1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17 acl: Lista de controlo de accesso
18 changeset: Gruppo de modificationes
19 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
21 diary_comment: Commento de diario
22 diary_entry: Entrata del diario
27 node_tag: Etiquetta de nodo
30 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31 old_relation: Relation ancian
32 old_relation_member: Membro de relation ancian
33 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
35 old_way_node: Nodo de via ancian
36 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
38 relation_member: Membro de relation
39 relation_tag: Etiquetta de relation
42 tracepoint: Puncto de tracia
43 tracetag: Etiquetta de tracia
45 user_preference: Preferentias de usator
46 user_token: Indicio de usator
49 way_tag: Etiquetta de via
70 description: Description
75 recipient: Destinatario
79 display_name: Nomine public
80 description: Description
82 pass_crypt: Contrasigno
84 default: Predefinite (actualmente %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
90 description: iD (editor in navigator)
93 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
96 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
100 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 in_changeset: Gruppo de modificationes
109 no_comment: (sin commento)
111 download_xml: Discargar XML
112 view_history: Vider historia
113 view_details: Vider detalios
116 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relationes (%{count})
123 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Commentos (%{count})
125 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
127 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129 osmchangexml: XML osmChange
131 title: Gruppo de modificationes %{id}
132 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134 discussion: Discussion
135 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
136 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
138 title: 'Nodo: %{name}'
139 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
141 title: 'Via: %{name}'
142 history_title: 'Historia del via: %{name}'
145 one: parte del via %{related_ways}
146 other: parte del vias %{related_ways}
148 title: 'Relation: %{name}'
149 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
152 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
158 entry: Relation %{relation_name}
159 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
161 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
166 changeset: gruppo de modificationes
169 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
170 tempore pro esser recuperate.
175 changeset: gruppo de modificationes
178 redaction: Obscuration %{id}
179 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
180 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
186 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
187 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
188 load_data: Cargar datos
189 loading: Cargamento...
193 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
194 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
195 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
196 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
197 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
201 description: Description
202 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
203 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
204 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
205 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
219 report: Signalar iste nota
221 title: Cercar objectos
222 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
223 nearby: Objectos proxime
224 enclosing: Objectos inglobante
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Pagina %{page}
229 previous: « Precedente
232 no_edits: (nulle modification)
233 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
236 saved_at: Salveguardate le
241 title: Gruppos de modificationes
242 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
243 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
244 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
245 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
246 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
247 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
248 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
249 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
250 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
251 load_more: Cargar plus
253 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
254 de tempore pro esser recuperate.
256 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
257 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
259 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
261 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
262 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
263 full: Discussion complete
266 title: Nove entrata de diario
267 publish_button: Publicar
269 title: Diarios de usatores
270 title_friends: Diarios de amicos
271 title_nearby: Diarios de usatores vicin
272 user_title: Diario de %{user}
273 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
274 new: Nove entrata de diario
275 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
276 no_entries: Nulle entrata in diario
277 recent_entries: Entratas recente del diario
278 older_entries: Entratas plus ancian
279 newer_entries: Entratas plus recente
281 title: Modificar entrata de diario
286 latitude: 'Latitude:'
287 longitude: 'Longitude:'
288 use_map_link: usar carta
289 save_button: Salveguardar
290 marker_text: Loco de entrata de diario
292 title: Diario de %{user} | %{title}
293 user_title: Diario de %{user}
294 leave_a_comment: Lassar un commento
295 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
296 login: Aperir session
297 save_button: Salveguardar
299 title: Nulle tal entrata de diario
300 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
301 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
302 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
304 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
305 comment_link: Commentar iste entrata
306 reply_link: Responder a iste entrata
310 other: '%{count} commentos'
311 edit_link: Modificar iste entrata
312 hide_link: Celar iste entrata
314 report: Signalar iste entrata
316 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
317 hide_link: Celar iste commento
319 report: Signalar iste commento
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
327 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
329 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
330 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
332 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
333 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
335 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
340 newer_comments: Commentos plus recente
341 older_comments: Commentos plus ancian
345 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
346 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
347 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
349 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
350 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
352 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353 search_osm_nominatim:
356 cable_car: Telepherico
357 chair_lift: Telesedia
360 platter: Teleski a platto
362 station: Station de telecabina
363 t-bar: Teleski a barras T
366 airstrip: Pista de atterrage
372 taxiway: Via de circulation pro aviones
375 animal_shelter: Refugio pro animales
376 arts_centre: Centro artistic
382 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
383 bicycle_rental: Location de bicyclettas
385 boat_rental: Location de barcas
387 bureau_de_change: Officio de cambio
388 bus_station: Station de autobus
390 car_rental: Location de automobiles
391 car_sharing: Repartition de autos
392 car_wash: Lavage de automobiles
394 charging_station: Station de cargamento
395 childcare: Guarda de infantes
399 college: Schola superior
400 community_centre: Centro communitari
402 crematorium: Crematorio
405 drinking_water: Aqua potabile
406 driving_school: Autoschola
409 ferry_terminal: Terminal de ferry
410 fire_station: Caserna de pumperos
411 food_court: Zona de restaurantes
414 gambling: Joco de hasardo
415 grave_yard: Cemeterio
417 hunting_stand: Posto de chassa
419 kindergarten: Schola pro juvene infantes
422 monastery: Monasterio
423 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
424 nightclub: Club nocturne
425 nursing_home: Casa de convalescentia
428 parking_entrance: Entrata de autoparco
430 place_of_worship: Loco de adoration
432 post_box: Cassa postal
433 post_office: Officio postal
434 preschool: Pre-schola
437 public_building: Edificio public
438 recycling: Puncto de recyclage
439 restaurant: Restaurante
440 retirement_home: Residentia pro vetere personas
446 social_centre: Centro social
447 social_club: Club social
448 social_facility: Servicio social
449 studio: Appartamento de un camera
450 swimming_pool: Piscina
452 telephone: Telephono public
455 townhall: Casa municipal
456 university: Universitate
457 vending_machine: Distributor automatic
458 veterinary: Clinica veterinari
459 village_hall: Casa communal
460 waste_basket: Corbe a papiro
461 waste_disposal: Tractamento de immunditias
462 youth_centre: Centro pro le juventute
464 administrative: Limite administrative
465 census: Limite de censo
466 national_park: Parco national
467 protected_area: Area protegite
470 suspension: Ponte suspendite
471 swing: Ponte giratori
477 brewery: Fabrica de bira
478 carpenter: Carpentero
479 electrician: Electricista
482 photographer: Photographo
486 "yes": Boteca de artisanato
488 ambulance_station: Station de ambulantias
489 defibrillator: Defibrillator
490 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
491 phone: Telephono de emergentia
493 abandoned: Via abandonate
494 bridleway: Sentiero pro cavallos
495 bus_guideway: Via guidate de autobus
496 bus_stop: Halto de autobus
497 construction: Strata in construction
498 cycleway: Pista cyclabile
500 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
501 footway: Sentiero pro pedones
503 living_street: Strata residential
504 milestone: Petra milliari
506 motorway_junction: Junction de autostrata
507 motorway_link: Via de communication a autostrata
509 pedestrian: Via pro pedones
510 platform: Platteforma
511 primary: Via principal
512 primary_link: Via principal
513 proposed: Strata proponite
515 residential: Strata residential
516 rest_area: Area de reposo
518 secondary: Via secundari
519 secondary_link: Via secundari
520 service: Via de servicio
521 services: Servicios de autostrata
522 speed_camera: Detector de velocitate
524 street_lamp: Lanterna de strata
525 tertiary: Via tertiari
526 tertiary_link: Via tertiari
528 traffic_signals: Lumines de traffico
531 trunk_link: Via national
532 unclassified: Via non classificate
535 archaeological_site: Sito archeologic
536 battlefield: Campo de battalia
537 boundary_stone: Lapide de frontiera
538 building: Edificio historic
542 city_gate: Porta de citate
543 citywalls: Muro del citate
545 heritage: Sito de patrimonio
548 manor: Casa seniorial
552 roman_road: Via roman
557 wayside_cross: Cruce juxta le via
558 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
563 allotments: Jardines familial
565 brownfield: Terreno industrial subutilisate
567 commercial: Area commercial
568 conservation: Conservation
569 construction: Construction
571 farmland: Terra arabile
572 farmyard: Corte de ferma
576 greenfield: Terreno sin edificios
577 industrial: Area industrial
578 landfill: Discargatorio
580 military: Area militar
585 recreation_ground: Area recreative
587 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
588 residential: Area residential
590 road: Area de cammino
591 village_green: Parco de village
593 "yes": Uso de terreno
595 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
596 bird_hide: Observatorio de aves
597 common: Terreno commun
598 dog_park: Parco pro canes
599 fishing: Area de pisca
600 fitness_centre: Centro de fitness
601 fitness_station: Gymnasio
603 golf_course: Campo de golf
604 horse_riding: Equitation
605 ice_rink: Patinatorio
606 marina: Porto de yachts
607 miniature_golf: Minigolf
608 nature_reserve: Reserva natural
610 pitch: Campo sportive
611 playground: Area de jocos
612 recreation_ground: Terreno de recreation
613 resort: Centro touristic
615 slipway: Rampa de barca
616 sports_centre: Centro sportive
618 swimming_pool: Piscina
619 track: Pista de athletismo
620 water_park: Parco aquatic
621 "yes": Tempore libere
630 airfield: Aerodromo militar
635 "yes": Passo de montania
640 cave_entrance: Entrata de caverna
664 scree: Detrito cadite
673 wetland: Terra humide
676 accountant: Contabile
677 administrative: Administration
678 architect: Architecto
679 association: Associatione
681 employment_agency: Agentia de empleo
682 estate_agent: Agentia immobiliari
683 government: Officio governamental
684 insurance: Officio de assecurantia
686 ngo: Officio de un ONG
687 telecommunication: Officio de telecommunication
688 travel_agent: Agentia de viages
691 allotments: Jardines familial
701 isolated_dwelling: Habitation isolate
703 municipality: Municipalitate
704 neighbourhood: Quartiero
705 postcode: Codice postal
710 subdivision: Subdivision
713 unincorporated_area: Area sin municipalitate
717 abandoned: Ferrovia abandonate
718 construction: Ferrovia in construction
719 disused: Ferrovia in disuso
720 funicular: Ferrovia funicular
721 halt: Halto de traino
722 junction: Junction ferroviari
723 level_crossing: Passage a nivello
724 light_rail: Metro legier
725 miniature: Ferrovia in miniatura
727 narrow_gauge: Ferrovia stricte
728 platform: Platteforma ferroviari
729 preserved: Ferrovia preservate
730 proposed: Ferrovia proponite
731 spur: Ramification de ferrovia
732 station: Station ferroviari
733 stop: Halto ferroviari
735 subway_entrance: Entrata al metro
738 tram_stop: Halto de tram
740 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
741 antiques: Antiquitates
744 beauty: Salon de beltate
745 beverages: Boteca de bibitas
746 bicycle: Magazin de bicyclettas
750 car: Magazin de automobiles
751 car_parts: Partes de automobiles
752 car_repair: Reparation de automobiles
753 carpet: Magazin de tapetes
754 charity: Magazin de beneficentia
756 clothes: Magazin de vestimentos
757 computer: Magazin de computatores
758 confectionery: Confecteria
759 convenience: Magazin de quartiero
760 copyshop: Centro de photocopias
761 cosmetics: Boteca de cosmetica
762 deli: Boteca de delicatessas fin
763 department_store: Grande magazin
764 discount: Boteca de disconto
765 doityourself: Magazin de bricolage
766 dry_cleaning: Lavanderia a sic
767 electronics: Boteca de electronica
768 estate_agent: Agentia immobiliari
769 farm: Magazin agricole
770 fashion: Boteca de moda
773 food: Magazin de alimentation
774 funeral_directors: Directores de pompas funebre
775 furniture: Magazin de mobiles
777 garden_centre: Jardineria
778 general: Magazin general
779 gift: Boteca de donos
780 greengrocer: Verdurero
782 hairdresser: Perruccheria
783 hardware: Quincalieria
788 mall: Galeria mercante
790 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
791 motorcycle: Magazin de motocyclos
792 music: Magazin de musica
793 newsagent: Venditor de jornales
795 organic: Boteca de alimentos organic
796 outdoor: Magazin de sport al aere libere
797 pet: Boteca de animales
799 photo: Magazin de photographia
800 second_hand: Magazin de secunde mano
802 sports: Magazin de sport
803 stationery: Papireria
804 supermarket: Supermercato
806 toys: Magazin de joculos
807 travel_agency: Agentia de viages
808 video: Magazin de video
809 wine: Magazin de vinos
812 alpine_hut: Cabana alpin
813 apartment: Appartamento
814 artwork: Obra de arte
815 attraction: Attraction
816 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
818 camp_site: Terreno de camping
819 caravan_site: Terreno pro caravanas
825 information: Information
828 picnic_site: Loco de picnic
829 theme_park: Parco de attractiones
830 viewpoint: Puncto de vista
833 culvert: Tubo de aqua subterranee
836 artificial: Via aquatic artificial
837 boatyard: Cantier naval
840 derelict_canal: Canal abandonate
845 lock_gate: Porta de esclusa
848 river: Fluvio/Riviera
855 level2: Frontiera de pais
856 level4: Frontiera de stato
857 level5: Frontiera de region
858 level6: Frontiera de contato
859 level8: Limite de citate
860 level9: Limite de village
861 level10: Limite de suburbio
864 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
866 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
872 no_results: Nulle resultato trovate
873 more_results: Plus resultatos
876 alt_text: Logo de OpenStreetMap
877 home: Vader al position de initio
878 logout: Clauder session
879 log_in: Aperir session
880 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
882 start_mapping: Comenciar a cartographiar
883 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
888 export_data: Exportar datos
889 gps_traces: Tracias GPS
890 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
891 user_diaries: Diarios de usatores
892 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
893 edit_with: Modificar con %{editor}
894 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
895 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
896 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
897 de usar sub un licentia aperte.
898 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
899 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
900 e altere %{partners}.
902 partners_ic: Imperial College London
903 partners_bytemark: Bytemark Hosting
904 partners_partners: partners
905 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
906 a operationes de mantenentia essential.
907 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
908 lectura durante le execution de mantenentia essential.
909 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
912 copyright: Derectos de autor
913 community: Communitate
914 community_blogs: Blogs del communitate
915 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
916 foundation: Fundation
917 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
919 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
920 text: Facer un donation
921 learn_more: Leger plus
924 diary_comment_notification:
925 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
926 hi: Salute %{to_user},
927 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
928 con le subjecto %{subject}:'
929 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
930 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
931 message_notification:
932 hi: Salute %{to_user},
933 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
935 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
938 hi: Salute %{to_user},
939 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
940 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
941 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
942 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
945 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
946 with_description: con le description
947 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
948 and_no_tags: e sin etiquettas.
950 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
951 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
952 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
954 more_info_2: 'los se trova a:'
956 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
957 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
958 un maximo de %{possible_points} punctos.
960 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
962 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
963 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
964 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
965 pro confirmar tu conto:'
966 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
967 supplementari pro adjutar te a comenciar.
969 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
972 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
973 in %{server_url} a %{new_address}.
974 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
975 confirmar le alteration.
978 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
979 in %{server_url} a %{new_address}.
980 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
981 confirmar le alteration.
983 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
986 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
987 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
988 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
989 reinitialisar tu contrasigno.
992 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
993 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
994 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
995 reinitialisar tu contrasigno.
996 note_comment_notification:
997 anonymous: Un usator anonyme
1000 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1001 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1003 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1004 in le vicinitate de %{place}.'
1005 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1006 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1008 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1009 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1010 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1012 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1013 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1015 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1016 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1017 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1019 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1020 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1021 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1022 changeset_comment_notification:
1023 hi: Salute %{to_user},
1026 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1028 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1030 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1032 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1033 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1034 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1035 partial_changeset_without_comment: sin commento
1036 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1038 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1039 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1042 title: Cassa de entrata
1043 my_inbox: Mi cassa de entrata
1044 outbox: cassa de exito
1045 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1047 one: '%{count} nove message'
1048 other: '%{count} nove messages'
1050 one: '%{count} ancian message'
1051 other: '%{count} ancian messages'
1055 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1056 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1058 unread_button: Marcar como non legite
1059 read_button: Marcar como legite
1060 reply_button: Responder
1061 destroy_button: Deler
1063 title: Inviar message
1064 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1068 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1069 message_sent: Message inviate
1070 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1071 un momento ante de tentar inviar alteres.
1073 title: Message non existe
1074 heading: Message non existe
1075 body: Non existe un message con iste ID.
1077 title: Cassa de exito
1078 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1079 inbox: cassa de entrata
1080 outbox: cassa de exito
1082 one: Tu ha %{count} message inviate
1083 other: Tu ha %{count} messages inviate
1087 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1088 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1089 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1091 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1092 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1093 como le usator correcte pro poter responder.
1095 title: Leger message
1099 reply_button: Responder
1100 unread_button: Marcar como non legite
1101 destroy_button: Deler
1104 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1105 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1106 le usator correcte pro poter leger lo.
1107 sent_message_summary:
1108 destroy_button: Deler
1110 as_read: Message marcate como legite
1111 as_unread: Message marcate como non legite
1113 destroyed: Message delite
1117 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1118 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1119 mobile e dispositivos physic'
1120 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1121 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1122 e multo plus, in tote le mundo.
1123 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1124 local_knowledge_html: |-
1125 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1126 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1127 es accurate e actual.
1128 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1129 community_driven_html: |-
1130 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1131 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1132 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1133 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1134 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1135 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1136 open_data_title: Datos aperte
1138 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1139 Licentia</a> pro detalios.
1140 legal_title: Juridic
1141 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1142 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1143 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1144 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1145 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1146 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1147 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1149 partners_title: Partners
1152 title: A proposito de iste traduction
1153 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1154 le pagina in anglese prevalera.
1155 english_link: le original in anglese
1157 title: A proposito de iste pagina
1158 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1159 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1160 copyright e %{mapping_link}.
1161 native_link: version in interlingua
1162 mapping_link: comenciar le cartographia
1164 title_html: Copyright e Licentia
1166 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1167 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1168 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1169 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1171 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1172 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1173 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1174 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1175 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1176 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1178 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1179 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1180 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1181 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1183 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1184 contributors”.
1186 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1187 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1188 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1189 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1190 attribution_example:
1191 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1192 title: Exemplo de recognoscentia
1193 more_title_html: Pro saper plus
1195 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1196 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1198 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1199 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1200 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1201 contributors_title_html: Nostre contributores
1202 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1203 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1204 e de altere fontes, inter le quales:'
1205 contributors_at_html: |-
1206 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1207 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1208 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1209 contributors_ca_html: |-
1210 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1211 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1212 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1213 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1215 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1216 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1217 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1219 contributors_fr_html: |-
1220 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1221 Direction Générale des Impôts.
1222 contributors_nl_html: |-
1223 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1224 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1225 contributors_nz_html: |-
1226 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1227 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1228 contributors_si_html: |-
1229 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1230 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1231 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1232 (information public de Slovenia).
1233 contributors_za_html: |-
1234 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1235 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1236 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1237 contributors_gb_html: |-
1238 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1239 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1241 contributors_footer_1_html: |-
1242 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1243 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1244 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1245 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1246 contributors_footer_2_html: |2-
1247 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1248 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1249 accepta alcun responsabilitate.
1250 infringement_title_html: Violation de copyright
1251 infringement_1_html: |2-
1252 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1253 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1254 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1255 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1256 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1257 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1258 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1260 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1261 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1262 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1263 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1264 de labor sur licentias</a>.
1266 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1268 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1269 permalink: Permaligamine
1270 shortlink: Ligamine curte
1271 createnote: Adder un nota
1273 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1274 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1275 e que le plug-in de controlo remote es activate
1277 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1278 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1279 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1280 user_page_link: pagina de usator
1281 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1282 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1283 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1284 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1285 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1286 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1287 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1288 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1289 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1290 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1291 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1292 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1293 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1294 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1295 iste functionalitate.
1298 area_to_export: Area a exportar
1299 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1300 format_to_export: Formato de exportation
1301 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1302 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1303 embeddable_html: HTML incorporabile
1305 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1306 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1308 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1310 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1311 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1312 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1315 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1319 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1320 datos de OpenStreetMap
1322 title: Discargamentos de Geofabrik
1323 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1326 title: Extractos de Metro
1327 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1329 title: Altere fontes
1330 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1335 image_size: 'Dimension del imagine:'
1337 add_marker: Adder un marcator al carta
1341 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1342 export_button: Exportar
1344 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1348 title: Adherer al communitate
1349 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1350 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1351 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1353 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1354 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1355 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1356 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1358 title: Altere preoccupationes
1359 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1360 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1361 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1362 de labor OSMF</a> appropriate.
1364 title: Obtener adjuta
1365 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1366 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1367 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1370 title: Benvenite a OSM
1371 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1373 title: Guida pro comenciantes
1374 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1376 url: https://help.openstreetmap.org/
1377 title: help.openstreetmap.org
1378 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1381 title: Listas de diffusion
1382 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1383 de listas de diffusion thematic o regional.
1386 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1387 de tabuliero de bulletines.
1390 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1393 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1394 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1396 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1397 title: wiki.openstreetmap.org
1398 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1400 search_results: Resultatos del recerca
1404 get_directions: Obtener itinerario
1405 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1408 where_am_i: Ubi es isto?
1409 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1414 motorway: Autostrata
1415 main_road: Strata principal
1417 primary: Via primari
1418 secondary: Via secundari
1419 unclassified: Via non classificate
1421 bridleway: Sentiero pro cavallos
1422 cycleway: Via cyclabile
1423 cycleway_national: Pista cyclabile national
1424 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1425 cycleway_local: Pista cyclabile local
1426 footway: Sentiero pro pedones
1436 - Pista de aeroporto
1437 - via de circulation pro aviones
1439 - Platteforma pro aviones
1441 admin: Limite administrative
1444 golf: Percurso de golf
1446 resident: Area residential
1450 retail: Zona de commercio al detalio
1451 industrial: Area industrial
1452 commercial: Area commercial
1458 brownfield: Terra in reposo
1460 allotments: Jardines familial
1461 pitch: Campo de sport
1462 centre: Centro de sport
1463 reserve: Reserva natural
1464 military: Area militar
1468 building: Edificio significante
1469 station: Station ferroviari
1473 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1474 bridge: Bordo nigre = ponte
1475 private: Accesso private
1476 destination: Traffico local
1477 construction: Vias in construction
1478 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1479 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1483 preview: Previsualisation
1485 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1488 subheading: Subtitulo
1489 unordered: Lista non ordinate
1490 ordered: Lista ordinate
1491 first: Prime elemento
1492 second: Secunde elemento
1496 alt: Texto alternative
1500 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1501 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1502 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1504 title: Que es sur le carta?
1505 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1506 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1507 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1508 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1509 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1510 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1513 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1514 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1515 que te essera utile.
1516 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1517 pote usar pro modificar le carta.
1518 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1519 o un arbore individual.
1520 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1522 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1523 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1527 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1528 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1529 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1530 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1531 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1535 paragraph_1_html: |-
1536 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1537 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1538 start_mapping: comenciar le cartographia
1540 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1541 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1542 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1543 paragraph_2_html: |-
1544 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1545 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1548 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1549 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1551 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1553 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1554 punctos ordinate con datas e horas)
1556 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1557 description: 'Description:'
1559 tags_help: separate per commas
1560 visibility: 'Visibilitate:'
1561 visibility_help: que significa isto?
1562 upload_button: Incargar
1565 upload_trace: Incargar tracia GPS
1566 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1567 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1568 essera inviate al completion.
1570 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1571 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1572 pro altere usatores.
1573 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1574 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1575 le cauda pro altere usatores.
1577 title: Modification del tracia %{name}
1578 heading: Modificar le tracia %{name}
1579 filename: 'Nomine de file:'
1581 uploaded_at: 'Incargate le:'
1583 start_coord: 'Coordinata initial:'
1586 owner: 'Proprietario:'
1587 description: 'Description:'
1589 tags_help: separate per commas
1590 save_button: Salveguardar modificationes
1591 visibility: 'Visibilitate:'
1592 visibility_help: que significa isto?
1596 title: Visualisation del tracia %{name}
1597 heading: Visualisation del tracia %{name}
1599 filename: 'Nomine de file:'
1601 uploaded: 'Incargate le:'
1603 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1606 owner: 'Proprietario:'
1607 description: 'Description:'
1610 edit_track: Modificar iste tracia
1611 delete_track: Deler iste tracia
1612 trace_not_found: Tracia non trovate!
1613 visibility: 'Visibilitate:'
1615 showing_page: Pagina %{page}
1616 older: Tracias plus ancian
1617 newer: Tracias plus nove
1620 count_points: '%{count} punctos'
1621 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1623 trace_details: Vider detalios del tracia
1624 view_map: Vider carta
1626 edit_map: Modificar carta
1628 identifiable: IDENTIFICABILE
1630 trackable: TRACIABILE
1635 public_traces: Tracias GPS public
1636 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1637 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1638 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1639 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1640 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1642 upload_trace: Incargar un tracia
1643 see_all_traces: Vider tote le tracias
1645 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1647 made_public: Tracia rendite public
1649 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1651 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1652 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1654 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1656 description_with_count:
1657 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1658 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1659 description_without_count: File GPX de %{user}
1662 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1663 in tu navigator ante de continuar.
1665 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1667 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1668 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1669 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1670 interfacie web pro plus informationes.
1671 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1672 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1673 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1676 title: Autorisar accesso a tu conto
1677 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1678 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1679 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1680 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1681 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1682 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1683 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1684 allow_write_api: modificar le carta.
1685 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1686 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1687 allow_write_notes: modificar notas.
1688 grant_access: Conceder accesso
1690 title: Requesta de autorisation acceptate
1691 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1692 verification: Le codice de verification es %{code}.
1694 title: Requesta de autorisation fallite
1695 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1696 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1698 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1700 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1703 title: Registrar un nove application
1706 title: Modificar tu application
1709 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1710 key: 'Clave de consumitor:'
1711 secret: 'Secreto de consumitor:'
1712 url: 'URL del indicio de requesta:'
1713 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1714 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1715 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1716 edit: Modificar detalios
1717 delete: Deler cliente
1718 confirm: Es tu secur?
1719 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1720 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1721 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1722 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1723 allow_write_api: modificar le carta.
1724 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1725 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1726 allow_write_notes: modificar notas.
1728 title: Mi detalios OAuth
1729 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1730 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1732 application: Nomine del application
1733 issued_at: Emittite le
1735 my_apps: Mi applicationes cliente
1736 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1737 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1738 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1739 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1740 register_new: Registrar tu application
1744 url: URl principal del application
1745 callback_url: URL de retorno
1746 support_url: URl de supporto
1747 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1748 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1749 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1750 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1751 allow_write_api: modificar le carta.
1752 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1753 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1754 allow_write_notes: modificar notas.
1756 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1758 flash: Informationes registrate con successo
1760 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1762 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1765 title: Aperir session
1766 heading: Aperir session
1767 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1768 password: 'Contrasigno:'
1769 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1770 remember: 'Memorar me:'
1771 lost password link: Contrasigno perdite?
1772 login_button: Aperir session
1773 register now: Registrar ora
1774 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1775 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1776 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1777 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1778 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1780 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1781 no account: Non ha un conto?
1782 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1783 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1784 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1785 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1786 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1787 si tu vole discuter isto.
1788 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1789 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1792 title: Aperir session con OpenID
1793 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1795 title: Aperir session con Google
1796 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1798 title: Aperir session con Facebook
1799 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1801 title: Aperir session con Windows Live
1802 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1804 title: Aperir session con GitHub
1805 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1807 title: Aperir session con Wikipedia
1808 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1810 title: Aperir session con Yahoo
1811 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1813 title: Aperir session con WordPress
1814 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1816 title: Aperir session con AOL
1817 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1819 title: Clauder session
1820 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1821 logout_button: Clauder session
1823 title: Contrasigno perdite
1824 heading: Contrasigno oblidate?
1825 email address: 'Adresse de e-mail:'
1826 new password button: Reinitialisar contrasigno
1827 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1828 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1829 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1830 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1831 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1833 title: Reinitialisar contrasigno
1834 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1835 password: 'Contrasigno:'
1836 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1837 reset: Reinitialisar contrasigno
1838 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1839 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1842 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1843 un conto pro te automaticamente.
1844 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1845 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1846 le plus rapidemente possibile.
1848 header: Libere e modificabile
1850 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1851 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1852 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1853 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1855 email address: 'Adresse de e-mail:'
1856 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1857 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1858 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1859 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1860 de confidentialitate</a> pro plus information.
1861 display name: 'Nomine public:'
1862 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1863 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1864 external auth: 'Authentication per tertios:'
1865 password: 'Contrasigno:'
1866 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1867 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1868 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1869 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1870 continue: Crear conto
1871 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1872 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1873 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1876 title: Conditiones de contributor
1877 heading: Conditiones de contributor
1878 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1879 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1880 tu existente e futur contributiones.
1881 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1882 como essente in le dominio public
1883 consider_pd_why: que es isto?
1884 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1885 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1889 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1890 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1891 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1895 rest_of_world: Resto del mundo
1897 title: Iste usator non existe
1898 heading: Le usator %{user} non existe
1899 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1900 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1904 new diary entry: nove entrata de diario
1905 my edits: Mi modificationes
1906 my traces: Mi tracias
1908 my messages: Mi messages
1909 my profile: Mi profilo
1910 my settings: Mi preferentias
1911 my comments: Mi commentos
1912 oauth settings: configuration oauth
1913 blocks on me: Blocadas concernente me
1914 blocks by me: Blocadas facite per me
1915 send message: Inviar message
1917 edits: Modificationes
1919 notes: Notas de carta
1920 remove as friend: Remover amico
1921 add as friend: Adder amico
1922 mapper since: 'Cartographo depost:'
1923 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1924 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1925 ct undecided: Indecise
1926 ct declined: Declinate
1927 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1928 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1929 email address: 'Adresse de e-mail:'
1930 created from: 'Create ex:'
1932 spam score: 'Punctuation de spam:'
1933 description: Description
1934 user location: Position del usator
1935 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1936 le usatores a proximitate.
1937 settings_link_text: configurationes
1938 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1939 km away: a %{count} km de distantia
1940 m away: a %{count} m de distantia
1941 nearby users: Altere usatores vicin
1942 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1944 administrator: Iste usator es un administrator
1945 moderator: Iste usator es un moderator
1947 administrator: Conceder accesso de administrator
1948 moderator: Conceder accesso de moderator
1950 administrator: Revocar accesso de administrator
1951 moderator: Revocar accesso de moderator
1952 block_history: Blocadas active
1953 moderator_history: Blocadas imponite
1955 create_block: Blocar iste usator
1956 activate_user: Activar iste usator
1957 deactivate_user: Disactivar iste usator
1958 confirm_user: Confirmar iste usator
1959 hide_user: Celar iste usator
1960 unhide_user: Revelar iste usator
1961 delete_user: Deler iste usator
1963 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1964 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1965 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1966 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1968 your location: Tu position
1969 nearby mapper: Cartographo vicin
1972 title: Modificar conto
1973 my settings: Mi configurationes
1974 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1975 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1976 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1977 external auth: 'Authentication externe:'
1979 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1980 link text: que es isto?
1982 heading: 'Modification public:'
1983 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1984 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1985 enabled link text: que es isto?
1986 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1988 disabled link text: proque non pote io modificar?
1989 public editing note:
1990 heading: Modification public
1991 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1992 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1993 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1994 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1995 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1996 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1997 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1998 es ora public per predefinition.</li></ul>
2000 heading: 'Conditiones de contributor:'
2001 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2002 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2003 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2004 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2005 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2006 liberate al Dominio Public.
2007 link text: que es isto?
2008 profile description: 'Description del profilo:'
2009 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2010 preferred editor: 'Editor preferite:'
2013 gravatar: Usar Gravatar
2014 link text: que es isto?
2015 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2016 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2017 new image: Adder un imagine
2018 keep image: Retener le imagine actual
2019 delete image: Remover le imagine actual
2020 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2021 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2022 home location: 'Position de origine:'
2023 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2024 latitude: 'Latitude:'
2025 longitude: 'Longitude:'
2026 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2028 save changes button: Salveguardar modificationes
2029 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2030 return to profile: Retornar al profilo
2031 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2032 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2033 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2035 heading: Verifica tu e-mail!
2036 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2037 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2038 e tu potera comenciar a cartographiar.
2039 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2042 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2043 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2044 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2045 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2048 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2049 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2050 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2051 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2052 responder a requestas de confirmation.
2053 failure: Usator %{name} non trovate.
2055 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2056 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2059 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2060 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2061 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2063 flash success: Position de origine confirmate con successo
2065 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2068 heading: Adder %{user} como amico?
2069 button: Adder como amico
2070 success: '%{name} es ora tu amico!'
2071 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2072 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2074 heading: Remover %{user} como amico?
2075 button: Remover amico
2076 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2077 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2079 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2084 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2085 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2086 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2087 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2088 confirm: Confirmar usatores seligite
2089 hide: Celar usatores seligite
2090 empty: Nulle usator correspondente trovate
2092 title: Conto suspendite
2093 heading: Conto suspendite
2094 webmaster: webmaster
2097 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2098 activitate suspecte.
2101 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2102 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2105 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2106 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2107 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2108 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2109 invalid_scope: Ambito non valide
2111 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2112 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2113 del formulario sequente.
2114 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2115 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2118 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2119 e tu non es administrator.
2120 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2121 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2122 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2123 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2126 title: Confirmar le concession del rolo
2127 heading: Confirmar le concession del rolo
2128 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2130 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2131 e le usator e le rolo es valide.
2133 title: Confirmar le revocation del rolo
2134 heading: Confirmar le revocation del rolo
2135 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2137 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2138 e le usator e le rolo es valide.
2141 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2142 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2144 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2145 back: Retornar al indice
2147 title: Crea blocada de %{name}
2148 heading: Crea blocada de %{name}
2149 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2150 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2151 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2152 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2153 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2154 submit: Crear blocada
2155 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2156 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2158 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2159 back: Vider tote le blocadas
2161 title: Modification de un blocada super %{name}
2162 heading: Modification de un blocada super %{name}
2163 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2164 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2165 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2166 terminos simple e precise.
2167 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2168 submit: Actualisar blocada
2169 show: Examinar iste blocada
2170 back: Examinar tote le blocadas
2171 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2173 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2174 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2175 le lista disrolante.
2177 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2178 un tempore rationabile pro responder.
2179 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2181 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2183 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2185 success: Blocada actualisate.
2187 title: Blocadas de usatores
2188 heading: Lista de blocadas de usatores
2189 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2191 title: Revoca blocada de %{block_on}
2192 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2193 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2194 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2195 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2197 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2200 other: '%{count} horas'
2202 time_future: Expira in %{time}.
2203 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2204 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2206 time_past: Expirava %{time} retro.
2208 title: Blocadas de %{name}
2209 heading: Lista de blocadas de %{name}
2210 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2212 title: Blocadas per %{name}
2213 heading: Lista de blocadas per %{name}
2214 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2216 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2217 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2218 time_future: Expira in %{time}
2219 time_past: Expirava %{time} retro
2221 ago: '%{time} retro'
2226 confirm: Es tu secur?
2227 reason: 'Motivo del blocada:'
2228 back: Vider tote le blocadas
2229 revoker: 'Revocator:'
2230 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2232 not_revoked: (non revocate)
2237 display_name: Usator blocate
2238 creator_name: Creator
2239 reason: Motivo del blocada
2241 revoker_name: Revocate per
2242 showing_page: Pagina %{page}
2244 previous: « Precedente
2247 opened_at_html: Create %{when} retro
2248 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2249 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2250 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2251 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2252 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2253 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2254 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2256 title: Notas de OpenStreetMap
2257 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2258 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2259 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2260 opened: nove nota (a presso de %{place})
2261 commented: nove commento (a presso de %{place})
2262 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2263 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2268 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2269 heading: Notas de %{user}
2270 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2273 description: Description
2274 created_at: Create a
2275 last_changed: Ultime modification
2276 ago_html: '%{when} retro'
2283 link: Ligamine o HTML
2285 short_link: Ligamine curte
2288 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2291 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2293 short_url: URL curte
2294 include_marker: Includer marcator
2295 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2296 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2297 view_larger_map: Vider carta plus grande
2298 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2300 report_problem: Reportar problema
2304 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2310 title: Monstrar mi position
2311 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2314 cycle_map: Carta cyclista
2315 transport_map: Carta de transporto
2318 header: Stratos de carta
2319 notes: Notas de carta
2320 data: Datos de carta
2321 gps: Tracias GPS public
2322 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2324 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2325 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2327 edit_tooltip: Modificar le carta
2328 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2329 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2330 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2331 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2332 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2333 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2334 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2338 subscribe: Subscriber
2339 unsubscribe: Cancellar subscription
2341 unhide_comment: revelar
2344 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2345 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2346 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2347 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2350 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2351 esser verificate independentemente.
2354 reactivate: Reactivar
2355 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2357 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2362 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2363 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2364 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2365 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2366 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2367 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2368 osrm_car: Auto (OSRM)
2370 directions: Itinerario
2373 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2374 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2376 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2377 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2378 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2379 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2380 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2381 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2382 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2383 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2384 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2385 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2386 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2387 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2388 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2389 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2390 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2391 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2392 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2393 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2394 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2395 follow_without_exit: Sequer %{name}
2396 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2397 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2398 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2399 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2400 destination_without_exit: Attinger destination
2401 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2402 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2403 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2404 unnamed: cammino sin nomine
2405 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2411 nothing_found: Nulle objecto trovate
2412 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2413 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2415 directions_from: Itinerario ab hic
2416 directions_to: Itinerario verso hic
2417 add_note: Adder un nota hic
2418 show_address: Monstrar adresse
2419 query_features: Cercar objectos
2420 centre_map: Centrar le carta hic
2423 description: Description
2424 heading: Modificar obscuration
2425 submit: Salveguardar obscuration
2426 title: Modificar obscuration
2428 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2429 heading: Lista de obscurationes
2430 title: Lista de obscurationes
2432 description: Description
2433 heading: Specifica information pro nove obscuration
2434 submit: Crear obscuration
2435 title: Creation de nove obscuration
2437 description: 'Description:'
2438 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2439 title: Presentation de obscuration
2441 edit: Modificar iste obscuration
2442 destroy: Remover iste obscuration
2443 confirm: Es tu secur?
2445 flash: Obscuration create.
2447 flash: Cambios salveguardate.
2449 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2450 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2451 flash: Obscuration destruite.
2452 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.