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2082 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2083 termino berriak jarraitzeko.
2084 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2088 rest_of_world: Gainerako mundua
2090 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2091 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2092 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2093 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2096 my diary: Nire egunerokoa
2097 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2098 my edits: Nire aldaketak
2099 my traces: Nire Aztarnak
2100 my notes: Nire oharrak
2101 my messages: Nire mezuak
2102 my profile: Nire profila
2103 my settings: Nire Hobespenak
2104 my comments: Nire Iruzkinak
2105 oauth settings: oauth ezarpenak
2106 blocks on me: Nireganako blokeoak
2107 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2108 send message: Mezua bidali
2113 remove as friend: Lagun bezala kendu
2114 add as friend: Lagun bezala gehitu
2115 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2116 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2117 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2118 ct undecided: Erabakigabea
2119 ct declined: Ez da onartu
2120 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2121 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2122 email address: 'Eposta helbidea:'
2123 created from: 'Hemendik sortua:'
2125 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2126 description: Deskribapen
2127 user location: Lankidearen kokapena
2128 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2130 settings_link_text: hobespenak
2131 my friends: Nire lagunak
2132 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2133 km away: '%{count} km-tara'
2134 m away: '%{count} m-tara'
2135 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2136 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2138 administrator: Lankide hau administratzailea da
2139 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2141 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2142 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2144 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2145 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2146 block_history: Blokeo Aktiboak
2147 moderator_history: Emandako Blokeoak
2149 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2150 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2151 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2152 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2153 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2154 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2155 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2157 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2158 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2159 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2160 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2161 report: Salatu erabiltzaile hau
2163 your location: Zure kokapena
2164 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2167 title: Kontua aldatu
2168 my settings: Nire aukerak
2169 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2170 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2171 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2172 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2174 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2175 link text: zer da hau?
2177 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2178 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2179 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2180 enabled link text: zer da hau?
2181 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2183 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2184 public editing note:
2185 heading: Aldaketa publikoa
2186 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2187 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2188 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2189 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2190 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2191 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2192 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2193 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2195 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2196 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2197 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2198 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2199 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2200 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2201 link text: zer da hau?
2202 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2203 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2204 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2207 gravatar: Gravatar erabili
2208 link text: zer da hau?
2209 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2210 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2211 new image: Irudi bat gehitu
2212 keep image: Oraingo irudia mantendu
2213 delete image: Oraingo irudia kendu
2214 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2215 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2216 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2217 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2218 latitude: 'Latitude:'
2219 longitude: 'Longitude:'
2220 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2222 save changes button: Aldaketak gorde
2223 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2224 return to profile: Profilera itzuli
2225 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2226 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2227 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2229 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2230 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2231 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2232 mapak hasteko gai izango zara.
2233 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2235 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2236 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2237 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2238 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2241 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2242 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2243 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2244 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2245 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2247 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2248 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2251 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2252 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2253 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2255 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2257 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2260 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2261 button: Gehitu lagun gisa
2262 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2263 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2264 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2266 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2267 button: Lagun bezala kendu
2268 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2269 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2271 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2273 title: Erabiltzaileak
2274 heading: Erabiltzaileak
2276 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2277 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2278 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2279 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2280 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2281 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2282 empty: No matching users found
2284 title: Kontua bertan behera geratu da
2285 heading: Kontua bertan behera geratu da
2286 webmaster: webmaster
2289 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2290 jarduera susmagarriak direla eta.
2293 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2294 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2297 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2298 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2299 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2300 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2301 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2303 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2304 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2307 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2308 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2309 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2312 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2313 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2314 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2315 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2316 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2317 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2320 title: Berretsi eginkizuna ematea
2321 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2322 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2324 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2325 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2327 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2328 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2329 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2331 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2332 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2335 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2336 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2338 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2339 back: Itzuli sarrerara
2341 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2342 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2343 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2344 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2345 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2346 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2348 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2349 submit: Blokea sortu
2350 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2352 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2353 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2354 back: Ikusi bloke guztiak
2356 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2357 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2358 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2359 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2360 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2361 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2362 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2363 submit: Blokea eguneratu
2364 show: Ikusi bloke hau
2365 back: Ikusi bloke guztiak
2366 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2368 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2369 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2372 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2373 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2374 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2376 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2378 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2379 success: Blokea eguneratu da.
2381 title: Erabiltzaile blokeak
2382 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2383 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2385 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2386 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2387 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2388 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2389 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2391 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2394 other: '%{count} ordu'
2396 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2397 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2398 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2399 saioa hasi eta gero.'
2400 time_past: Duela %{time} bukatua.
2402 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2403 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2404 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2406 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2407 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2408 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2410 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2411 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2412 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2413 time_past: Duela %{time} bukatua
2420 confirm: Ziur zaude?
2421 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2422 back: Blokeo guztiak ikusi
2423 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2424 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2426 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2431 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2432 creator_name: Egilea
2433 reason: Blokeatzeko arrazoia
2435 revoker_name: -k ezeztatua
2436 showing_page: '%{page} orria'
2438 previous: « Aurrekoa
2441 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2442 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2443 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2444 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2445 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2446 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2447 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2448 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2450 title: OpenStreetMap oharrak
2451 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2452 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2453 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2454 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2455 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2456 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2457 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2462 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2463 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2464 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2467 description: Deskribapena
2468 created_at: 'Non sortua:'
2469 last_changed: Azkenik aldaketua
2470 ago_html: Duela %{when}
2477 link: Esteka edo HTMLa
2479 short_link: Esteka laburra
2482 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2485 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2486 download: Deskargatu
2487 short_url: URL laburra
2488 include_marker: Markatzailea sartu
2489 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2490 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2491 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2492 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2494 report_problem: Arazo baten berri eman
2496 title: Maparen gakoa
2497 tooltip: Maparen gakoa
2498 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2504 title: Erakutsi nire kokapena
2505 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2508 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2509 transport_map: Garraioen mapa
2512 header: Maparen geruzak
2513 notes: Maparen oharrak
2514 data: Maparen datuak
2515 gps: GPS aztarna publikoak
2516 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2518 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2519 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2521 edit_tooltip: Editatu mapa
2522 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2523 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2524 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2525 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2526 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2527 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2528 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2532 subscribe: Harpidetu
2533 unsubscribe: Harpidetza kendu
2534 hide_comment: ezkutatu
2535 unhide_comment: erakutsi
2538 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2539 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2540 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2541 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2542 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2543 zerrendei buruzko informaziorik."
2546 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2547 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2550 reactivate: Berriz aktibatu
2551 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2553 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2558 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2559 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2560 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2561 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2562 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2563 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2564 osrm_car: Autoz (OSRM)
2566 directions: Norabideak
2567 distance: Distantzia
2569 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2570 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2572 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2573 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2574 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2575 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2576 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2577 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2579 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2580 %{directions} noranzkoan
2581 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2582 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2583 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2585 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2586 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2587 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2589 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2590 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2591 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2592 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2593 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2594 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2595 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2596 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2597 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2598 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2599 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2600 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2601 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2602 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2604 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2605 %{directions} noranzkoan
2606 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2607 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2608 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2610 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2611 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2612 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2614 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2615 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2616 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2617 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2618 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2619 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2620 via_point_without_exit: (puntutik)
2621 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2622 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2623 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2624 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2625 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2626 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2627 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2628 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2629 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2630 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2632 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2633 unnamed: izenik gabe
2634 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2651 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2652 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2653 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2655 directions_from: Hemendik norabideak
2656 directions_to: Norabideak hona
2657 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2658 show_address: Erakutsi helbidea
2659 query_features: Eskaera ezaugarriak
2660 centre_map: Mapa hona zentratu
2663 description: Deskribapena
2664 heading: Aldatu erredakzioa
2665 submit: Gorde erredakzioa
2666 title: Aldatu erredakzioa
2668 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2669 heading: Erredakzio zerrenda
2670 title: Erredakzio zerrenda
2672 description: Deskribapena
2673 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2674 submit: Erredakzioa sortu
2675 title: Erredakzio berria sortzen
2677 description: 'Deskribapena:'
2678 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2679 title: Erredakzioa erakusten
2681 edit: Aldatu erredakzio hau
2682 destroy: Erredakzio hau kendu
2683 confirm: Ziur zaude?
2685 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2687 flash: Aldaketak gorde dira.
2689 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2691 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2692 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.