1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Mikel Ibaiba
17 # Author: Xabier Armendaritz
22 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
25 acl: Kontrol zerrendara sartu
27 changeset_tag: Etiketa aldaketa
29 diary_comment: Eguneroko iruzkina
30 diary_entry: Eguneroko sarrera
35 node_tag: Nodoaren etiketa
36 notifier: Jakinarazpentzailea
37 old_node: Nodo zaharra
38 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
39 old_relation: Erlazio zaharra
40 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
41 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
43 old_way_node: Nodo bide zaharra
44 old_way_tag: Bide zahar etiketa
46 relation_member: Erlazio kidea
47 relation_tag: Erlazio etiketa
50 tracepoint: Trazo puntua
51 tracetag: Trazo etiketa
53 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
54 user_token: Erabiltzaile token-a
57 way_tag: Bidearen etiketa
78 description: Deskribapen
87 display_name: Erakusteko izena
88 description: Deskribapen
92 default: Lehenetsia (orain %{name})
95 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
98 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
101 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
103 name: Urrutiko agintea
104 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
108 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
109 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
110 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
112 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
114 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
116 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
119 in_changeset: Aldaketak
121 no_comment: (iruzkinik gabe)
123 download_xml: XML deskargatu
124 view_history: Ikusi historia
125 view_details: Ikusi xehetasunak
126 location: 'Kokapena:'
128 title: 'Aldaketa: %{id}'
130 node: Nodoak (%{count})
131 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
132 way: Bideak (%{count})
133 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
134 relation: Erlazioak (%{count})
135 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
136 comment: Iruzkinak (%{count})
137 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
139 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
140 changesetxml: XML aldaketak
141 osmchangexml: XML osm-aldaketa
143 title: '%{id} aldaketak'
144 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
145 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
146 discussion: Eztabaida
147 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
150 title: 'Nodoa: %{name}'
151 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
153 title: 'Bidea: %{name}'
154 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
157 one: bidearen zatia %{related_ways}
158 other: bideen zatia %{related_ways}
160 title: 'Erlazioa: %{name}'
161 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
170 entry: '%{relation_name} erlazioa'
171 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
173 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
181 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
190 redaction: '%{id} erredakzioa'
191 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
192 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
198 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
199 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
200 load_data: Kargatu datuak
201 loading: Kargatzen...
205 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
206 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
207 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
208 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
209 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
211 title: 'Oharra: %{id}'
212 new_note: Ohar berria
213 description: Deskribapena
214 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
215 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
216 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
217 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
219 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
221 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
223 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 </abbr> egindako iruzkina
225 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
227 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
230 </abbr> berraktibatua'
231 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
232 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
233 report: Reportatu ohar hau
235 title: Eskaeraren ezaugarriak
236 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
237 nearby: Hurbileko ezaugarriak
238 enclosing: Bildutako ezaugarriak
240 changeset_paging_nav:
241 showing_page: '%{page}. orrialdea'
246 no_edits: (aldaketarik gabe)
247 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
250 saved_at: Noiz gordeta
256 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
257 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
258 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
259 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
260 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
261 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
262 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
263 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
264 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
265 load_more: Gehiago kargatu
267 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
270 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
271 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
272 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
273 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
274 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
278 title: Eguneroko Sarrera Berria
279 publish_button: Argitaratu
281 title: Erabiltzaileen egunerokoak
282 title_friends: Lagunen egunerokoak
283 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
284 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
285 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
286 new: Eguneroko sarrera berria
287 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
288 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
289 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
290 older_entries: Sarrera zaharragoak
291 newer_entries: Sarrera berriagoak
293 title: Eguneroko sarrera aldatu
296 language: 'Hizkuntza:'
297 location: 'Kokapena:'
298 latitude: 'Latitudea:'
299 longitude: 'Longitudea:'
300 use_map_link: erabili mapa
302 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
304 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
305 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
306 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
307 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
311 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
312 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
313 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
314 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
316 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
317 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
318 reply_link: Sarrera honi erantzun
320 one: iruzkin %{count}
322 other: '%{count} iruzkin'
323 edit_link: Sarrera hau editatu
324 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
326 report: Salatu sarrera hau
328 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
329 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
331 report: Salatu iruzkin hau
333 location: 'Kokapena:'
338 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
339 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
341 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
342 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
343 egindako eguneroko sarrerak'
345 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
346 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
348 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
353 newer_comments: Iruzkin berriagoak
354 older_comments: Iruzkin zaharragoak
358 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
359 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
360 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
363 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
365 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
366 search_osm_nominatim:
369 cable_car: Teleferikoa
370 chair_lift: Teleaulkia
371 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
372 gondola: Gondola Igogailua
373 platter: Plater karga jasogailua
374 pylon: Goi-tentsioko dorrea
375 station: Antena Estazioa
378 aerodrome: Aerodromoa
379 airstrip: Lurreratze pista
384 holding_position: Pozisioari eusten
385 parking_position: Aparkatze Posizioa
386 runway: Lurreratze pista
390 animal_shelter: Animalia Aterpea
391 arts_centre: Arte Zentroa
392 atm: Kutxazain automatikoa
397 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
398 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
400 boat_rental: Txalupen alokairua
402 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
403 bus_station: Autobus-geltokia
405 car_rental: Ibilgailu-alokairua
406 car_sharing: Autoa partekatzea
407 car_wash: Auto Garbiketa
409 charging_station: Kargatzeko Geltokia
410 childcare: Haur hezkuntza
414 college: Unibertsitatea
415 community_centre: Komunitate Zentroa
416 courthouse: Epaitegia
417 crematorium: Erraustegia
420 drinking_water: Edateko ura
421 driving_school: Autoeskola
423 fast_food: Janari Azkarra
424 ferry_terminal: Ferry Terminala
425 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
426 food_court: Jatetxe-eremua
431 grit_bin: Hauts ontzia
433 hunting_stand: Ehiza postua
435 kindergarten: Haurtzaindegia
437 marketplace: Merkatua
438 monastery: Monastegia
439 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
441 nursing_home: Zaharren egoitza
444 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
445 parking_space: Aparkalekua
447 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
450 post_office: Postetxea
451 preschool: Haurreskola
454 public_building: Eraikin publiko
455 recycling: Birziklatze gune
457 retirement_home: Nagusien etxea
463 social_centre: Gizarte zentroa
464 social_club: Klub soziala
465 social_facility: Gizarte Instalazioa
467 swimming_pool: Igerilekua
469 telephone: Telefono publikoa
473 university: Unibertsitatea
474 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
475 veterinary: Albaitaritza klinika
476 village_hall: Herriko aretoa
477 waste_basket: Hondakin Saskia
478 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
479 water_point: Ur-puntua
480 youth_centre: Gaztelekua
482 administrative: Muga Administratiboa
483 census: Erroldaren muga
484 national_park: Parke Nazionala
485 protected_area: Babestutako Eremua
489 suspension: Zubi esekia
490 swing: Zubi birakaria
496 brewery: Garagardotegia
498 electrician: Argiketaria
501 photographer: Argazkilaria
503 shoemaker: Zapatagina
507 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
508 assembly_point: Bilera Puntua
509 defibrillator: Desfibriladorea
510 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
511 phone: Larrialdi telefonoa
512 water_tank: Larrialdietako ur tanga
515 abandoned: Errepide abandonatua
516 bridleway: Oinezkoen gunea
517 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
518 bus_stop: Autobus-geralekua
519 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
523 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
524 footway: Oinezkoen bidea
526 give_way: Bide-seinalea eman
527 living_street: Etxebizitzen kalea
530 motorway_junction: Autopista lotunea
531 motorway_link: Autobidea
532 passing_place: Bideko Puntua
534 pedestrian: Oinezkoen gunea
536 primary: Errepide Nagusia
537 primary_link: Errepide Nagusia
538 proposed: Proiektatutako errepidea
539 raceway: Lasterketa pista
540 residential: Etxebizitza Bidea
541 rest_area: Atseden Lekua
543 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
544 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
545 service: Zerbitzu errepidea
546 services: Autobide zerbitzuak
547 speed_camera: Abiadura Kamera
549 stop: Gelditu seinalea
551 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
552 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
554 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
556 trunk: Errepide nagusia
557 trunk_link: Errepide nagusia
558 turning_loop: Buklea biratu
559 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
562 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
563 battlefield: Bataila-eremua
564 boundary_stone: Mugarria
565 building: Eraikin historikoa
569 city_gate: Hirirako sarbidea
570 citywalls: Hiriko harresiak
572 heritage: Gizateriaren ondarea
578 mine_shaft: Meatze putzua
580 roman_road: Erromatar Bidea
585 wayside_cross: Bide-gurutzea
586 wayside_shrine: Ermitarako bidea
588 "yes": Leku historikoa
592 allotments: Alokatutako baratzeak
594 brownfield: Antzinako industria eremua
596 commercial: Merkataritza eremua
597 conservation: Kontserbazioa
598 construction: Eraikuntza
600 farmland: Nekazari landa
601 farmyard: Nekazari zelaia
605 greenfield: Eraiki gabeko lurra
606 industrial: Industrialdea
609 military: Eremu militarra
614 recreation_ground: Aisialdi gunea
616 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
617 residential: Etxebizitza Ingurua
618 retail: Txikizkako merkataritza gunea
620 village_green: Udal Berdegunea
624 beach_resort: Hondartza Konplexua
625 bird_hide: Hegazti Aterpea
627 dog_park: Txakurrentzako Parkea
629 fishing: Arrantza Lekua
630 fitness_centre: Gimnasioa
631 fitness_station: Fitness Geltokia
633 golf_course: Golf Zelaia
634 horse_riding: Zalditegia
635 ice_rink: Izotz-pista
637 miniature_golf: Minigolfa
638 nature_reserve: Natura-erreserba
641 playground: Jolastokia
642 recreation_ground: Aisialdi-gunea
646 sports_centre: Kiroldegia
648 swimming_pool: Igerilekua
649 track: Korrika egiteko pista
650 water_park: Ur jolas-parkea
657 bunker_silo: Bunkerra
660 dolphin: Lotura argitalpena
663 flagpole: Bandera masta
664 gasometer: Gas neurtzailea
667 lighthouse: Itsasargia
670 mineshaft: Meatze putzua
671 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
672 petroleum_well: Petrolio putzua
676 storage_tank: Biltegiratze tanga
677 surveillance: Zaintza
679 wastewater_plant: Ur araztegia
680 watermill: Errota hidraulikoa
681 water_tower: Ur dorrea
683 water_works: Ur Lanak
684 windmill: Haize errota
686 "yes": Gizakiak egindakoa
688 airfield: Aireportu militarra
698 cave_entrance: Kobazulo sarrera
734 accountant: Kontu-hartzailea
735 administrative: Administrazioa
736 architect: Arkitektoa
737 association: Elkartea
739 educational_institution: Hezkuntza erakundea
740 employment_agency: Enplegu Agentzia
741 estate_agent: Higiezinen Agentea
742 government: Gobernuko Bulegoa
743 insurance: Aseguruetako Bulegoa
747 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
748 travel_agent: Bidaia-agentzia
751 allotments: Alokatutako baratzeak
753 city_block: Hiri Blokea
762 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
763 locality: Lokalitatea
764 municipality: Udalerria
766 postcode: Posta-kodea
772 subdivision: Azpi-banaketa
775 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
779 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
780 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
781 disused: Erabili gabeko trenbidea
782 funicular: Funikularra
784 junction: Trenbide lotunea
785 level_crossing: Trenbide-pasagunea
786 light_rail: Tren arina
787 miniature: Miniaturazko trenbidea
789 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
790 platform: Trenbide Nasa
791 preserved: Kontserbatutako trenbidea
792 proposed: Proposatutako trenbidea
794 station: Tren geltokia
797 subway_entrance: Metro sarbidea
798 switch: Trenbide puntuak
800 tram_stop: Tranbia geltoki
802 alcohol: Lizentziarik gabea
803 antiques: Antigoalekoak
806 beauty: Edergintza denda
807 beverages: Edari-denda
808 bicycle: Bizikleta-denda
809 bookmaker: Orrialde markatzailea
814 car_parts: Autoen Aldagaiak
815 car_repair: Autoen Konponketa
816 carpet: Alfonbra-denda
817 charity: Karitate-denda
819 clothes: Jantzi-denda
820 computer: Ordenagailu-denda
821 confectionery: Gozotegia
822 convenience: Erosotasun-denda
823 copyshop: Kopia-denda
824 cosmetics: Kosmetika-denda
826 department_store: Departamendu-denda
827 discount: Deskontudun Item-denda
828 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
829 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
830 electronics: Elektronika-denda
831 estate_agent: Higiezinen agentea
835 florist: Lore-saltzailea
837 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
838 furniture: Altzari-denda
840 garden_centre: Lorategia
841 general: Denetariko-denda
843 greengrocer: Barazki-saltzailea
844 grocery: Janari-denda
845 hairdresser: Ileapaindegia
846 hardware: Hardware-denda
848 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
849 interior_decoration: Barne-dekorazioa
852 kitchen: Sukaldaritza denda
855 mall: Merkataritza-gunea
858 mobile_phone: Sakelakoen denda
859 motorcycle: Motozikleta-denda
861 newsagent: Kiosko-saltzailea
863 organic: Janari organikoko denda
864 outdoor: Kanpoko denda
866 pawnbroker: Mailegu-emailea
871 second_hand: Bigarren eskuko denda
874 stationery: Paper-denda
875 supermarket: Supermerkatua
878 tobacco: Tabako Denda
880 travel_agency: Bidaia-agentzia
883 variety_store: Askotariko denda
888 alpine_hut: Aterpe alpinoa
889 apartment: Apartamentua
891 attraction: Atrakzioa
892 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
895 caravan_site: Karabana gunea
901 information: Informazioa
904 picnic_site: Piknik-gune
905 theme_park: Parke tematikoa
909 building_passage: Erainkin Pasabidea
913 artificial: Urbide artifiziala
917 derelict_canal: Baztertutako Kanala
922 lock_gate: Kaia Sarrera
923 mooring: Ontziralekua
932 level2: Herrialdeko muga
933 level4: Estatuko muga
934 level5: Eskualdeko muga
935 level6: Konderriko muga
941 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
943 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
949 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
950 more_results: Emaitza gehiago
954 select_status: Egoera Hautatu
955 select_type: Mota Hautatu
956 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
957 reported_user: Salatutako erabiltzailea
958 not_updated: Eguneratu gabea
960 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
961 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
962 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
965 last_updated: Azken eguneratzea
966 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
967 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
968 </abbr> egilea %{user} dela
969 link_to_reports: Reporteak ikusi
972 other: '%{count} reporte'
973 reported_item: Salatutako elementua
979 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
980 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
981 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
983 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
987 other: '%{count} reporte'
988 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
989 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
990 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
994 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
995 read_reports: Reporteak irakurri
996 new_reports: Reporte berriak
997 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
998 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
999 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1001 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1003 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1005 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1007 created_at: '%{datetime} egunean'
1008 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1010 updated_at: '%{datetime} egunean'
1011 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1014 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1015 note: 'Oharra #%{note_id}'
1018 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1021 title_html: '%{link} reportatu'
1022 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1023 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1024 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1026 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1027 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1028 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1030 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1034 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1035 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1036 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1037 other_label: Beste bat
1039 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1040 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1041 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1042 other_label: Beste bat
1044 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1045 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1046 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1047 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1048 other_label: Beste bat
1050 spam_label: Ohar hau spam-a da
1051 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1052 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1053 other_label: Beste bat
1055 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1056 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1059 alt_text: OpenStreetMap logoa
1060 home: Hasierara joan
1063 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1065 start_mapping: Hasi mapeatzen
1066 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1072 export_data: Esportatu datuak
1073 gps_traces: GPS Aztarnak
1074 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1075 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1076 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1077 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1078 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1079 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1080 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1081 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1082 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1083 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
1085 partners_ic: Londreseko Imperial College
1086 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1087 partners_partners: bazkideak
1088 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1089 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1090 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1091 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1092 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1096 copyright: Egile-eskubideak
1097 community: Komunitatea
1098 community_blogs: Komunitateko blogak
1099 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1100 foundation: Fundazioa
1101 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1103 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1104 text: Dohaintza egin
1105 learn_more: Ikasi gehiago
1108 diary_comment_notification:
1109 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1110 hi: Kaixo %{to_user},
1111 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1112 du %{subject} gaiaren barnean:'
1113 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1114 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1115 message_notification:
1116 hi: Kaixo %{to_user},
1117 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1119 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1120 friend_notification:
1121 hi: Kaixo %{to_user},
1122 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1123 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1124 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1125 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1128 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1129 with_description: deskribapenarekin
1130 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1131 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1133 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1134 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1135 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1137 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1139 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1140 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1141 arrakastaz kargatu da.'
1143 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1145 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1146 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1147 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1148 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1151 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1152 email_confirm_plain:
1154 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1155 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1156 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1159 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1160 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1161 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1163 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1164 lost_password_plain:
1166 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1167 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1168 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1171 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1172 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1173 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1174 note_comment_notification:
1175 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1178 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1180 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1182 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1184 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1185 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1187 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1188 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1190 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1192 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1193 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1195 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1197 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1198 berraktibatu egin du'
1199 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1201 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1202 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1203 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1204 changeset_comment_notification:
1205 hi: Kaixo %{to_user},
1208 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1210 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1212 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1213 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1214 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1215 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1216 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1217 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1218 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1219 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1222 title: Sarrera-ontzia
1223 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1224 outbox: irteerako ontzia
1225 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1227 one: '%Mezu berri {count}'
1228 other: '%{count} mezu berri'
1230 one: mezu zahar %{count}
1231 other: '%{count} mezu zahar'
1235 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1236 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1237 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1239 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1240 read_button: Markatu irakurritzat
1241 reply_button: Erantzun
1242 destroy_button: Ezabatu
1245 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1249 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1250 message_sent: Mezua bidalita
1251 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1254 title: Horrelako mezurik ez dago
1255 heading: Horrelako mezurik ez dago
1256 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1258 title: Irteerako ontzia
1259 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1260 inbox: Sarrera-ontzia
1261 outbox: irteerako ontzia
1263 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1264 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1268 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1269 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1270 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1272 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1273 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1276 title: Irakurri mezua
1280 reply_button: Erantzun
1281 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1282 destroy_button: Ezabatu
1285 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1286 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1287 zuzenarekin irakurtzeko.'
1288 sent_message_summary:
1289 destroy_button: Ezabatu
1291 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1292 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1294 destroyed: Mezua ezabatuta
1298 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1299 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1300 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1301 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1302 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1303 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1304 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1305 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1306 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1307 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1308 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1309 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1310 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1311 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1312 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1313 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1314 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1315 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1317 open_data_title: Datu Irekiak
1319 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1320 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1323 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1324 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1325 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1326 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1327 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1328 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1329 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1330 partners_title: Parte-hartzaileak
1333 title: Itzulpen honi buruz
1334 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1335 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1336 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1338 title: Orrialde honi buruz
1339 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1340 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1342 native_link: Euskara version
1343 mapping_link: kartografiarekin hasi
1345 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1347 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1348 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1349 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1350 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1352 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1353 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1354 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1356 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1357 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1358 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1359 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1361 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1362 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1363 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1364 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1365 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1366 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1367 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1368 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1369 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1371 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1373 attribution_example:
1374 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1375 title: Eskuduntza adibidea
1376 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1378 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1379 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1381 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1382 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1383 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1384 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1385 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1386 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1387 contributors_intro_html: |-
1388 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1389 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1390 contributors_at_html: |-
1391 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1392 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1393 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1394 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1395 contributors_ca_html: |-
1396 <strong>Canada</strong>: Datuak
1397 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1398 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1399 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1400 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1401 contributors_fi_html: |-
1402 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1403 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1404 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1405 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1406 ateratako datuak ditu.'
1407 contributors_nl_html: |-
1408 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1409 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1410 contributors_nz_html: |-
1411 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1412 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1413 contributors_si_html: |-
1414 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1415 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1416 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1417 (Esloveniako informazio publikoa).
1418 contributors_za_html: |-
1419 <strong> Hego Afrika </strong>:
1420 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1421 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1422 contributors_gb_html: |-
1423 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1424 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1425 contributors_footer_1_html: |-
1426 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1427 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1429 contributors_footer_2_html: |-
1430 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1431 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1432 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1433 infringement_1_html: |-
1434 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1435 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1436 infringement_2_html: |-
1437 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1438 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1439 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1440 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1441 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1442 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1443 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1444 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1445 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1446 Lizentzia-lan taldera</a>.
1448 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1450 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1451 permalink: Esteka iraunkorra
1452 shortlink: Esteka laburra
1453 createnote: Gehitu oharra
1455 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1457 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1458 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1460 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1461 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1462 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1463 user_page_link: Lankide orria
1464 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1465 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1466 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1467 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1468 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1469 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1470 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1471 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1472 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1473 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1474 informazio gehiagorako
1475 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1476 egin klik gorde botoian.)
1477 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1478 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1479 honetarako ezinbestekoak direnak.
1482 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1483 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1484 format_to_export: Esportatzeko formatua
1485 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1486 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1487 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1489 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1490 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1492 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1493 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1494 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1495 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1496 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1499 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1502 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1505 title: Geofabrik Deskargak
1506 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1509 title: Metro Laburpenak
1510 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1512 title: Bestelako Iturriak
1513 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1518 image_size: Irudiaren tamaina
1520 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1524 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1525 export_button: Esportatu
1527 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1531 title: Komunitateko kide bihurtu
1532 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1533 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1534 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1536 instructions_html: |-
1537 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1538 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1540 title: Bestelako kezkak
1541 explanation_html: |-
1542 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1543 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1544 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1546 title: Laguntza Lortu
1547 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1548 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1552 title: Ongi etorri OSM-ra
1553 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1556 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1557 title: Hasiberrientzako gida
1558 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1560 url: https://help.openstreetmap.org/
1561 title: help.openstreetmap.org
1562 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1564 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1565 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1566 eskualdekako posta zerrendetan.
1569 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1573 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1576 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1577 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1579 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1580 title: wiki.openstreetmap.org
1581 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1583 search_results: Bilaketaren emaitzak
1587 get_directions: Norabideak lortu
1588 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1591 where_am_i: Non dago hau?
1592 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1594 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1599 main_road: Errepide nagusia
1600 trunk: Errepide nagusia
1601 primary: Lehen mailako errepidea
1602 secondary: Bigarren mailako errepidea
1603 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1605 bridleway: Oinezkoen gunea
1606 cycleway: Bidegorria
1607 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1608 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1609 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1610 footway: Oinezkoen bidea
1623 - Aireportu plataforma
1625 admin: Muga administratiboa
1630 resident: Etxebizitza ingurua
1634 retail: Txikizkako azalera
1635 industrial: Industrialdea
1636 commercial: Merkataritza eremua
1637 heathland: Txilardia
1642 brownfield: Landarik gabeko gunea
1644 allotments: Alokatutako Baratzeak
1647 reserve: Natura-erreserba
1648 military: Eremu militarra
1652 building: Eraikin garrantzitsua
1653 station: Tren geltokia
1657 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1658 bridge: Estalki beltza = zubia
1659 private: Sarbide pribatua
1660 destination: Helmuga sarbidea
1661 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1662 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1663 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1669 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1670 headings: Atalburuak
1672 subheading: Azpi-goiburua
1673 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1674 ordered: Ordenatutako zerrenda
1675 first: Lehenengo itema
1676 second: Bigarren itema
1680 alt: Testu alternatiboa
1684 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1685 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1686 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1688 title: Mapan dagoena
1690 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1691 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1692 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1693 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1694 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1696 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1697 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1698 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1699 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1700 programa edo webgunea da.
1701 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1702 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1703 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1704 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1705 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1706 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1709 paragraph_1_html: |-
1710 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1711 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1714 paragraph_1_html: |-
1715 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1716 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1717 start_mapping: Hasi mapeatzen
1719 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1720 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1721 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1722 paragraph_2_html: |-
1723 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1724 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1727 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1728 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1729 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1731 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1732 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1734 upload_trace: GPS aztarna igo
1735 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1736 description: 'Deskribapena:'
1738 tags_help: koma mugatua
1739 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1740 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1741 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1744 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1746 upload_trace: GPS Aztarna igo
1747 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1748 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1750 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1751 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1753 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1754 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1755 ilarak ez blokeatzeko.'
1757 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1758 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1759 filename: 'Fitxategi izena:'
1761 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1763 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1767 description: 'Deskribapena:'
1769 tags_help: koma mugatua
1770 save_button: Aldaketak gorde
1771 visibility: Ikusgarritasuna;
1772 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1776 title: '%{name} aztarna ikusten'
1777 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1779 filename: 'Fitxategi-izena:'
1781 uploaded: 'Noiz igota:'
1783 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1787 description: 'Deskribapena:'
1790 edit_track: Aztarna hau aldatu
1791 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1792 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1793 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1794 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1796 showing_page: '%{page}. orria'
1797 older: Aztarna zaharragoak
1798 newer: Aztarna berriagoak
1801 count_points: '%{count} puntu'
1802 ago: duela %{time_in_words_ago}
1804 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1805 view_map: Mapa ikusi
1807 edit_map: Mapa aldatu
1809 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1811 trackable: JARRAIGARRIA
1812 by: 'honen arabera:'
1816 public_traces: GPS aztarna publikoak
1817 my_traces: Nire GPS aztarnak
1818 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1819 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1820 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1821 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1822 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1823 wiki orrira jo </a>.
1824 upload_trace: Aztarna bat igo
1825 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1826 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1828 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1830 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1832 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1834 heading: Offline GPX Biltegia
1835 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1837 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1839 description_with_count:
1840 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1841 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1842 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1845 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1846 jarraitu aurretik mesedez.
1848 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1850 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1851 require_moderator_or_admin:
1852 not_a_moderator_or_admin: Ekintza hori burutzeko moderatzaile edo administratzaile
1855 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1856 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1857 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1859 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1860 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1864 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1865 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1866 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1867 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1868 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1869 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1870 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1871 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1872 allow_write_api: mapa aldatu.
1873 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1874 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1875 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1876 grant_access: Baimena Eman
1878 title: Baimen eskaera onartua
1879 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1880 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1882 title: Baimen eskaerak kale egin du
1883 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1884 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1886 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1888 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1891 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1892 submit: Erregistratu
1894 title: Zure aplikazioa editatu
1897 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1898 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1899 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1900 url: 'Token URLa eskatu:'
1901 access_url: Token URLra sartu
1902 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1903 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1904 edit: Editatu xehetasunak
1905 delete: Ezabatu bezeroa
1906 confirm: Ziur zaude?
1907 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1908 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1909 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1910 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1911 allow_write_api: mapa aldatu.
1912 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1913 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1914 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1916 title: Nire OAuth xehetasunak
1917 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1918 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1919 application: Aplikazioaren izena
1920 issued_at: Hor emandakoa
1922 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1923 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1924 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1925 eskaera egin aurretik.
1926 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1927 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1930 required: Nahitaezkoa
1931 url: URL Aplikazio Nagusia
1932 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1933 support_url: Laguntza URLa
1934 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1935 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1936 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1937 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1938 allow_write_api: mapa aldatu.
1939 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1940 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1941 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1943 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1945 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1947 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1949 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1953 heading: Saio-hasiera
1954 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1955 password: 'Pasahitza:'
1956 openid: '%{logo} OpenID:'
1957 remember: 'Gogora nazazu:'
1958 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1959 login_button: Saioa hasi
1960 register now: Erregistratu orain
1961 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1962 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1963 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1964 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1965 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1967 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1968 no account: Ez al duzu konturik?
1969 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1970 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1971 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1973 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1974 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1975 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1976 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1977 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1980 title: ID irekiarekin saioa hasi
1981 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1983 title: Saioa hasi Googlekin
1984 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1986 title: Saioa hasi Facebookekin
1987 alt: Saioa hasi Facebookekin
1989 title: Saioa hasi Windows Livekin
1990 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1992 title: GitHub-rekin saioa hasi
1993 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1995 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1996 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1998 title: Saioa hasi Yahoorekin
1999 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2001 title: Wordpress bidez saioa hasi
2002 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2004 title: AOL erabiliz saioa hasi
2005 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2008 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2009 logout_button: Saioa itxi
2011 title: Ahaztutako pasahitza
2012 heading: Pasahitza ahaztuta?
2013 email address: 'Eposta helbidea:'
2014 new password button: Pasahitza berrezarri
2015 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2016 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2017 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2018 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2019 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2021 title: Pasahitza berrezarri
2022 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2023 password: 'Pasahitza:'
2024 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2025 reset: Pasahitza berrezarri
2026 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2027 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2030 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2031 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2032 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2034 header: Doakoa eta editagarria
2036 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2037 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2038 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2039 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2040 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2041 email address: 'Eposta Helbidea:'
2042 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2043 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2044 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2045 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2046 informazio gehiagorako
2047 display name: 'Erakusteko izena:'
2048 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2049 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2050 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2051 password: 'Pasahitza:'
2052 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2053 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2054 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2055 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2057 continue: Eman izena
2058 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2059 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2060 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2062 title: Kolaboratzaile terminoak
2063 heading: Kolaboratzaile terminoak
2064 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
2065 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
2067 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2069 consider_pd_why: zer da hau?
2070 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2071 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2075 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2076 termino berriak jarraitzeko.
2077 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2081 rest_of_world: Gainerako mundua
2083 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2084 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2085 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2086 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2089 my diary: Nire egunerokoa
2090 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2091 my edits: Nire aldaketak
2092 my traces: Nire Aztarnak
2093 my notes: Nire oharrak
2094 my messages: Nire mezuak
2095 my profile: Nire profila
2096 my settings: Nire Hobespenak
2097 my comments: Nire Iruzkinak
2098 oauth settings: oauth ezarpenak
2099 blocks on me: Nireganako blokeoak
2100 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2101 send message: Mezua bidali
2106 remove as friend: Lagun bezala kendu
2107 add as friend: Lagun bezala gehitu
2108 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2109 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2110 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2111 ct undecided: Erabakigabea
2112 ct declined: Ez da onartu
2113 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2114 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2115 email address: 'Eposta helbidea:'
2116 created from: 'Hemendik sortua:'
2118 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2119 description: Deskribapen
2120 user location: Lankidearen kokapena
2121 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2123 settings_link_text: hobespenak
2124 my friends: Nire lagunak
2125 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2126 km away: '%{count} km-tara'
2127 m away: '%{count} m-tara'
2128 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2129 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2131 administrator: Lankide hau administratzailea da
2132 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2134 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2135 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2137 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2138 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2139 block_history: Blokeo Aktiboak
2140 moderator_history: Emandako Blokeoak
2142 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2143 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2144 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2145 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2146 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2147 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2148 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2150 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2151 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2152 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2153 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2154 report: Salatu erabiltzaile hau
2156 your location: Zure kokapena
2157 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2160 title: Kontua aldatu
2161 my settings: Nire aukerak
2162 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2163 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2164 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2165 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2167 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2168 link text: zer da hau?
2170 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2171 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2172 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2173 enabled link text: zer da hau?
2174 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2176 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2177 public editing note:
2178 heading: Aldaketa publikoa
2179 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2180 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2181 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2182 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2183 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2184 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2185 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2186 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2188 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2189 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2190 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2191 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2192 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2193 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2194 link text: zer da hau?
2195 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2196 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2197 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2200 gravatar: Gravatar erabili
2201 link text: zer da hau?
2202 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2203 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2204 new image: Irudi bat gehitu
2205 keep image: Oraingo irudia mantendu
2206 delete image: Oraingo irudia kendu
2207 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2208 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2209 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2210 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2211 latitude: 'Latitude:'
2212 longitude: 'Longitude:'
2213 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2215 save changes button: Aldaketak gorde
2216 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2217 return to profile: Profilera itzuli
2218 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2219 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2220 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2222 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2223 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2224 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2225 mapak hasteko gai izango zara.
2226 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2228 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2229 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2230 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2231 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2234 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2235 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2236 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2237 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2238 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2240 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2241 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2244 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2245 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2246 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2248 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2250 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2253 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2254 button: Gehitu lagun gisa
2255 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2256 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2257 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2259 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2260 button: Lagun bezala kendu
2261 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2262 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2264 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2266 title: Erabiltzaileak
2267 heading: Erabiltzaileak
2269 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2270 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2271 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2272 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2273 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2274 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2275 empty: No matching users found
2277 title: Kontua bertan behera geratu da
2278 heading: Kontua bertan behera geratu da
2279 webmaster: webmaster
2282 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2283 jarduera susmagarriak direla eta.
2286 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2287 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2290 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2291 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2292 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2293 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2294 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2296 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2297 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2300 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2301 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2302 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2305 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2306 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2307 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2308 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2309 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2310 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2313 title: Berretsi eginkizuna ematea
2314 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2315 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2317 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2318 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2320 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2321 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2322 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2324 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2325 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2328 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2329 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2331 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2332 back: Itzuli sarrerara
2334 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2335 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2336 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2337 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2338 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2339 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2341 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2342 submit: Blokea sortu
2343 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2345 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2346 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2347 back: Ikusi bloke guztiak
2349 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2350 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2351 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2352 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2353 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2354 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2355 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2356 submit: Blokea eguneratu
2357 show: Ikusi bloke hau
2358 back: Ikusi bloke guztiak
2359 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2361 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2362 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2365 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2366 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2367 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2369 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2371 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2372 success: Blokea eguneratu da.
2374 title: Erabiltzaile blokeak
2375 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2376 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2378 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2379 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2380 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2381 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2382 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2384 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2387 other: '%{count} ordu'
2389 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2390 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2391 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2392 saioa hasi eta gero.'
2393 time_past: Duela %{time} bukatua.
2395 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2396 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2397 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2399 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2400 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2401 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2403 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2404 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2405 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2406 time_past: Duela %{time} bukatua
2413 confirm: Ziur zaude?
2414 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2415 back: Blokeo guztiak ikusi
2416 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2417 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2419 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2424 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2425 creator_name: Egilea
2426 reason: Blokeatzeko arrazoia
2428 revoker_name: -k ezeztatua
2429 showing_page: '%{page} orria'
2431 previous: « Aurrekoa
2434 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2435 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2436 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2437 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2438 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2439 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2440 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2441 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2443 title: OpenStreetMap oharrak
2444 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2445 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2446 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2447 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2448 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2449 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2450 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2455 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2456 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2457 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2460 description: Deskribapena
2461 created_at: 'Non sortua:'
2462 last_changed: Azkenik aldaketua
2463 ago_html: Duela %{when}
2470 link: Esteka edo HTMLa
2472 short_link: Esteka laburra
2475 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2478 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2479 download: Deskargatu
2480 short_url: URL laburra
2481 include_marker: Markatzailea sartu
2482 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2483 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2484 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2485 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2487 report_problem: Arazo baten berri eman
2489 title: Maparen gakoa
2490 tooltip: Maparen gakoa
2491 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2497 title: Erakutsi nire kokapena
2498 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2501 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2502 transport_map: Garraioen mapa
2505 header: Maparen geruzak
2506 notes: Maparen oharrak
2507 data: Maparen datuak
2508 gps: GPS aztarna publikoak
2509 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2511 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2512 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2514 edit_tooltip: Editatu mapa
2515 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2516 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2517 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2518 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2519 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2520 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2521 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2525 subscribe: Harpidetu
2526 unsubscribe: Harpidetza kendu
2527 hide_comment: ezkutatu
2528 unhide_comment: erakutsi
2531 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2532 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2533 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2534 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2535 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2536 zerrendei buruzko informaziorik."
2539 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2540 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2543 reactivate: Berriz aktibatu
2544 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2546 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2551 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2552 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2553 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2554 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2555 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2556 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2557 osrm_car: Autoz (OSRM)
2559 directions: Norabideak
2560 distance: Distantzia
2562 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2563 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2565 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2566 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2567 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2568 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2569 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2570 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2572 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2573 %{directions} noranzkoan
2574 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2575 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2576 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2578 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2579 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2580 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2582 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2583 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2584 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2585 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2586 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2587 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2588 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2589 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2590 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2591 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2592 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2593 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2594 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2595 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2597 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2598 %{directions} noranzkoan
2599 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2600 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2601 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2603 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2604 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2605 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2607 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2608 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2609 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2610 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2611 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2612 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2613 via_point_without_exit: (puntutik)
2614 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2615 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2616 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2617 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2618 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2619 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2620 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2621 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2622 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2623 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2625 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2626 unnamed: izenik gabe
2627 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2644 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2645 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2646 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2648 directions_from: Hemendik norabideak
2649 directions_to: Norabideak hona
2650 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2651 show_address: Erakutsi helbidea
2652 query_features: Eskaera ezaugarriak
2653 centre_map: Mapa hona zentratu
2656 description: Deskribapena
2657 heading: Aldatu erredakzioa
2658 submit: Gorde erredakzioa
2659 title: Aldatu erredakzioa
2661 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2662 heading: Erredakzio zerrenda
2663 title: Erredakzio zerrenda
2665 description: Deskribapena
2666 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2667 submit: Erredakzioa sortu
2668 title: Erredakzio berria sortzen
2670 description: 'Deskribapena:'
2671 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2672 title: Erredakzioa erakusten
2674 edit: Aldatu erredakzio hau
2675 destroy: Erredakzio hau kendu
2676 confirm: Ziur zaude?
2678 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2680 flash: Aldaketak gorde dira.
2682 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2684 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2685 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.