]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Update rubocop todo
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Składowaś
19       message:
20         create: Pósłaś
21       client_application:
22         create: Registrěrowaś
23         update: Wobźěłaś
24       redaction:
25         create: Redakciju napóraś
26         update: Redakciju składowaś
27       trace:
28         create: Nagraś
29         update: Změny składowaś
30       user_block:
31         create: Blokěrowanje wuźěliś
32         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
33   activerecord:
34     models:
35       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
36       changeset: Sajźba změnow
37       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
38       country: Kraj
39       diary_comment: Komentar dnjownika
40       diary_entry: Zapisk dnjownika
41       friend: Pśijaśel
42       language: Rěc
43       message: Powěsć
44       node: Suk
45       node_tag: Atribut suka
46       notifier: Powěźeńka
47       old_node: Stary suk
48       old_node_tag: Atribut starego suka
49       old_relation: Stara relacija
50       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
51       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
52       old_way: Stary puś
53       old_way_node: Suk starego puśa
54       old_way_tag: Atribut starego puśa
55       relation: Relacija
56       relation_member: Cłonk relacije
57       relation_tag: Atribut relacije
58       session: Pósejźenje
59       trace: Slěd
60       tracepoint: Slědowy dypk
61       tracetag: Atribut slěda
62       user: Wužywaŕ
63       user_preference: Wužywarske nastajenje
64       user_token: Wužywarske znamuško
65       way: Puś
66       way_node: Puśowy suk
67       way_tag: Puśowy atribut
68     attributes:
69       client_application:
70         callback_url: URL slědkwołanja
71         support_url: URL pódpěry
72       diary_comment:
73         body: Tekst
74       diary_entry:
75         user: Wužywaŕ
76         title: Tema
77         latitude: Šyrina
78         longitude: Dlinina
79         language: Rěc
80       friend:
81         user: Wužywaŕ
82         friend: Pśijaśel
83       trace:
84         user: Wužywaŕ
85         visible: Widobny
86         name: Mě
87         size: Wjelikosć
88         latitude: Šyrina
89         longitude: Dlinina
90         public: Zjawny
91         description: Wopisanje
92         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
93         visibility: 'Widobnosć:'
94         tagstring: 'Atributy:'
95       message:
96         sender: Wótpósłaŕ
97         title: Tema
98         body: Tekst
99         recipient: Dostawaŕ
100       redaction:
101         description: Wopisanje
102       user:
103         email: E-mail
104         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
105         active: Aktiwny
106         display_name: Wužywarske mě
107         description: Wopisanje
108         home_lat: 'Šyrina:'
109         home_lon: 'Dlinina:'
110         languages: Rěcy
111         pass_crypt: Gronidło
112     help:
113       trace:
114         tagstring: pśez komu wótźělony
115       user_block:
116         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
117       user:
118         new_email: (njejo nigda widobna)
119   editor:
120     default: Standard (tuchylu %{name})
121     id:
122       name: iD
123       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
124     remote:
125       name: Zdalokawóźenje
126       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
127   api:
128     notes:
129       comment:
130         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
131         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
132         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
133         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
134         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
135         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
136         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
137         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
138       rss:
139         title: Pokazki OpenStreetMap
140         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
141           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
142         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
143         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
144         commented: nowy komentar (blisko %{place})
145         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
146         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
147       entry:
148         comment: Komentar
149         full: Dopołna pokazka
150   accounts:
151     edit:
152       title: Konto wobźěłaś
153       my settings: Móje nastajenja
154       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
155       openid:
156         link text: Co to jo?
157       public editing:
158         heading: Zjawne wobźěłowanje
159         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
160         enabled link text: Co to jo?
161         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
162           anonymne.
163         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
164       public editing note:
165         heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
166         html: Tuchylu twóje změny su anonymne a luźe njamógu śi powěsći pósłaś abo
167           twójo městno wiźeś. Aby pokazał, což sy wobźěłał a luźam dowólił, se z tobu
168           pśez websedło do zwiska stajiś, klikni dołojnce na tłocašk. <b>Wót pśeźenja
169           do API 0.6, jano zjawne wužywarje mógu kórtowe daty wobźěłaś.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">glědaj
170           pśicyny</a>).<ul><li>Twója e-mailowa adresa njebuźo zjawnje widobna.</li><li>Toś
171           ta akcija njedajo se anulěrowaś a wše nowe wužywarje su něnto pó standarźe
172           zjawne.</li></ul>
173       contributor terms:
174         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
175         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
176         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
177         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
178           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
179         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
180         link text: Co to jo?
181       save changes button: Změny składowaś
182       make edits public button: Wše móje změny wózjawiś
183     update:
184       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
185         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
186       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
187   browse:
188     created: Napórany
189     closed: Zacynjony
190     created_html: Napórany <abbr title='%{title}'>pśed %{time}</abbr>
191     closed_html: Zacynjony <abbr title='%{title}'>pśed %{time}</abbr>
192     created_by_html: Napórany <abbr title='%{title}'>pśed %{time}</abbr> wót %{user}
193     deleted_by_html: Wulašowany <abbr title='%{title}'>pśed %{time}</abbr> wót %{user}
194     edited_by_html: Wobźěłany <abbr title='%{title}'>pśed %{time}</abbr> wót %{user}
195     closed_by_html: Zacynjony <abbr title='%{title}'>pśed %{time}</abbr> wót %{user}
196     version: Wersija
197     in_changeset: Sajźba změnow
198     anonymous: anonymny
199     no_comment: (žeden komentar)
200     part_of: Źěl wót
201     download_xml: XML ześěgnuś
202     view_history: Historiju pokazaś
203     view_details: Drobnostki pokazaś
204     location: 'Městno:'
205     changeset:
206       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
207       belongs_to: Awtor
208       node: Suki (%{count})
209       node_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
210       way: Puśe (%{count})
211       way_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
212       relation: Relacije (%{count})
213       relation_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
214       changesetxml: Sajźbu změnow XML
215       osmchangexml: osmChange XML
216       feed:
217         title: Sajźba změnow %{id}
218         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
219     node:
220       title_html: 'Suk: %{name}'
221       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
222     way:
223       title_html: 'Puś: %{name}'
224       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
225       nodes: Suki
226       also_part_of_html:
227         few: źěl puśow %{related_ways}
228         one: źěl puśa %{related_ways}
229         two: źěl puśowu %{related_ways}
230         other: źěl puśow %{related_ways}
231     relation:
232       title_html: 'Relacija: %{name}'
233       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
234       members: Cłonki
235     relation_member:
236       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
237       type:
238         node: Suk
239         way: Puś
240         relation: Relacija
241     containing_relation:
242       entry_html: Relacija %{relation_name}
243       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
244     not_found:
245       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
246       type:
247         node: suk
248         way: puś
249         relation: relacija
250         changeset: sajźba změnow
251     timeout:
252       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
253       type:
254         node: suk
255         way: puś
256         relation: relacija
257         changeset: sajźba změnow
258     redacted:
259       redaction: Redakcija %{id}
260       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
261         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
262       type:
263         node: suk
264         way: puś
265         relation: relacija
266     start_rjs:
267       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
268         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
269         daty napšawdu zwobrazniś?
270       load_data: Daty zacytaś
271       loading: Zacytujo se...
272     tag_details:
273       tags: Atributy
274       wiki_link:
275         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
276         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
277       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
278       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
279       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
280     note:
281       title: 'Suk: %{id}'
282       new_note: Nowa notica
283       description: Wopisanje
284       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
285       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
286       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
287       opened_by_html: Napórany wót %{user} <abbr title='%{exact_time}'>pśed %{when}</abbr>
288       opened_by_anonymous_html: Napórany wót anonymnego <abbr title='%{exact_time}'>pśed
289         %{when}</abbr>
290       commented_by_html: Komentar wót %{user} <abbr title='%{exact_time}'>pśed %{when}</abbr>
291       commented_by_anonymous_html: Komentar wót anonymnego <abbr title='%{exact_time}'>pśed
292         %{when}</abbr>
293       closed_by_html: Docynjony wót %{user} <abbr title='%{exact_time}'>pśed %{when}</abbr>
294       closed_by_anonymous_html: Docynjony wót anonymnego <abbr title='%{exact_time}'>pśed
295         %{when}</abbr>
296       reopened_by_html: Reaktiwěrowany wót %{user} <abbr title='%{exact_time}'>pśed
297         %{when}</abbr>
298       reopened_by_anonymous_html: Reaktiwěrowany wót anonymnego <abbr title='%{exact_time}'>pśed
299         %{when}</abbr>
300       hidden_by_html: Schowany wót %{user} <abbr title='%{exact_time}'>pśed %{when}</abbr>
301   changesets:
302     changeset_paging_nav:
303       showing_page: Bok %{page}
304       next: Pśiducy »
305       previous: « Pjerwjejšny
306     changeset:
307       anonymous: Anonymny
308       no_edits: (žedne změny)
309       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
310     changesets:
311       id: ID
312       saved_at: Datum składowanja
313       user: Wužywaŕ
314       comment: Komentar
315       area: Wurězk
316     index:
317       title: Sajźby změnow
318       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
319       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
320       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
321       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
322       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
323       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
324       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
325       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
326       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
327       load_more: Wěcej zacytaś
328     timeout:
329       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
330   dashboards:
331     contact:
332       km away: '%{count} km zdalony'
333       m away: '%{count} m zdalony'
334     popup:
335       your location: Twójo městno
336       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
337       friend: Pśijaśel
338     show:
339       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
340       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
341       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
342       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
343       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
344       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
345       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
346   diary_entries:
347     new:
348       title: Nowy zapisk dnjownika
349     form:
350       location: 'Městno:'
351       use_map_link: kórtu wužywaś
352     index:
353       title: Dnjowniki wužywarjow
354       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
355       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
356       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
357       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
358       new: Nowy zapisk dnjownika
359       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
360       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
361       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
362       older_entries: Starše zapiski
363       newer_entries: Nowše zapiski
364     edit:
365       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
366       marker_text: Městno zapiska dnjownika
367     show:
368       title: Dnjownik %{user} | %{title}
369       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
370       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
371       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
372       login: Pśizjawjenje
373     no_such_entry:
374       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
375       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
376       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
377         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
378     diary_entry:
379       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
380       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
381       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
382       comment_count:
383         few: '%{count} komentary'
384         one: 1 komentar
385         two: '%{count} komentara'
386         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
387         other: '%{count} komentary'
388       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
389       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
390       confirm: Wobkšuśiś
391     diary_comment:
392       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
393       hide_link: Toś ten komentar schowaś
394       confirm: Wobkšuśiś
395     location:
396       location: 'Městno:'
397       view: Woglědaś se
398       edit: Wobźěłaś
399     feed:
400       user:
401         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
402         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
403       language:
404         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
405         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
406       all:
407         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
408         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
409     comments:
410       post: Powěsć
411       when: Cas
412       comment: Komentar
413       newer_comments: Nowše komentary
414       older_comments: Starše komentary
415   friendships:
416     make_friend:
417       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
418       button: Ako pśijaśela pśidaś
419       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
420       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
421       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
422     remove_friend:
423       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
424       button: Pśijaśela wótpóraś
425       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
426       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
427   geocoder:
428     search:
429       title:
430         latlon_html: Wuslědki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
431         ca_postcode_html: Wuslědki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432         osm_nominatim_html: Wuslědki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433           Nominatim</a>
434         geonames_html: Wuslědki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435         osm_nominatim_reverse_html: Wuslědki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436           Nominatim</a>
437         geonames_reverse_html: Wuslědki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438     search_osm_nominatim:
439       prefix:
440         aerialway:
441           chair_lift: Sedłowy lift
442           drag_lift: Wlaceński lift
443           station: Gondlowa stacija
444         aeroway:
445           aerodrome: Lětanišćo
446           apron: Lětańske pśedpólo
447           gate: Wrota
448           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
449           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
450           taxiway: Lětadłowa cera
451           terminal: Terminal
452         amenity:
453           arts_centre: Kulturny centrum
454           atm: Pjenjezny awtomat
455           bank: Banka
456           bar: Bara
457           bbq: Grilowanišćo
458           bench: Ławka
459           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
460           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
461           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
462           biergarten: Piwowa zagroda
463           brothel: Bordel
464           bureau_de_change: Zaměnjarnja
465           bus_station: Busowe dwórnišćo
466           cafe: Kafejownja
467           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
468           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
469           car_wash: Awtomyjarnja
470           casino: Kasino
471           charging_station: Napołnjowańska stacija
472           cinema: Kino
473           clinic: Klinika
474           college: Wusoka šula
475           community_centre: Komunikaciski centrum
476           courthouse: Sudnistwo
477           crematorium: Krematorium
478           dentist: Zubny gójc
479           doctors: Gójce
480           drinking_water: Pitna wóda
481           driving_school: Jězdna šula
482           embassy: Wjelikopósłaństwo
483           fast_food: Pójědankarnja
484           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
485           fire_station: Wognjarnja
486           food_court: Food Court
487           fountain: Studnja
488           fuel: Tankownja
489           grave_yard: Kjarchob
490           hospital: Chórownja
491           hunting_stand: Góntwarske sedło
492           ice_cream: Lod
493           kindergarten: Źiśownja
494           library: Knigłownja
495           marketplace: Wikowanišćo
496           nightclub: Nocny klub
497           nursing_home: Wótwardowarnja
498           parking: Parkowanišćo
499           pharmacy: Aptejka
500           place_of_worship: Bóžy dom
501           police: Policija
502           post_box: Listowy kašćik
503           post_office: Post
504           prison: Popajźeństwo
505           pub: Kjarcma
506           public_building: Zjawne twarjenje
507           recycling: Zběranišćo starowinow
508           restaurant: Gósćeńc
509           school: Šula
510           shelter: Pódstup
511           shower: Duša
512           social_centre: Socialny centrum
513           social_facility: Socialna institucija
514           studio: Studijo
515           swimming_pool: Plěwarnja
516           taxi: Taksijowe městno
517           telephone: Zjawny telefon
518           theatre: Źiwadło
519           toilets: Toalety
520           townhall: Radnica
521           university: Uniwersita
522           vending_machine: Awtomat
523           veterinary: Skótny gójc
524           village_hall: Gmejnski centrum
525           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
526         boundary:
527           administrative: Zastojnstwowa granica
528           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
529           national_park: Narodny park
530           protected_area: Šćitane strony
531         bridge:
532           aqueduct: Akwedukt
533           suspension: Wisaty móst
534           swing: Zawjertny móst
535           viaduct: Wiadukt
536           "yes": Móst
537         building:
538           apartments: Bydleński blok
539           chapel: Kapałka
540           church: Cerkwja
541           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
542           dormitory: Internat
543           farm: Burski dom
544           garage: Garaža
545           hospital: Chórownja
546           hotel: Hotel
547           house: Dom
548           industrial: Industrijowe twarjenje
549           office: Běrowowe twarjenje
550           public: Zjawne twarjenje
551           residential: Bydleńske twarjenje
552           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
553           school: Šulske twarjenje
554           static_caravan: bydleński wóz
555           terrace: Terasa
556           train_station: Dwórnišćo
557           university: Uniwersitne twarjenje
558           "yes": Twarjenje
559         craft:
560           carpenter: twaŕć
561         emergency:
562           phone: Słup za nuzowe zawołanje
563         highway:
564           bridleway: Rejtarska drožka
565           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
566           bus_stop: Busowe zastanišćo
567           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
568           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
569           emergency_access_point: Nuzowa słužba
570           footway: Chódnik
571           ford: Brod
572           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
573           milestone: Kilometrownik
574           motorway: Awtodroga
575           motorway_junction: Kśica awtodrogi
576           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
577           path: Sćažka
578           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
579           platform: Platforma
580           primary: Droga prědnego rěda
581           primary_link: Droga prědnego rěda
582           proposed: Naraźona droga
583           raceway: Wuběgowanišćo
584           residential: Bydleńska droga
585           rest_area: Wótpócywanišćo
586           road: Droga
587           secondary: Droga drugego rěda
588           secondary_link: Droga drugego rěda
589           service: Paralelna droga
590           services: Gósćeńc pśi awtodroze
591           speed_camera: Błyskowak
592           steps: Stupy
593           street_lamp: Pśidrožna latarnja
594           tertiary: Droga tśeśego rěda
595           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
596           track: Pólna drožka
597           trunk: Dalokowobchadowa droga
598           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
599           unclassified: Njezarědowana droga
600         historic:
601           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
602           battlefield: Bitwišćo
603           boundary_stone: Granicny kamjeń
604           building: Twarjenje
605           castle: Grod
606           church: Cerkwja
607           citywalls: Měsćańske murje
608           fort: Fort
609           house: Dom
610           manor: Kubło
611           memorial: Wopomnišćo
612           mine: Pódkopy
613           monument: Pomnik
614           ruins: Ruiny
615           tomb: Row
616           tower: Torm
617           wayside_cross: Kśica drogi
618           wayside_shrine: Lodka drogi
619           wreck: Wrak
620         landuse:
621           allotments: Gumnyška
622           basin: Basenk
623           brownfield: Industrijowe lědo
624           cemetery: Kjarchob
625           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
626           conservation: Pśirodošćit
627           construction: Twarnišćo
628           farmland: Rola
629           farmyard: Žywnosć
630           forest: Góla
631           garages: Pórěźarnja awtow
632           grass: Błomje
633           greenfield: njewobtwarjona zemja
634           industrial: Industrijowy wobcerk
635           landfill: Wótchytanišćo
636           meadow: Łuka
637           military: Militarny wobcerk
638           mine: Pódkopy
639           orchard: Sadownja
640           quarry: Skała
641           railway: Zeleznica
642           recreation_ground: Wódychańske strony
643           reservoir: Gaśeński jazor
644           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
645           residential: Bydleński wobcerk
646           retail: Drobne wikowanje
647           village_green: Wejsny najs
648           vineyard: Winowe kubło
649         leisure:
650           beach_resort: Mórske kupjele
651           bird_hide: Schow za ptaški
652           common: Almenda
653           fishing: Wuźišćo
654           fitness_station: Fitnesstudio
655           garden: Zagroda
656           golf_course: Golfowišćo
657           ice_rink: Lodowa hala
658           marina: Jachtowy pśistaw
659           miniature_golf: Minigolf
660           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
661           park: Park
662           pitch: Sportnišćo
663           playground: Grajkanišćo
664           recreation_ground: Wódychańske strony
665           sauna: Sawna
666           slipway: Łoźowa suwanka
667           sports_centre: Sportowy centrum
668           stadium: Stadion
669           swimming_pool: Swimmingpool
670           track: Wuběgowánska cera
671           water_park: Wódowy park
672         military:
673           airfield: Wójarske lětanišćo
674           barracks: Kazerna
675           bunker: Bunker
676         mountain_pass:
677           "yes": Górski pas
678         natural:
679           bay: Zalew
680           beach: Pśibrjog
681           cape: Kap
682           cave_entrance: Jamowy zachod
683           cliff: Skalina
684           coastline: Pśibrjozna linija
685           crater: Krater
686           dune: Změt pěska
687           fell: Fjel
688           fjord: Fjord
689           forest: Góla
690           geyser: Geysir
691           glacier: Lodojc
692           heath: Wrjosate strony
693           hill: Górka
694           island: Kupa
695           land: Zemja
696           marsh: Marša
697           moor: Bagno
698           mud: Błoto
699           peak: Špica
700           point: Městno
701           reef: Riff
702           ridge: Górski grjebjeń
703           rock: Skała
704           scree: Kamjenišćo
705           scrub: Krě
706           spring: Žrědło
707           stone: Kamjeń
708           strait: Mórska wuscyna
709           tree: Bom
710           valley: Doł
711           volcano: Wulkan
712           water: Wódy
713           wetland: Ługowe łuki
714           wood: Lěs
715         office:
716           accountant: Knigływjeźeński běrow
717           architect: Architektowy běrow
718           company: Zawod
719           employment_agency: Źěłowy amt
720           estate_agent: Maklaŕ gruntow
721           government: Amt
722           insurance: Zawěsćeński běrow
723           lawyer: Pšawizniski běrow
724           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
725           telecommunication: Telekomunikaciski amt
726           travel_agent: Drogowański běrow
727           "yes": Běrow
728         place:
729           city: Wjelike město
730           country: Kraj
731           county: Wokrejs
732           farm: Žywnosć
733           hamlet: Wjaska
734           house: Dom
735           houses: Domy
736           island: Kupa
737           islet: Mała kupa
738           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
739           locality: Sedlišćo
740           municipality: Gmejna
741           neighbourhood: Bydleński wobcerk
742           postcode: Postowa licba
743           region: Region
744           sea: Mórjo
745           state: Zwězkowy kraj
746           subdivision: Trabantowe město
747           suburb: Pśedměsto
748           town: Město
749           village: Wjas
750         railway:
751           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
752           construction: Zeleznicowa cera se twari
753           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
754           funicular: Powrjozowa zeleznica
755           halt: Zeleznicowe zastanišćo
756           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
757           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
758           light_rail: Měsćańska zeleznica
759           miniature: Miniaturna zeleznica
760           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
761           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
762           platform: Pśistupnišćo
763           preserved: Wuchowana zeleznica
764           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
765           spur: Kólejowy wótstawk
766           station: Dwórnišćo
767           stop: Zeleznicowe zastanišćo
768           subway: Zastanišćo pódzemskeje
769           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
770           switch: Pśestajadło
771           tram: Elektriska
772           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
773           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
774         shop:
775           alcohol: Wobchod za spirituoze
776           antiques: Wobchod za starobki
777           art: Wobchod wuměłskich twórbow
778           bakery: Pjakarnja
779           beauty: Parfimerija
780           beverages: Piśowy mark
781           bicycle: Kólasaŕnja
782           books: Knigłarnja
783           boutique: Butika
784           butcher: Rěznik
785           car: Awtownja
786           car_parts: Awtowe narownanki
787           car_repair: Pórěźarnja awtow
788           carpet: Tepichowy wobchod
789           charity: Dobrotnostny wobchod
790           chemist: Aptejka
791           clothes: Woblekarnja
792           computer: Computerowy wobchod
793           confectionery: Konditarnja
794           convenience: Kšamarska loda
795           copyshop: Kopěrowański wobchod
796           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
797           deli: Wobchod za delikatese
798           department_store: Kupnica
799           discount: Discounter
800           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
801           dry_cleaning: Cysćarnja
802           electronics: Elektronikowy wobchod
803           estate_agent: Maklaŕ gruntow
804           farm: Žywnosćowy wobchod
805           fashion: Modowy wobchod
806           florist: Kwětkarnja
807           food: Wobchod za žywidła
808           funeral_directors: Zakopowański institut
809           furniture: Meblowy wobchod
810           garden_centre: Zagrodowy center
811           general: Wobchod za měšane wóry
812           gift: Wobchod za dary
813           greengrocer: Zeleninarski wobchod
814           grocery: Wobchod za žywidła
815           hairdresser: Frizerski salon
816           hardware: Twarski mark
817           hifi: Technika hi-fi
818           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
819           kiosk: Kiosk
820           laundry: Pałkarnja
821           mall: Nakupowanišćo
822           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
823           motorcycle: Wobchod za motorske
824           music: Wobchod za muzikalije
825           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
826           optician: Optikaŕ
827           organic: Wobchod za biocarobu
828           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
829           pet: Coologiska pśedawarnja
830           photo: Fotograf
831           second_hand: Nakupowarnja
832           shoes: Wobchod za crjeje
833           sports: Sportowy wobchod
834           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
835           supermarket: Supermark
836           tailor: Šlodarnja
837           toys: Wobchod za grajki
838           travel_agency: Drogowański běrow
839           video: Wideowobchod
840           wine: Wobchod za spirituoze
841           "yes": Wobchod
842         tourism:
843           alpine_hut: Górski chromcyk
844           artwork: Wuměłska twórba
845           attraction: Atrakcija
846           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
847           cabin: Chyža
848           camp_site: Campingowanišćo
849           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
850           chalet: Prozninski domcyk
851           guest_house: Góstny dom
852           hostel: Młodownja
853           hotel: Hotel
854           information: Informacije
855           motel: Motel
856           museum: Muzeum
857           picnic_site: Piknikowanišćo
858           theme_park: Rozwjaseleński park
859           viewpoint: Rozglědanišćo
860           zoo: Coo
861         tunnel:
862           culvert: Wótwódowy kanal
863           "yes": Tunel
864         waterway:
865           artificial: Kumštna wódna droga
866           boatyard: Ŀoźnica
867           canal: Kanal
868           dam: Zagaśica
869           derelict_canal: Zanjerózony kanal
870           ditch: Grobla
871           dock: Dok
872           drain: Wótwódowy kanal
873           lock: Pušćalnica
874           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
875           mooring: Pśistajenje
876           rapids: Pśejmy rěki
877           river: Rěka
878           stream: Rěcka
879           wadi: Wadi
880           waterfall: Wódopad
881           weir: Gaśeńska murja
882       admin_levels:
883         level2: Statna granica
884         level4: Krajna granica
885         level5: Regionowa granica
886         level6: Wokrejsna granica
887         level8: Měsćańska granica
888         level9: Granica měsćańskego źěla
889         level10: Pśedměsćańska granica
890       types:
891         cities: Wjelike města
892         towns: Města
893         places: Městna
894     results:
895       no_results: Žedne wuslědki namakane
896       more_results: Dalšne wuslědki
897   layouts:
898     logo:
899       alt_text: Logo OpenStreetMap
900     home: K domacnemu městnoju
901     logout: Wótzjawiś
902     log_in: Pśizjawiś
903     log_in_tooltip: Do eksistěrowacego konta se pśizjawiś
904     sign_up: Registrěrowaś
905     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
906     sign_up_tooltip: Konto za wobźěłowanje załožyś
907     edit: Wobźěłaś
908     history: Historija
909     export: Eksport
910     data: Daty
911     export_data: Daty eksportěrowaś
912     gps_traces: GPS-slědy
913     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
914     user_diaries: Dnjowniki
915     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
916     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
917     tag_line: Licha wikikórta swěta
918     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
919     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
920       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
921     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
922     partners_ucl: z UCL VR Centre
923     partners_bytemark: Bytemark Hosting
924     partners_partners: partnerow
925     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
926       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
927     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
928       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
929     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
930     help: Pomoc
931     about: Wó
932     copyright: Awtorske pšawo
933     community: Zgromaźeństwo
934     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
935     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
936     foundation: Załožba
937     foundation_title: Załožba OpenStreetMap
938     make_a_donation:
939       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
940       text: Pósćiś
941     learn_more: Dalšne informacije
942     more: Wěcej
943   user_mailer:
944     diary_comment_notification:
945       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
946       hi: Witaj %{to_user},
947       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
948         nadpismom %{subject} komentěrował:'
949       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
950         abo na %{replyurl} wótegroniś
951     message_notification:
952       hi: Witaj %{to_user},
953       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
954         %{subject}:'
955       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
956     friendship_notification:
957       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
958       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
959       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
960       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
961     gpx_failure:
962       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
963       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
964     gpx_success:
965       loaded_successfully: jo se %{trace_points} z %{possible_points} móžnych dypkow
966         zacytało.
967       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
968     signup_confirm:
969       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
970       greeting: Witaj!
971       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
972       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
973         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
974         konto wobkšuśił:'
975       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
976         za prědne kšacei daś.
977     email_confirm:
978       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
979       greeting: Witaj,
980       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
981         do %{new_address} změniś.
982       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
983         změnu.
984     lost_password:
985       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
986       greeting: Witaj,
987       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
988         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
989       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
990         slědk stajił.
991     note_comment_notification:
992       anonymous: Anonymny wužywaŕ
993       greeting: Witaj,
994       commented:
995         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
996         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
997           se zajmujoš'
998         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
999           zawóstajił.'
1000         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
1001           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
1002       closed:
1003         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
1004         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
1005           se zajmujoš'
1006         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
1007           docynił.'
1008         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
1009           Pokazka jo blisko %{place}.'
1010       reopened:
1011         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
1012         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
1013           kótaruž se zajmujoš'
1014         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
1015           reaktiwěrował.'
1016         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
1017           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
1018       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
1019   confirmations:
1020     confirm:
1021       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
1022       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
1023       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
1024         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
1025       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
1026         swójo konto.
1027       button: Wobkšuśiś
1028       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
1029       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
1030       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
1031       reconfirm_html: Jolic musyš nam wobkšuśeńsku e-mailku znowego pósłaś, <a href="%{reconfirm}">klikni
1032         how</a>.
1033     confirm_resend:
1034       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
1035     confirm_email:
1036       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
1037       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
1038         adresu wobkšuśił.
1039       button: Wobkšuśiś
1040       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
1041       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
1042   messages:
1043     inbox:
1044       title: Post
1045       my_inbox: Mój post
1046       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
1047       new_messages:
1048         few: '%{count} nowe powěsći'
1049         one: '%{count} nowa powěsć'
1050         two: '%{count} nowej powěsći'
1051         other: '%{count} nowych powěsćow'
1052       old_messages:
1053         few: '%{count} stare powěsći'
1054         one: '%{count} stara powěsć'
1055         two: '%{count} starej powěsći'
1056         other: '%{count} starych powěsćow'
1057       from: Wót
1058       subject: Temowe nadpismo
1059       date: Datum
1060       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1061         do zwiska?
1062       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1063     message_summary:
1064       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1065       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1066       reply_button: Wótegroniś
1067       destroy_button: Lašowaś
1068     new:
1069       title: Powěsć pósłaś
1070       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1071       subject: Temowe nadpismo
1072       body: Tekst
1073       back_to_inbox: Slědk k postoju
1074     create:
1075       message_sent: Powěsć pósłana
1076       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1077         wopytujoš dalšne pósłaś.
1078     no_such_message:
1079       title: Powěsć njeeksistěrujo
1080       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1081       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1082     outbox:
1083       title: Pósłany
1084       messages:
1085         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1086         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1087         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1088         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1089       to: Komu
1090       subject: Temowe nadpismo
1091       date: Datum
1092       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1093         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1094       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1095     reply:
1096       wrong_user: |-
1097         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1098         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1099     show:
1100       title: Powěsć cytaś
1101       from: Wót
1102       subject: Temowe nadpismo
1103       date: Datum
1104       reply_button: Wótegroniś
1105       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1106       back: Slědk
1107       to: Komu
1108       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1109         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1110         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1111     sent_message_summary:
1112       destroy_button: Lašowaś
1113     mark:
1114       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1115       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1116     destroy:
1117       destroyed: Powěsć wulašowana
1118   passwords:
1119     lost_password:
1120       title: Zabyte gronidło
1121       heading: Sy gronidło zabył?
1122       email address: 'E-mailowa adresa:'
1123       new password button: Gronidło slědk stajiś
1124       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1125         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1126       notice email on way: Bóžko sy jo zabył :-(, ale e-mail jo k tebje ducy, tak
1127         až móžoš jo skóro slědk stajiś.
1128       notice email cannot find: Bóžko ta e-mailowa adresa njejo se namakała.
1129     reset_password:
1130       title: Gronidło slědk stajiś
1131       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1132       reset: Gronidło slědk stajiś
1133       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1134       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1135   profiles:
1136     edit:
1137       image: 'Wobraz:'
1138       gravatar:
1139         gravatar: Gravatar wužywaś
1140       new image: Wobraz pśidaś
1141       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1142       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1143       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1144       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1145       home location: 'Bydlišćo:'
1146       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1147       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1148   sessions:
1149     new:
1150       title: Pśizjawjenje
1151       heading: Pśizjawjenje
1152       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1153       password: 'Gronidło:'
1154       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1155       remember: Spomnjeś se
1156       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1157       login_button: Pśizjawiś se
1158       register now: Něnto registrěrowaś
1159       with username: 'Maš južo konto pla OpenStreetMap? Pšosym pśizjaw se ze swójim
1160         wužywarskim mjenim a gronidłom:'
1161       new to osm: Nowy w OpenStreetMap?
1162       to make changes: Aby daty OpenStreetMap změnił, musyš konto měś.
1163       create account minute: Załož konto. Trajo jano minutku.
1164       no account: Njamaš wužywarske konto?
1165       account not active: Bóžko twojo konto hyšći njejo aktiwne.<br />Pšosym klikni
1166         na wótkaz w e-mailu za wobkšuśenje konta, aby aktiwěrował swójo konto abo
1167         <a href="%{reconfirm}">pominaj nowu wobkšuśeńsku e-mail</a>.
1168       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1169       openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1170     destroy:
1171       title: Wótzjawiś se
1172       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1173       logout_button: Wótzjawjenje
1174   site:
1175     about:
1176       next: Pśiducy
1177       copyright_html: <span>&copy; </span>sobustatkujuce<br>OpenStreetMap
1178       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1179         a rědy k dispoziciji'
1180       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1181         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1182         na cełem swěśe.
1183       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1184       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1185         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1186         dokładny a aktualny był.
1187       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1188       community_driven_html: |-
1189         Zgromaźeństwo OpenStreetMap jo wjelerake, zagórity a rosćo kuždy źeń.
1190         Naše sobustatkujuce su zagórite kartěrowarjo, GIS-profije, inženjery, kótarež gónje OSM-serwery, pomogarje, kótarež kartěruju strona katastrofo a wjele wěcej.
1191         Aby wěcej wó zgromaźeństwje zgónił, glej <a href='%{diary_path}'>wužywarske dnjowniki</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi zgromaźeństwa</a> a websedło załožby <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>
1192       open_data_title: Zjawne daty
1193       open_data_html: 'OpenStreetMap wopśimujo <i>zjawne daty</i>: Móžoš je za kuždy
1194         zaměr wužywaś, joli až naspomnjejoš OpenStreetMap a jogo sobustatkujuce. Jolic
1195         změnijoš daty na wěsty nałog abo napórajoš, móžoš wuslědk jano pód teju samskeju
1196         licencu rozdźěliś. Glej <a href=''%{copyright_path}''>bok awtorskego pšawa
1197         a licence</a> za drobnosći.'
1198       partners_title: Partnarje
1199     copyright:
1200       foreign:
1201         title: Wó toś tom pśełožku
1202         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1203           engelski bok ma prědnosć měś
1204         english_link: engelskim originalom
1205       native:
1206         title: Wó toś tom boku
1207         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1208           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1209         native_link: dolnoserbskej wersiji
1210         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1211       legal_babble:
1212         title_html: Awtorske pšawo a licenca
1213         intro_1_html: |-
1214           OpenStreetMap su <i>zjawne daty</i>, licencěrowane pód licencu <a
1215           href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1216           Commons Open Database</a> (ODbL).
1217         intro_2_html: Móžoš naše daty kopěrowaś, rozdźěliś, pśenjasć a pśiměriś, tak
1218           dłujko ako  naspomnjejoš OpenStreetMap a jich sobustatkujucych. Jolic změnijoš
1219           naše kórty abo daty abo zepěraš se na nje, móžoš wuslědk jano pód teju sameju
1220           licencu rozdźěliś. Dopołny <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">pšawniski
1221           code</a> wujasnjujo twóje pšawa a zagronitosći.
1222         intro_3_1_html: Kartografija w našych kórtowych kachlach a naša dokumentacija
1223           stej pód licencu <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1224           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA) licencěrowanej.
1225         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1226         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych &ldquo;&copy; OpenStreetMap&rdquo;.
1227         credit_2_1_html: Musyš teke wujasniś, až daty stoje pód licencu Open Database,
1228           a, jolic naše kórtowe kachle se wužywaju, až kartografija licencěrujo se
1229           pód CC-BY-SA. Móžoš to cyniś, z tym až wótkazujoš do <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">toś
1230           togo boka awtorskego pšawa</a>. Alternatiwnje, a ako pótrěbnosć, jolic rozdźělujoš
1231           OSM w datowem formje, móžoš direktnje k licencam pomjenjowaś a wótkazaś.
1232           W medijach, źož wótkaze njejsu móžno (na pś. wuśišćane źěła), naraźujomy
1233           śi, twójich cytarjow na openstreetmap.org (snaź z tym až rozšyrjujoš 'OpenStreetMap'
1234           k toś tej połnej adresy), na opendatacommons.org a, jolic to jo relewantne,
1235           na creativecommons.org dopomnjeś.
1236         credit_4_html: 'Za pśepytujobnu elektronisku kórtu by měło se źěkowanje w
1237           rožku kórty pokazaś. Na pśikład:'
1238         attribution_example:
1239           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1240           title: Pśipokazański pśikład
1241         more_title_html: Dalšne informacije
1242         more_1_html: Cytaj wěcej wó wužywanju našych datow a kak dajo se nas pśipóznaś
1243           pód <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Ceste pšawniske
1244           pšašenja</a>.
1245         more_2_html: "Lěcrownož OpenStreetMap wobstoj ze zjawnych datow, njamóžomy
1246           dermotny kórtowy API za wuwijarjow tśeśich póbitowaś. \nGlědaj naše <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">pšawidła
1247           za wužywanje API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Pšawidła
1248           za wužywanje kachlow</a> a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Pšawidła
1249           za wužywanje Nominatim</a>."
1250         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1251         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1252           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1253           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1254         contributors_at_html: '<strong>Awstriska</strong>: Wopśimujo daty z <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1255           Wien</a> (pód <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1256           BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1257           Vorarlberg</a> a  Land Tirol (pod <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1258           AT ze změnami</a>).'
1259         contributors_au_html: '<strong>Awstralska</strong>: Wopśimujo pśedměsćańske
1260           daty na zakłaźe datow awstralskego  amta za statistiku (Australian Bureau
1261           of Statistics).'
1262         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Wopśimujo daty z GeoBase&reg;,
1263           GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy;
1264           Department of Natural Resources Canada), a StatCan (Geography Division,
1265           Statistics Canada).'
1266         contributors_fi_html: '<strong>Finska</strong>: Wopśimujo daty z topografiskeje
1267           datoweje banki National Land Survey of Finland a drugich datowych sajźbow,
1268           pód <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-licencu</'
1269         contributors_fr_html: '<strong>Francojska</strong>: Wopśimujo daty z Direction
1270           Générale des Impôts.'
1271         contributors_nl_html: '<strong>Nižozemska</strong>: Wopsimujo daty &copy;
1272           AND, 2007   (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1273         contributors_nz_html: '<strong>Nowoseelandska</strong>: Wopśimujo daty ze
1274           žrědłow wót Land Information New Zealand. Awtorske pšawo wuměnjone.'
1275         contributors_za_html: '<strong>Pódpołdnjowa Afrika</strong>: Wopśimujo daty
1276           z  <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:  National Geo-Spatial
1277           Information</a>, Statne awtorske pšawo wuměnjone.'
1278         contributors_gb_html: '<strong>Zjadnośone kralojstwo</strong>: Wopśimujo daty
1279           z Ordnance Survey (Amtske rozměrjenje kraja) &copy; Awtorske pšawo a pšawo
1280           za datowe banki 2010-2012.'
1281         contributors_footer_1_html: Za dalšne drobnostki za to a druge žrědła, kótarež
1282           su se wužyli, aby OpenStreetMap pólěpšyli, glědaj pšošym <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">bok
1283           sobustatkujucych</a> na wikiju OpenStreetMap.
1284         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1285           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1286           abo pśewzejo rukowanje.
1287         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1288         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1289           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1290           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1291         infringement_2_html: Joli měniš, aý awtorskopšawniski šćitany material jo
1292           se datowej bance OpenStreetMap abo toś tomu sedłoju bźez dowólnosći pśidał,
1293           póśěguj se pšosym na našo <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">póstupowanje
1294           za wótwónoźowanje wopśimjeśa</a>abo daj to direktnje na našom <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formularnem
1295           boku</a> k wěsći.
1296     index:
1297       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1298         JavaScript.
1299       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1300       permalink: Trajny wótkaz
1301       shortlink: Krotki wótkaz
1302       createnote: Pokaz pśidaś
1303       license:
1304         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1305       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1306         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1307     edit:
1308       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1309       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1310         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1311       user_page_link: wužywarskem boku
1312       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1313       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1314       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1315         su trěbne za toś tu funkciju.
1316     export:
1317       title: Eksportěrowaś
1318       area_to_export: Wurězk za eksport
1319       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1320       format_to_export: Format za eksport
1321       osm_xml_data: XML-daty OpenStreetMap
1322       map_image: Kórtowy wobraz (pokazujo standardnu rowninu)
1323       embeddable_html: Zasajźujobny HTML
1324       licence: Licenca
1325       export_details_html: Daty OpenStreetMap licencěruju se pód licencu <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Licenca
1326         Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1327       too_large:
1328         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1329           ze slědujucych lisćinow:'
1330         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1331           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1332           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1333         planet:
1334           title: Planet OSM
1335           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1336             OpenStreetMap
1337         overpass:
1338           title: Overpass API
1339           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1340             ześěgnuś
1341         geofabrik:
1342           title: Geofabrik Downloads
1343           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1344             wubranych městow
1345         metro:
1346           title: Metro Extracts
1347           description: Wuśěgi za nejwětše swětowe města a jich wokolinu
1348         other:
1349           title: Druge žrědła
1350           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1351       options: Opcije
1352       format: 'Format:'
1353       scale: Měritko
1354       max: maks.
1355       image_size: 'Wobrazowa wjelikosć:'
1356       zoom: Skalěrowanje
1357       add_marker: Kórśe marku pśidaś
1358       latitude: 'Šyrina:'
1359       longitude: 'Dlinina:'
1360       output: Wudaśe
1361       paste_html: HTML kopěrowaś, aby se zasajźił do websedła
1362       export_button: Eksport
1363     fixthemap:
1364       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1365       how_to_help:
1366         title: Kak móžoš pomagaś
1367         join_the_community:
1368           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1369           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1370             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1371             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1372         add_a_note:
1373           instructions_html: |-
1374             Klikni jadnorje na <a class='icon note'></a> abo na ten samski symbol w zwobraznjenju kórty.
1375             To pśidajo kórśe marku, kótaruž móžoš pśez śěgnjenje pśesunuś.
1376             Pśidaj swóju powěsć, klikni pon na Składowaś a druge kartěrowarje budu pó tom slěźiś.
1377       other_concerns:
1378         title: Druge nastupnosći
1379         explanation_html: Jolic maš wobmyslenja wó tom, kak naše daty se wužiwaju
1380           abo nastupajucy wopśimjeśe, woglědaj se k našomu <a href='/copyright'>bokoju
1381           awtorstwa</a> za dalšne kazniske informacije abo staj se z wótpowědneju
1382           <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>źěłoweju kupku</a>
1383           do zwiska.
1384     help:
1385       title: Pomoc
1386       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1387         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1388         temow.
1389       welcome:
1390         url: /welcome
1391         title: Witaj k OSM
1392         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1393           OpenStreetMap.
1394       help:
1395         title: help.openstreetmap.org
1396         description: Pšašaj se něcogo abo pytaj za wótegronami na boku pšašanjow a
1397           wótegronow OpenStreetMap.
1398       wiki:
1399         title: wiki.openstreetmap.org
1400         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1401     sidebar:
1402       search_results: Pytańske wuslědki
1403       close: Zacyniś
1404     search:
1405       search: Pytaś
1406       where_am_i: Źo som?
1407       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1408       submit_text: Źi
1409     key:
1410       table:
1411         entry:
1412           motorway: Awtodroga
1413           trunk: Malsna droga
1414           primary: Zwězkowa droga
1415           secondary: Nakrajna droga
1416           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1417           track: Cera
1418           bridleway: Rejtarska drožka
1419           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1420           footway: Drožka
1421           rail: Zeleznica
1422           subway: Pódzemska
1423           tram:
1424           - Měsćańska zeleznica
1425           - elektriska
1426           cable:
1427           - Kablowa elektriska
1428           - sedłowy lift
1429           runway:
1430           - Pśizemjeńska cera
1431           - lětadłowa cera
1432           apron:
1433           - Pśedpólo lětanišća
1434           - terminal
1435           admin: Zastojnstwowa granica
1436           forest: Góla
1437           wood: Lěs
1438           golf: Golfowišćo
1439           park: Park
1440           resident: Bydleński wobcerk
1441           common:
1442           - Powšykny
1443           - łuka
1444           retail: Nakupowanišćo
1445           industrial: Industrijowy wobcerk
1446           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1447           heathland: Wrjosate strony
1448           lake:
1449           - Jazor
1450           - gaśeński jazor
1451           farm: Farma
1452           brownfield: Industrijowe lědo
1453           cemetery: Kjarchob
1454           allotments: Gumnyškarnje
1455           pitch: Sportnišćo
1456           centre: Sportowy centrum
1457           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1458           military: Militarny wobcerk
1459           school:
1460           - Šula
1461           - uniwersita
1462           building: Pśesegajuce twarjenje
1463           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1464           summit:
1465           - Wjerch
1466           - špica
1467           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1468           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1469           private: Priwatny pśistup
1470           destination: Jano za pśigranicujucych
1471           construction: Drogi w twari
1472           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1473     welcome:
1474       title: Witaj!
1475       introduction_html: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta.
1476         Něnto, za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How
1477         jo krotke zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1478       whats_on_the_map:
1479         title: Což na kórtu słuša
1480         on_html: OpenStreetMap jo městno za kartěrowanje wěcow, kótarež su <em>realne
1481           a aktualne</em> - wopśimujo miliony twarjenjow, puśow a druge drobnostki
1482           wó městnach. Móžoš kartěrowaś, cožkuli zajmujo śi we napšawdnem swěśe.
1483         off_html: Což <em>nja</em>ma wopśimjeś, su subjektiwne daty kaž pogódnośenja,
1484           historiske abo hypotetiske funkcije a daty z pśez awtorske pšawo šćitanych
1485           žrědłow. Njekopěruj z online- abo papjernych kórtow, snaźkuli maš wósebnu
1486           dowólnosć.
1487       basic_terms:
1488         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1489         paragraph_1_html: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su
1490           někotare z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1491         editor_html: <strong>Editor</strong> jo program abo websedło, kótarež móžoš
1492           wužywaś, aby kórtu wobźěłał.
1493         node_html: <strong>Suk</strong> jo dypk na kórśe, na pś. gósćeńc abo bom.
1494         way_html: <strong>Puś</strong> jo linija abo płonina, na pś. droga, rěka,
1495           jazor abo twarjenje.
1496         tag_html: <strong>Atribut</strong> jo datowa kakosć wó suku abo puśu, na pśikład
1497           mě gósćeńca abo nejwuša spěšnosć na droze.
1498       questions:
1499         title: Maš hyšći pšašanja?
1500         paragraph_1_html: |-
1501           OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańske temy.
1502           <a href='%{help_url}'>Pomoc</a>.
1503       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1504       add_a_note:
1505         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1506         paragraph_1_html: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby
1507           se zregistrěrował a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1508         paragraph_2_html: |-
1509           Źi jadnorje na <a href='%{map_url}'>kórtu</a> a klikni na symbol pokazki:
1510           <span class='icon note'></span>. Ten pśida kórśe marku, kótaruž móžoš pśesunuś. Pśidaj swóju powěźeńku, klikni pótom na Składowaś a druge kartěrowarje budu se wěcy wěnowaś.
1511   traces:
1512     visibility:
1513       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1514       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1515       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1516       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1517         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1518     new:
1519       visibility_help: Co to groni?
1520       help: Pomoc
1521     create:
1522       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1523       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1524         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1525       traces_waiting:
1526         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1527           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1528           drugich wužywarjow.
1529         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1530           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1531           drugich wužywarjow.
1532     edit:
1533       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1534       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1535       visibility_help: Co to groni?
1536     trace_optionals:
1537       tags: Atributy
1538     show:
1539       title: Pokazujo se slěd %{name}
1540       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1541       pending: NJEDOCYNJONY
1542       filename: 'Datajowe mě:'
1543       download: ześěgnuś
1544       uploaded: 'Nagraty:'
1545       points: 'Dypki:'
1546       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1547       map: kórta
1548       edit: wobźěłaś
1549       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1550       description: 'Wopisanje:'
1551       tags: 'Atributy:'
1552       none: Žeden
1553       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1554       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1555       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1556       visibility: 'Widobnosć:'
1557     trace_paging_nav:
1558       showing_page: Bok %{page}
1559       older: Starše slědy
1560       newer: Nowše slědy
1561     trace:
1562       pending: Njedocynjony
1563       count_points: '%{count} dypkow'
1564       more: wěcej
1565       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1566       view_map: Kórtu pokazaś
1567       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1568       public: ZJAWNY
1569       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1570       private: PRIWATNY
1571       trackable: SLĚDUJOBNY
1572       by: wót
1573       in: w
1574     index:
1575       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1576       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1577       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1578       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1579       empty_html: How njejo nic. <a href='%{upload_link}'>Nagraj nowy slěd</a> abo
1580         wukni wěcej wó GPS-slědowanju na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wikijowem
1581         boku</a>.
1582       upload_trace: Slěd nagraś
1583     destroy:
1584       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1585     make_public:
1586       made_public: Wózjawjona cera
1587     offline_warning:
1588       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1589     offline:
1590       heading: Składowanje GPX offline
1591       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1592     georss:
1593       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1594     description:
1595       description_with_count:
1596         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1597         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1598         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1599         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1600       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1601   application:
1602     require_cookies:
1603       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1604         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1605     setup_user_auth:
1606       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1607         aby wěcej zgónił.
1608       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1609         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1610         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1611   oauth:
1612     authorize:
1613       title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1614       request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1615         %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1616         ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1617       allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1618       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1619       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1620       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1621       allow_write_api: kórtu změniś.
1622       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1623       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1624       allow_write_notes: pokazki změniś.
1625     authorize_success:
1626       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1627       allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1628       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1629     authorize_failure:
1630       title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1631       denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1632       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1633     revoke:
1634       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1635   oauth_clients:
1636     new:
1637       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1638     edit:
1639       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1640     show:
1641       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1642       key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1643       secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1644       url: 'URL za napšašowański token:'
1645       access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1646       authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1647       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1648       edit: Drobnostki wobźěłaś
1649       delete: Klient wulašowaś
1650       confirm: Sy se wěsty?
1651       requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1652     index:
1653       title: Móje OAuth-drobnostiki
1654       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1655       list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1656       application: Mě aplikacije
1657       issued_at: Wustajony
1658       revoke: Wótpóraś!
1659       my_apps: Móje aplikacije
1660       no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1661         %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1662         toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1663       registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1664       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1665     form:
1666       requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1667     not_found:
1668       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1669     create:
1670       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1671     update:
1672       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1673     destroy:
1674       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1675   users:
1676     new:
1677       title: Registrěrowaś
1678       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1679       about:
1680         header: Lichy a wobźěłujobny
1681         html: |-
1682           <p>Na rozdźěl wót drugich kórtow, twóri se dopołnje  OpenStreetMap dospołnje wót luźi ako ty, a kuždy móžo ju korigěrowaś, aktualizěrowaś, ześěgnuś a wužywaś.</p>
1683           <p>Zregistrěruj se a cyń sobu. Buźomy śi e-mailku słaś, aby my twójo konto wobkšuśili.</p>
1684       email address: 'E-mailowa adresa:'
1685       confirm email address: 'E-mailowu adresu wobkšuśiś:'
1686       display name: 'Wužywarske mě:'
1687       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1688         w nastajenjach změniś.
1689       continue: Registrěrowaś
1690       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1691     terms:
1692       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1693       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1694       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1695         pśistupne.
1696       consider_pd_why: Co to jo?
1697       guidance_html: 'Informacije, kótarež pomagaju toś te wuměnjenja rozměś: <a href="%{summary}">zbadne
1698         zespominanje</a> a někotare <a href="%{translations}">njeoficielne pśełožki</a>'
1699       decline: Wótpokazaś
1700       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1701         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1702       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1703       legale_names:
1704         france: Francojska
1705         italy: Italska
1706         rest_of_world: Zbytk swěta
1707     no_such_user:
1708       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1709       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1710       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1711         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1712     show:
1713       my diary: Mój dnjownik
1714       new diary entry: nowy dnjownikowy zapisk
1715       my edits: Móje změny
1716       my traces: Móje ceri
1717       my notes: Móje pokazki
1718       my messages: Móje powěsći
1719       my profile: Mój profil
1720       my settings: Móje nastajenja
1721       my comments: Móje komentary
1722       blocks on me: Dostane blokowanja
1723       blocks by me: Dane blokěrowanja
1724       send message: Powěsć pósłaś
1725       diary: Dnjownik
1726       edits: Změny
1727       traces: Slědy
1728       notes: Pokazki kórty
1729       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1730       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1731       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1732       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1733       ct undecided: Njerozsuźony
1734       ct declined: Wótpokazany
1735       latest edit: 'Nejnowša změna %{ago}:'
1736       email address: 'E-mailowa adresa:'
1737       created from: 'Napórany z:'
1738       status: 'Status:'
1739       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1740       description: Wopisanje
1741       user location: Wužywarske městno
1742       role:
1743         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1744         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1745         grant:
1746           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1747           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1748         revoke:
1749           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1750           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1751       block_history: dostane blokěrowanja
1752       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1753       comments: Komentary
1754       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1755       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1756       deactivate_user: toś togo wužywarja znjemóžniś
1757       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1758       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1759       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1760       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1761       confirm: Wobkšuśiś
1762     set_home:
1763       flash success: Bydlišćo jo se wuspěšnje składło.
1764     go_public:
1765       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1766     index:
1767       title: Wužywarje
1768       heading: Wužywarje
1769       showing:
1770         one: Bok %{page} (%{first_item} z %{items})
1771         other: Bok %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1772       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1773       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1774       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1775       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1776       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1777     suspended:
1778       title: Konto wupowěźone
1779       heading: Konto wupowěźone
1780   user_role:
1781     filter:
1782       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1783       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1784       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1785     grant:
1786       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1787       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1788       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1789       confirm: Wobkšuśiś
1790       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1791         lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1792     revoke:
1793       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1794       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1795       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1796       confirm: Wobkšuśiś
1797       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1798         pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1799   user_blocks:
1800     model:
1801       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1802       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1803     not_found:
1804       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1805       back: Slědk k indeksoju
1806     new:
1807       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1808       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1809       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1810       tried_contacting: Som se zwužywarjom do zwiska stajił a jogo prosył zastajiś.
1811       tried_waiting: Som wužywarjeju pśiměrjony cas dał, aby mógał na toś te powěźeńki
1812         wótegroniś.
1813       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1814     edit:
1815       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1816       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1817       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1818       show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1819       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1820     filter:
1821       block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1822       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1823         padajuceje lisćiny wubraś.
1824     create:
1825       try_contacting: Pšosym staj se z wužywarjom do zwiska, nježli až jogo zablokěrujoš
1826         a daj jomu pśiměrjony cas za wótegrono.
1827       try_waiting: Pšosym daj wužywarjeju pśiměrjony cas za wótegrono, nježli až jogo
1828         zablokěrujoš.
1829       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1830     update:
1831       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1832         móžo jo wobźěłaś.
1833       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1834     index:
1835       title: Wužywarske blokěrowanja
1836       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1837       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1838     revoke:
1839       title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1840       heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1841       time_future: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1842       past: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1843       confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1844       revoke: Wótpóraś!
1845       flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1846     helper:
1847       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1848       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1849       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1850       block_duration:
1851         hours:
1852           few: '%{count} góźiny'
1853           one: 1 góźina
1854           two: '%{count} góźinje'
1855           other: '%{count} góźinow'
1856     blocks_on:
1857       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1858       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1859       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1860     blocks_by:
1861       title: Blokěrowanja wót %{name}
1862       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1863       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1864     show:
1865       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1866       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1867       status: Status
1868       show: Pokazaś
1869       edit: Wobźěłaś
1870       revoke: Wótpóraś!
1871       confirm: Sy se wěsty?
1872       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1873       back: Wše blokěrowanja pokazaś
1874       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1875       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1876     block:
1877       not_revoked: (nic wótpórany)
1878       show: Pokazaś
1879       edit: Wobźěłaś
1880       revoke: Wótpóraś!
1881     blocks:
1882       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1883       creator_name: Blokěrowaŕ
1884       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1885       status: Status
1886       revoker_name: Wótpórany wót
1887       showing_page: Bok %{page}
1888       next: Pśiducy »
1889       previous: « Pjerwjejšny
1890   notes:
1891     index:
1892       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1893       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1894       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1895       id: ID
1896       creator: Stwóriśel
1897       description: Wopis
1898       created_at: Napórany
1899       last_changed: Slědny raz změnjony
1900   javascripts:
1901     close: Zacyniś
1902     share:
1903       title: Źěliś
1904       cancel: Pśetergnuś
1905       image: Wobraz
1906       link: Wótkaz abo HTML
1907       long_link: Wótkaz
1908       short_link: Krotki wótkaz
1909       embed: HTML
1910       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1911       format: 'Format:'
1912       scale: 'Měritko:'
1913       download: Ześěgnuś
1914       short_url: Krotki URL
1915       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1916       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1917       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1918       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1919     key:
1920       title: Legenda
1921       tooltip: Legenda
1922       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1923     map:
1924       zoom:
1925         in: Pówětšyś
1926         out: Pómjeńšyś
1927       locate:
1928         title: Aktualne městno pokazaś
1929       base:
1930         standard: Standard
1931         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1932         transport_map: Wobchadowa kórta
1933         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1934       layers:
1935         header: Kórtowe rowniny
1936         notes: Pokazki kórty
1937         data: Kórtowe daty
1938         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1939         title: Rowniny
1940       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Sobustatkujuce OpenStreetMap</a>
1941       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Pósćiś</a>
1942     site:
1943       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1944       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1945       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1946       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1947       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1948       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1949     changesets:
1950       show:
1951         comment: Reagěrowaś
1952     notes:
1953       new:
1954         intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1955           mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1956           aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1957           z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1958         add: Pokazku pśidaś
1959       show:
1960         anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1961           kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1962         hide: Schowaś
1963         resolve: Wótbyty
1964         reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1965         comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1966         comment: Reagěrowaś
1967     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1968       how.
1969     directions:
1970       engines:
1971         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1972         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1973         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1974         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1975         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1976   redactions:
1977     edit:
1978       heading: Redakciju wobźěłaś
1979       title: Redakciju wobźěłaś
1980     index:
1981       empty: Žedne redakcije njejsu.
1982       heading: Lisćina redakcijow
1983       title: Lisćina redakcijow
1984     new:
1985       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1986       title: Nowa redakcija se napórajo
1987     show:
1988       description: 'Wopisanje:'
1989       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1990       title: Redakcija se pokazujo
1991       user: 'Stwóriśel:'
1992       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1993       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1994       confirm: Sy se wěsty?
1995     create:
1996       flash: Redakcija jo se napórała.
1997     update:
1998       flash: Změny skłaźone.
1999     destroy:
2000       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
2001         nježli až ju wulašujoš.
2002       flash: Redakcija jo se wulašowała.
2003       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
2004 ...