1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
16 acl: Lista de control de acceso
17 changeset: Conxunto de cambios
18 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
20 diary_comment: Comentario do diario
21 diary_entry: Entrada do diario
26 node_tag: Etiqueta do nodo
29 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
30 old_relation: Relación vella
31 old_relation_member: Membro da relación vella
32 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
34 old_way_node: Nodo do camiño vello
35 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
37 relation_member: Membro da relación
38 relation_tag: Etiqueta da relación
41 tracepoint: Punto da pista
42 tracetag: Etiqueta da pista
44 user_preference: Preferencia do usuario
45 user_token: Pase de usuario
47 way_node: Nodo do camiño
48 way_tag: Etiqueta do camiño
69 description: Descrición
74 recipient: Destinatario
76 email: Correo electrónico
78 display_name: Nome mostrado
79 description: Descrición
81 pass_crypt: Contrasinal
83 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
89 description: iD (editor no navegador)
92 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
95 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
99 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
100 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 in_changeset: Conxunto de cambios
108 no_comment: (sen comentarios)
110 download_xml: Descargar en XML
111 view_history: Ver o historial
112 view_details: Ver os detalles
113 location: 'Localización:'
115 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119 way: Camiños (%{count})
120 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relacións (%{count})
122 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Comentarios (%{count})
124 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
126 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
127 changesetxml: Conxunto de cambios XML
128 osmchangexml: osmChange XML
130 title: Conxunto de cambios %{id}
131 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
138 title: 'Camiño: %{name}'
139 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
142 one: parte do camiño %{related_ways}
143 other: parte dos camiños %{related_ways}
145 title: 'Relación: %{name}'
146 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relación %{relation_name}
156 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
163 changeset: conxunto de cambios
165 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
170 changeset: conxunto de cambios
172 redaction: Redacción %{id}
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
174 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
180 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
181 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
183 load_data: Cargar os datos
188 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
189 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
190 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
191 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
192 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
196 description: Descrición
197 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
198 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
199 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
200 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
201 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
205 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
208 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
211 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 title: Características da consulta
214 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
215 nearby: Características preto de aquí
216 enclosing: Características envolventes
218 changeset_paging_nav:
219 showing_page: Páxina %{page}
224 no_edits: (sen edicións)
225 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
233 title: Conxuntos de cambios
234 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
235 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
236 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
237 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
238 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
239 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
240 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
241 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
242 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
243 load_more: Cargar máis
245 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
246 tempo en ser recuperada.
248 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
249 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
250 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
251 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
252 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
253 full: Conversa completa
256 title: Nova entrada no diario
258 title: Diarios de usuarios
259 title_friends: Diarios de amigos
260 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
261 user_title: Diario de %{user}
262 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
263 new: Nova entrada no diario
264 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
265 no_entries: Non hai entradas no diario
266 recent_entries: Entradas recentes no diario
267 older_entries: Entradas máis vellas
268 newer_entries: Entradas máis novas
270 title: Editar a entrada do diario
274 location: 'Localización:'
275 latitude: 'Latitude:'
276 longitude: 'Lonxitude:'
277 use_map_link: usar o mapa
279 marker_text: Lugar da entrada do diario
281 title: Diario de %{user} | %{title}
282 user_title: Diario de %{user}
283 leave_a_comment: Deixar un comentario
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
285 login: Acceda ao sistema
288 title: Non hai tal entrada de diario
289 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
290 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
291 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
293 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
294 comment_link: Comentar esta entrada
295 reply_link: Responder a esta entrada
297 one: '%{count} comentario'
298 zero: Sen comentarios
299 other: '%{count} comentarios'
300 edit_link: Editar esta entrada
301 hide_link: Agochar esta entrada
304 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
305 hide_link: Agochar este comentario
308 location: 'Localización:'
313 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
314 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
316 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
317 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
320 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
321 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
323 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
329 newer_comments: Comentarios máis recentes
330 older_comments: Comentarios máis vellos
334 area_to_export: Zona a exportar
335 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
336 format_to_export: Formato de exportación
337 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
338 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
339 embeddable_html: HTML incorporable
341 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
342 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
344 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
345 listadas a continuación:'
346 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
347 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
348 para as descargas masivas de datos:'
351 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
354 title: Pasarela da API
355 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
357 title: Descargas Geofabrik
358 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
359 países e cidades seleccionados
361 title: Extraccións Metro
362 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
365 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
370 image_size: Tamaño da imaxe
372 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
376 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
377 export_button: Exportar
381 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
382 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
383 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
385 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
386 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 search_osm_nominatim:
395 chair_lift: Teleférico
397 station: Estación de telesquí
404 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
408 arts_centre: Centro artístico
409 artwork: Obra de arte
410 atm: Caixeiro automático
411 auditorium: Auditorio
416 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
417 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 bureau_de_change: Casa de cambio
421 bus_station: Estación de autobuses
423 car_rental: Aluguer de automóbiles
424 car_sharing: Aluguer de automóbiles
425 car_wash: Lavadoiro de coches
427 charging_station: Estación de carga
432 community_centre: Centro comunitario
434 crematorium: Crematorio
437 dormitory: Residencia universitaria
438 drinking_water: Auga potable
439 driving_school: Escola de condución
441 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
442 fast_food: Comida rápida
443 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
444 fire_hydrant: Boca de incendios
445 fire_station: Parque de bombeiros
446 food_court: Área de restauración
449 grave_yard: Cemiterio
451 hall: Sala de reunións
452 health_centre: Centro de saúde
455 hunting_stand: Lugar de caza
457 kindergarten: Xardín de infancia
460 marketplace: Praza de mercado
461 mountain_rescue: Rescate de montaña
462 nightclub: Club nocturno
464 nursing_home: Residencia para a terceira idade
469 place_of_worship: Lugar de culto
471 post_box: Caixa de correos
472 post_office: Oficina de correos
473 preschool: Preescolar
476 public_building: Edificio público
477 public_market: Mercado público
478 reception_area: Zona de recepción
479 recycling: Punto de reciclaxe
480 restaurant: Restaurante
481 retirement_home: Residencia de xubilados
488 social_centre: Centro social
489 social_club: Club social
490 social_facility: Servizos sociais
492 supermarket: Supermercado
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
499 university: Universidade
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Concello
503 waste_basket: Cesto do lixo
506 youth_centre: Casa da xuventude
508 administrative: Límite administrativo
509 census: Fronteira administrativa
510 national_park: Parque nacional
511 protected_area: Zona protexida
514 suspension: Ponte colgante
515 swing: Ponte xiratoria
521 fire_hydrant: Boca de incendios
522 phone: Teléfono de emerxencia
524 bridleway: Pista de cabalos
525 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
526 bus_stop: Parada de autobús
527 byway: Camiño secundario
528 construction: Autoestrada en construción
529 cycleway: Pista de bicicletas
530 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
533 living_street: Rúa residencial
535 minor: Estrada lateral
536 motorway: Autoestrada
537 motorway_junction: Cruzamento de autovías
538 motorway_link: Enlace de autoestrada
540 pedestrian: Camiño peonil
542 primary: Estrada principal
543 primary_link: Estrada principal
544 proposed: Proxecto de estrada
546 residential: Estrada residencial
547 rest_area: Área de lecer
549 secondary: Estrada secundaria
550 secondary_link: Estrada secundaria
551 service: Estrada de servizo
552 services: Área de servizo
555 street_lamp: Luminaria
557 tertiary: Estrada terciaria
558 tertiary_link: Estrada terciaria
561 trunk: Estrada nacional
562 trunk_link: Estrada nacional
563 unclassified: Estrada sen clasificar
564 unsurfaced: Estrada non pavimentada
566 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
567 battlefield: Campo de batalla
568 boundary_stone: Marco
569 building: Construción
584 wayside_cross: Cruce de camiños
585 wayside_shrine: Santuario no camiño
590 brownfield: Terreo baldío
592 commercial: Zona comercial
593 conservation: Conservación
594 construction: Construción
596 farmland: Terra de labranza
601 greenfield: Terreo verde
602 industrial: Zona industrial
605 military: Zona militar
608 nature_reserve: Reserva natural
613 recreation_ground: Área recreativa
615 reservoir_watershed: Conca do encoro
616 residential: Zona residencial
617 retail: Zona comercial
618 road: Zona de estrada
619 village_green: Parque municipal
624 beach_resort: Balneario
625 bird_hide: Observatorio de aves
627 fishing: Área de pesca
628 fitness_station: Ximnasio
630 golf_course: Campo de golf
631 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
632 marina: Porto deportivo
633 miniature_golf: Minigolf
634 nature_reserve: Reserva natural
636 pitch: Cancha deportiva
637 playground: Patio de recreo
638 recreation_ground: Área recreativa
641 sports_centre: Centro deportivo
643 swimming_pool: Piscina
644 track: Pista de carreiras
645 water_park: Parque acuático
647 airfield: Aeródromo militar
651 "yes": Porto de montaña
656 cave_entrance: Entrada de cova
695 architect: Arquitecto
697 employment_agency: Axencia de emprego
698 estate_agent: Axencia inmobiliaria
699 government: Oficina gobernamental
700 insurance: Oficina de seguros
702 ngo: Oficina dunha ONG
703 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
704 travel_agent: Axencia de viaxes
717 isolated_dwelling: Vivenda illada
720 municipality: Municipio
721 neighbourhood: Veciñanza
722 postcode: Código postal
725 state: Estado/Provincia
726 subdivision: Subdivisión
729 unincorporated_area: Área non incorporada
732 abandoned: Vía de tren abandonada
733 construction: Vía ferroviaria en construción
734 disused: Vía ferroviaria en desuso
735 disused_station: Estación de trens en desuso
736 funicular: Vía de funicular
737 halt: Parada de trens
738 historic_station: Estación de trens histórica
739 junction: Unión de vías ferroviarias
740 level_crossing: Paso a nivel
741 light_rail: Metro lixeiro
742 miniature: Ferrocarril en miniatura
744 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
745 platform: Plataforma ferroviaria
746 preserved: Vía ferroviaria conservada
747 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
749 station: Estación de ferrocarril
750 stop: Parada de ferrocarril
751 subway: Estación de metro
752 subway_entrance: Boca de metro
753 switch: Puntos de cambio de vía
754 tram: Vía de tranvías
755 tram_stop: Parada de tranvías
756 yard: Estación de clasificación
760 alcohol: Tenda de licores
761 antiques: Tenda de antigüidades
764 beauty: Tenda de produtos de beleza
765 beverages: Tenda de bebidas
766 bicycle: Tenda de bicicletas
771 car_parts: Recambios de automóbil
772 car_repair: Taller mecánico
773 carpet: Tenda de alfombras
774 charity: Tenda benéfica
776 clothes: Tenda de roupa
777 computer: Tenda informática
778 confectionery: Pastelaría
779 convenience: Tenda 24 horas
780 copyshop: Tenda de fotocopias
781 cosmetics: Tenda de cosméticos
782 deli: Tenda de delicias
783 department_store: Gran almacén
784 discount: Tenda de descontos
785 doityourself: Tenda de bricolaxe
786 dry_cleaning: Limpeza en seco
787 electronics: Tenda de electrónica
788 estate_agent: Axencia inmobiliaria
789 farm: Tenda de produtos agrícolas
790 fashion: Tenda de moda
793 food: Tenda de alimentación
794 funeral_directors: Tanatorio
795 furniture: Mobiliario
797 garden_centre: Centro de xardinaría
798 general: Tenda de ultramarinos
799 gift: Tenda de agasallos
800 greengrocer: Froitaría
801 grocery: Tenda de alimentación
802 hairdresser: Perrucaría
805 insurance: Aseguradora
809 mall: Centro comercial
811 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
812 motorcycle: Tenda de motocicletas
813 music: Tenda de música
815 optician: Oftalmólogo
816 organic: Tenda de alimentos orgánicos
817 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
818 pet: Tenda de mascotas
820 photo: Tenda de fotografía
821 salon: Salón de beleza
822 second_hand: Tenda de segunda man
824 shopping_centre: Centro comercial
825 sports: Tenda de deportes
826 stationery: Papelaría
827 supermarket: Supermercado
830 travel_agency: Axencia de viaxes
831 video: Tenda de vídeos
832 wine: Tenda de licores
835 alpine_hut: Cabana alpina
836 artwork: Obra de arte
837 attraction: Atracción
838 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
840 camp_site: Campamento
841 caravan_site: Sitio de caravanas
843 guest_house: Albergue
846 information: Información
850 picnic_site: Sitio de pícnic
851 theme_park: Parque temático
859 artificial: Vía fluvial artificial
862 connector: Conexión de vía de auga
864 derelict_canal: Canal abandonado
870 mineral_spring: Fonte mineral
874 riverbank: Beira do río
878 water_point: Punto de auga
881 level2: Fronteira do país
882 level4: Fronteira do estado/provincia
883 level5: Fronteira da rexión
884 level6: Fronteira do condado
885 level8: Fronteira da cidade
886 level9: Fronteira da vila
887 level10: Fronteira do barrio
890 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
892 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
898 no_results: Non se atopou ningún resultado
899 more_results: Máis resultados
903 other: arredor de %{count}km
915 alt_text: Logo do OpenStreetMap
916 home: Ir á localización inicial
919 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
921 start_mapping: Comezar a cartografiar
922 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
927 export_data: Exportar os datos
928 gps_traces: Pistas GPS
929 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
930 user_diaries: Diarios de usuario
931 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
932 edit_with: Editar con %{editor}
933 tag_line: O mapa mundial libre
934 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
935 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
936 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
937 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
938 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
940 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
941 partners_ic: Imperial College London
942 partners_bytemark: Bytemark Hosting
943 partners_partners: socios
944 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
945 traballos de mantemento nela.
946 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
947 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
948 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
951 copyright: Dereitos de autoría
952 community: Comunidade
953 community_blogs: Blogues da comunidade
954 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
955 foundation: Fundación
956 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
958 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
959 text: Facer unha doazón
960 learn_more: Máis información
964 title: Acerca desta tradución
965 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
966 a páxina en inglés prevalecerá
967 english_link: a orixinal en inglés
969 title: Acerca desta páxina
970 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
971 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
973 native_link: versión en galego
974 mapping_link: comezar a contribuír
976 title_html: Dereitos de autoría e licenza
978 O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a
979 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
980 Commons Open Database License</a> (ODbL).
982 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
983 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
984 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
985 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
986 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
987 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
989 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
990 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
991 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
992 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
994 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
995 OpenStreetMap”.
996 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
997 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
998 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
999 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1000 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1001 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1002 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1003 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1004 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1005 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1007 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1009 attribution_example:
1010 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1011 title: Exemplo de recoñecemento
1012 more_title_html: Máis información
1014 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a
1015 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1016 sobre asuntos legais</a>.
1018 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1019 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1020 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1021 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1022 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1023 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1024 contributors_intro_html: |-
1025 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1026 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1027 e outras fontes, entre elas:
1028 contributors_at_html: |-
1029 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1030 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1031 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1032 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1033 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1034 contributors_ca_html: |-
1035 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1036 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1037 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1038 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1040 contributors_fi_html: |-
1041 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1042 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1043 e outros conxuntos de datos, baixo a
1044 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1045 contributors_fr_html: |-
1046 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1047 Direction Générale des Impôts.
1048 contributors_nl_html: |-
1049 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1050 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1051 contributors_nz_html: |-
1052 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1053 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1054 contributors_za_html: |-
1055 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1056 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1057 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1058 contributors_gb_html: |-
1059 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1060 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1062 contributors_footer_1_html: |-
1063 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1064 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1065 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1066 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1067 contributors_footer_2_html: |-
1068 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1069 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1070 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1071 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1072 infringement_1_html: |-
1073 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1074 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1075 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1076 infringement_2_html: |-
1077 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1078 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1079 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1080 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1081 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1083 title: Reciba a nosa benvida!
1084 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1085 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1086 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1088 title: Que hai no mapa
1089 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1090 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1091 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1092 real na que teña interese.
1093 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1094 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1095 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1096 en liña ou en papel.
1098 title: Vocabulario básico para cartografiar
1099 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1100 clave que son de utilidade.
1101 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1102 usar para editar o mapa.
1103 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1105 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1106 un arroio, un lago ou un edificio.
1107 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1108 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1111 title: Ten algunha pregunta?
1112 paragraph_1_html: |-
1113 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1114 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1115 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1116 start_mapping: Comezar a cartografiar
1118 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1119 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1120 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1121 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1122 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1123 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1124 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1126 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1130 title: Únase á comunidade
1131 explanation_html: |-
1132 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1133 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1135 instructions_html: |-
1136 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1137 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1138 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1140 title: Outras preocupacións
1141 explanation_html: |-
1142 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1143 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1144 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1148 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1149 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1152 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1153 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1155 url: https://help.openstreetmap.org/
1156 title: help.openstreetmap.org
1157 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1160 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1161 title: wiki.openstreetmap.org
1162 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1165 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1166 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1167 para móbiles e dispositivos físicos'
1169 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1170 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1171 local_knowledge_title: Coñecemento local
1172 local_knowledge_html: |-
1173 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1174 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1175 son correctos e están actualizados.
1176 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1177 community_driven_html: |-
1178 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1179 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1180 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1181 e moitas outras persoas.
1182 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1183 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1184 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1185 open_data_title: Datos libres
1187 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1188 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1189 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1190 partners_title: Socios
1192 diary_comment_notification:
1193 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1194 hi: 'Ola %{to_user}:'
1195 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1196 co asunto "%{subject}":'
1197 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1198 ou responder en %{replyurl}
1199 message_notification:
1200 hi: 'Ola %{to_user}:'
1201 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1203 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1204 friend_notification:
1205 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1206 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1207 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1208 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1211 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1212 with_description: coa descrición
1213 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1214 and_no_tags: e sen etiquetas.
1216 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1217 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1218 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1219 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1221 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1222 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1225 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1227 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1228 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1229 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1230 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1231 adicional como axuda para comezar.
1233 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1234 email_confirm_plain:
1236 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1237 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1238 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1242 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1243 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1244 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1247 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1248 lost_password_plain:
1250 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1251 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1252 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1256 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1257 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1258 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1260 note_comment_notification:
1261 anonymous: Un usuario anónimo
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1267 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1269 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1270 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1275 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1276 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1277 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1282 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1283 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1284 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1285 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1286 changeset_comment_notification:
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1292 no que vostede está interesado'
1293 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1294 de cambios creado o %{time}'
1295 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1296 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1297 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1298 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1299 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1302 title: Caixa de entrada
1303 my_inbox: A miña caixa de entrada
1304 outbox: caixa de saída
1305 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1307 one: '%{count} mensaxe nova'
1308 other: '%{count} mensaxes novas'
1310 one: '%{count} mensaxe vella'
1311 other: '%{count} mensaxes vellas'
1315 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1316 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1317 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1319 unread_button: Marcar como non lido
1320 read_button: Marcar como lido
1321 reply_button: Responder
1322 delete_button: Borrar
1324 title: Enviar unha mensaxe
1325 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1329 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1330 message_sent: Mensaxe enviada
1331 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1332 intres antes de intentar enviar máis.
1334 title: Non se atopou a mensaxe
1335 heading: Non se atopou a mensaxe
1336 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1338 title: Caixa de saída
1339 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1340 inbox: caixa de entrada
1341 outbox: caixa de saída
1343 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1344 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1348 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1349 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1350 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1352 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1353 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1355 title: Ler a mensaxe
1359 reply_button: Responder
1360 unread_button: Marcar como non lida
1363 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1364 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1365 correcto para ler a resposta.
1366 sent_message_summary:
1367 delete_button: Borrar
1369 as_read: Mensaxe marcada como lida
1370 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1372 deleted: Mensaxe borrada
1375 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1376 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1377 permalink: Ligazón permanente
1379 createnote: Engadir unha nota
1381 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1383 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1384 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1386 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1387 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1388 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1389 user_page_link: páxina de usuario
1390 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1391 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1392 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1393 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1394 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1395 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1396 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1397 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1398 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1399 para obter máis información
1400 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1401 2, prema en "Gardar".)
1402 id_not_configured: iD non está configurado
1403 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1404 esta característica.
1406 search_results: Resultados da procura
1410 where_am_i: Onde estou?
1411 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1416 motorway: Autoestrada
1417 trunk: Estrada nacional
1418 primary: Estrada principal
1419 secondary: Estrada secundaria
1420 unclassified: Estrada sen clasificar
1421 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1423 byway: Camiño secundario
1424 bridleway: Pista de cabalos
1425 cycleway: Pista de bicicletas
1436 - Pista do aeroporto
1437 - vía de circulación do aeroporto
1439 - Terminal de aeroporto
1441 admin: Límite administrativo
1446 resident: Zona residencial
1447 tourist: Atracción turística
1451 retail: Zona comercial
1452 industrial: Zona industrial
1453 commercial: Zona comercial
1454 heathland: Breixeira
1459 brownfield: Sitio baldío
1462 pitch: Cancha deportiva
1463 centre: Centro deportivo
1464 reserve: Reserva natural
1465 military: Zona militar
1469 building: Edificio significativo
1470 station: Estación de ferrocarril
1474 tunnel: Bordo a raias = túnel
1475 bridge: Bordo negro = ponte
1476 private: Acceso privado
1477 permissive: Acceso limitado
1478 destination: Acceso a destino
1479 construction: Estradas en construción
1482 preview: Vista previa
1484 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1485 headings: Cabeceiras
1487 subheading: Subcabeceira
1488 unordered: Lista sen ordenar
1489 ordered: Lista ordenada
1490 first: Primeiro elemento
1491 second: Segundo elemento
1495 alt: Texto alternativo
1499 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1500 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1501 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1503 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1504 puntos ordenados coa data e hora)
1506 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1507 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1508 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1509 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1511 title: Editando a pista "%{name}"
1512 heading: Editando a pista "%{name}"
1513 filename: 'Nome do ficheiro:'
1515 uploaded_at: 'Cargado o:'
1517 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1520 owner: 'Propietario:'
1521 description: 'Descrición:'
1523 tags_help: separadas por comas
1524 save_button: Gardar os cambios
1525 visibility: 'Visibilidade:'
1526 visibility_help: que significa isto?
1528 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1529 description: 'Descrición:'
1531 tags_help: separadas por comas
1532 visibility: 'Visibilidade:'
1533 visibility_help: que significa isto?
1534 upload_button: Subir
1537 upload_trace: Cargar unha pista
1538 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1539 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1541 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1542 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1543 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1544 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1548 title: Ollando a pista "%{name}"
1549 heading: Ollando a pista "%{name}"
1551 filename: 'Nome do ficheiro:'
1553 uploaded: 'Cargado o:'
1555 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1558 owner: 'Propietario:'
1559 description: 'Descrición:'
1562 edit_track: Editar esta pista
1563 delete_track: Borrar esta pista
1564 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1565 visibility: 'Visibilidade:'
1567 showing_page: Páxina %{page}
1568 older: Pistas máis antigas
1569 newer: Pistas máis novas
1572 count_points: '%{count} puntos'
1573 ago: hai %{time_in_words_ago}
1575 trace_details: Ollar os detalles da pista
1576 view_map: Ver o mapa
1578 edit_map: Editar o mapa
1580 identifiable: IDENTIFICABLE
1582 trackable: RASTREXABLE
1587 public_traces: Pistas GPS públicas
1588 your_traces: As súas pistas GPS
1589 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1590 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1591 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1592 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1593 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1596 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1598 made_public: Pista feita pública
1600 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1602 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1603 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1605 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1607 description_with_count:
1608 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1609 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1610 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1613 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1616 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1618 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1619 información na interface web.
1620 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1621 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1625 title: Autorizar o acceso á súa conta
1626 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1627 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1629 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1630 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1631 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1632 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1633 allow_write_api: modificar o mapa.
1634 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1635 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1636 allow_write_notes: modificar as notas.
1638 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1639 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1640 verification: O código de verificación é %{code}.
1642 title: Fallou a solicitude de autorización
1643 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1644 invalid: O pase de autorización non é válido.
1646 flash: Revogou o pase de %{application}
1649 title: Rexistrar unha nova aplicación
1652 title: Editar a súa aplicación
1655 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1656 key: 'Clave do consumidor:'
1657 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1658 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1659 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1660 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1661 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1662 edit: Editar os detalles
1663 delete: Borrar o cliente
1664 confirm: Está seguro?
1665 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1666 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1667 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1668 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1669 allow_write_api: modificar o mapa.
1670 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1671 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1672 allow_write_notes: modificar as notas.
1674 title: Os meus datos OAuth
1675 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1676 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1677 application: Nome da aplicación
1678 issued_at: Publicado o
1680 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1681 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1682 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1684 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1685 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1688 required: Obrigatorio
1689 url: URL principal da aplicación
1690 callback_url: URL de retorno
1691 support_url: URL de apoio
1692 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1693 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1694 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1695 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1696 allow_write_api: modificar o mapa.
1697 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1698 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1699 allow_write_notes: modificar as notas.
1701 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1703 flash: A información rexistrouse correctamente
1705 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1707 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1712 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1713 password: 'Contrasinal:'
1714 openid: '%{logo} OpenID:'
1715 remember: Lembrádeme
1716 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1717 login_button: Acceder ao sistema
1718 register now: Rexístrese agora
1719 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1720 nome de usuario e contrasinal:'
1721 with openid: 'Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:'
1722 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1723 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1724 cómpre ter unha conta.
1725 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1726 no account: Non está rexistrado?
1727 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1728 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1729 un novo correo de confirmación</a>.
1730 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1731 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1733 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1734 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do
1736 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1737 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1740 title: Acceder ao sistema co OpenID
1741 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1743 title: Acceder ao sistema co Google
1744 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1746 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1747 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1749 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1750 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1752 title: Acceder ao sistema con AOL
1753 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1756 heading: Saír do OpenStreetMap
1759 title: Contrasinal perdido
1760 heading: Esqueceu o contrasinal?
1761 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1762 new password button: Restablecer o contrasinal
1763 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1764 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1765 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1766 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1767 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1769 title: Restablecer o contrasinal
1770 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1771 password: 'Contrasinal:'
1772 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1773 reset: Restablecer o contrasinal
1774 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1775 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1779 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1780 unha conta para vostede.
1781 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1782 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1783 o máis axiña que poidamos.
1785 header: Libre e editable
1787 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1788 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1789 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1791 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1792 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1793 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1794 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1795 de correo">política de protección de datos</a>)
1796 display name: 'Nome mostrado:'
1797 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1798 cambialo máis tarde nas preferencias.
1799 openid: '%{logo} OpenID:'
1800 password: 'Contrasinal:'
1801 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1802 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1803 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas
1804 ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1805 openid association: |-
1806 <p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>
1808 <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>
1810 Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema
1811 co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta
1812 ao seu OpenID nas preferencias de usuario.
1815 continue: Rexistrarse
1816 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1817 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1818 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1820 title: Termos do colaborador
1821 heading: Termos do colaborador
1822 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1823 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1824 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1825 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1826 están no dominio público
1827 consider_pd_why: que é isto?
1828 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1829 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1832 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1833 Termos do colaborador para continuar.
1834 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1838 rest_of_world: Resto do mundo
1840 title: Non existe tal usuario
1841 heading: O usuario "%{user}" non existe
1842 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1843 que a ligazón que seguiu estea ben.
1845 my diary: O meu diario
1846 new diary entry: nova entrada no diario
1847 my edits: As miñas edicións
1848 my traces: As miñas pistas
1849 my notes: As miñas notas de mapa
1850 my messages: As miñas mensaxes
1851 my profile: O meu perfil
1852 my settings: Os meus axustes
1853 my comments: Os meus comentarios
1854 oauth settings: axustes OAuth
1855 blocks on me: Os meus bloqueos
1856 blocks by me: Bloqueos efectuados
1857 send message: Enviar unha mensaxe
1861 notes: Notas de mapa
1862 remove as friend: Eliminar como amigo
1863 add as friend: Engadir como amigo
1864 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1865 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1866 ct status: 'Termos do colaborador:'
1867 ct undecided: Indeciso
1868 ct declined: Rexeitou
1869 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1870 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1871 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1872 created from: 'Creado a partir de:'
1874 spam score: 'Puntuación do spam:'
1875 description: Descrición
1876 user location: Localización do usuario
1877 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1878 ollar usuarios de lugares próximos.
1879 settings_link_text: axustes
1880 your friends: Os seus amigos
1881 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1882 km away: a %{count}km de distancia
1883 m away: a %{count}m de distancia
1884 nearby users: Outros usuarios próximos
1885 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1887 administrator: Este usuario é administrador
1888 moderator: Este usuario é moderador
1890 administrator: Conceder o acceso de administrador
1891 moderator: Conceder o acceso de moderador
1893 administrator: Revogar o acceso de administrador
1894 moderator: Revogar o acceso de moderador
1895 block_history: bloqueos recibidos
1896 moderator_history: bloqueos impostos
1897 comments: Comentarios
1898 create_block: bloquear este usuario
1899 activate_user: activar este usuario
1900 deactivate_user: desactivar este usuario
1901 confirm_user: confirmar este usuario
1902 hide_user: agochar este usuario
1903 unhide_user: descubrir este usuario
1904 delete_user: borrar este usuario
1906 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1907 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1908 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1909 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1911 your location: A súa localización
1912 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1915 title: Editar a conta
1916 my settings: Os meus axustes
1917 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1918 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1919 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1922 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1923 link text: que é isto?
1925 heading: 'Edición pública:'
1926 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1927 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1928 enabled link text: que é isto?
1929 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1931 disabled link text: por que non podo editar?
1932 public editing note:
1933 heading: Edición pública
1934 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1935 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1936 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1937 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1938 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1939 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1940 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1941 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1943 heading: 'Termos do colaborador:'
1944 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1945 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1946 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
1948 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
1950 link text: que é isto?
1951 profile description: 'Descrición do perfil:'
1952 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
1953 preferred editor: 'Editor preferido:'
1956 gravatar: Usar Gravatar
1957 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1958 link text: que é isto?
1959 new image: Engadir unha imaxe
1960 keep image: Manter a imaxe actual
1961 delete image: Eliminar a imaxe actual
1962 replace image: Substituír a imaxe actual
1963 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1964 home location: 'Lugar de orixe:'
1965 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1966 latitude: 'Latitude:'
1967 longitude: 'Lonxitude:'
1968 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
1970 save changes button: Gardar os cambios
1971 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1972 return to profile: Volver ao perfil
1973 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
1974 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1975 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1977 heading: Comprobe o seu correo!
1978 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1979 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1980 e poderá comezar a traballar nos mapas.
1981 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1982 para activar a súa conta.
1984 already active: Esta conta xa se confirmou.
1985 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1986 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1987 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1989 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
1990 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
1991 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
1992 poder completar o proceso sen problemas.
1993 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1995 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1996 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1997 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1999 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
2000 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2002 flash success: Gardouse o domicilio
2004 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2007 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2008 button: Engadir como amigo
2009 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2010 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2011 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2013 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2014 button: Eliminar como amigo
2015 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2016 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2018 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2024 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2025 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2026 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2027 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2028 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2029 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2030 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2032 title: Conta cancelada
2033 heading: Conta cancelada
2034 webmaster: webmaster
2037 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2038 actividade sospeitosa.
2041 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2042 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2046 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2047 e vostede non é administrador.
2048 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2049 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2050 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2052 title: Confirmar a concesión do rol
2053 heading: Confirmar a concesión do rol
2054 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2056 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2057 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2059 title: Confirmar a revogación do rol
2060 heading: Confirmar a revogación do rol
2061 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2063 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2064 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2067 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2068 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2070 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2071 back: Volver ao índice
2073 title: Creando un bloqueo a %{name}
2074 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2075 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2076 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2077 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2078 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2079 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2081 submit: Crear un bloqueo
2082 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2083 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2084 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2086 back: Ollar todos os bloqueos
2088 title: Editando o bloqueo de %{name}
2089 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2090 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2091 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2092 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2094 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2096 submit: Actualizar o bloqueo
2097 show: Ollar este bloqueo
2098 back: Ollar todos os bloqueos
2099 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2102 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2103 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2104 na lista despregable.
2106 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2107 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2108 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2110 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2112 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2113 success: Bloqueo actualizado.
2115 title: Bloqueos de usuario
2116 heading: Lista de bloqueos de usuario
2117 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2119 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2120 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2121 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2122 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2123 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2125 flash: Revogouse o bloqueo.
2128 other: '%{count} horas'
2133 confirm: Está seguro?
2134 display_name: Usuario bloqueado
2135 creator_name: Creador
2136 reason: Motivo para o bloqueo
2138 revoker_name: Revogado por
2139 not_revoked: (non revogado)
2140 showing_page: Páxina %{page}
2142 previous: « Anterior
2144 time_future: Remata en %{time}.
2145 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2146 time_past: Rematou hai %{time}.
2148 title: Bloqueos feitos a %{name}
2149 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2150 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2152 title: Bloqueos feitos por %{name}
2153 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2154 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2156 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2157 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2158 time_future: Remata en %{time}
2159 time_past: Rematou hai %{time}
2164 confirm: Está seguro?
2165 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2166 back: Ollar todos os bloqueos
2167 revoker: 'Autor da revogación:'
2168 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2172 opened_at_html: Creado hai %{when}
2173 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2174 commented_at_html: Cargado hai %{when}
2175 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2176 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2177 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2178 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2179 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2181 title: Notas do OpenStreetMap
2182 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2183 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2184 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2185 opened: nota nova (preto de %{place})
2186 commented: comentario novo (preto de %{place})
2187 closed: nota pechada (preto de %{place})
2188 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2193 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2194 heading: Notas de %{user}
2195 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2198 description: Descrición
2199 created_at: Creado o
2200 last_changed: Última modificación
2201 ago_html: hai %{when}
2208 link: Ligazón ou HTML
2210 short_link: Ligazón abreviada
2212 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2215 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2217 short_url: Enderezo URL curto
2218 include_marker: Incluír o marcador
2219 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2220 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2221 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2223 title: Lenda do mapa
2224 tooltip: Lenda do mapa
2225 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2231 title: Mostrar a miña localización
2232 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2235 cycle_map: Mapa ciclista
2236 transport_map: Mapa de transporte
2237 mapquest: MapQuest Open
2240 header: Capas do mapa
2241 notes: Notas de mapa
2243 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2245 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2246 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2248 edit_tooltip: Editar o mapa
2249 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2250 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2251 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2252 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2253 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2254 queryfeature_tooltip: Características da consulta
2255 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2259 subscribe: Subscribirse
2260 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2261 hide_comment: agochar
2262 unhide_comment: mostrar
2265 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2266 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2267 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2268 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2271 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2272 verificarse independentemente.
2275 reactivate: Reactivar
2276 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2278 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2284 nothing_found: Non se atoparon características
2285 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2286 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2289 description: Descrición
2290 heading: Editar a redacción
2291 submit: Gardar a redacción
2292 title: Editar a redacción
2294 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2295 heading: Lista de redaccións
2296 title: Lista de redaccións
2298 description: Descrición
2299 heading: Escriba a información da nova redacción
2300 submit: Crear a redacción
2301 title: Creando unha nova redacción
2303 description: 'Descrición:'
2304 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2305 title: Mostrando a redacción
2307 edit: Editar esta redacción
2308 destroy: Eliminar esta redacción
2309 confirm: Está seguro?
2311 flash: Redacción creada.
2313 flash: Gardáronse os cambios.
2315 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2316 a esta redacción antes de destruíla.
2317 flash: Redacción destruída.
2318 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.