1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Editar a relación
129 area: Ver a zona nun mapa máis grande
130 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
131 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
132 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
136 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
137 next_node_tooltip: Nodo seguinte
138 next_relation_tooltip: Seguinte relación
139 next_way_tooltip: Camiño seguinte
140 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Camiño anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
146 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
149 download_xml: Descargar en XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: Ver o historial
155 coordinates: "Coordenadas:"
156 part_of: "Forma parte de:"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: Ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 redaction: Redacción %{id}
180 download_xml: Descargar en XML
182 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
183 view_history: Ver o historial
186 part_of: "Forma parte de:"
188 download_xml: Descargar en XML
189 relation_history: Historial da relación
190 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
191 view_details: Ver os detalles
193 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
199 data_frame_title: Datos
200 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
202 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
203 hide_areas: Agochar as zonas
204 history_for_feature: Historial de %{feature}
205 load_data: Cargar os datos
206 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
208 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
210 api: Obter esta área desde a API
211 back: Volver á lista de obxectos
213 heading: Lista de obxectos
225 private_user: usuario privado
226 show_areas: Mostrar as zonas
227 show_history: Mostrar o historial
228 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
229 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
231 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
235 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
236 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
237 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
239 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
241 changeset: conxunto de cambios
246 download_xml: Descargar en XML
247 edit: Editar o camiño
248 view_history: Ver o historial
250 way_title: "Camiño: %{way_name}"
253 one: parte do camiño %{related_ways}
254 other: parte dos camiños %{related_ways}
258 download_xml: Descargar en XML
259 view_details: Ver os detalles
260 way_history: Historial do camiño
261 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
267 no_edits: (sen edicións)
268 show_area_box: mostrar o cadro da zona
269 still_editing: (en edición)
270 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
271 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Páxina %{page}
282 description: Examinar os cambios recentes feitos no mapa
283 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
284 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
285 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
286 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
287 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
288 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición.
289 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
290 heading: Conxuntos de cambios
291 heading_bbox: Conxuntos de cambios
292 heading_friend: Conxuntos de cambios
293 heading_nearby: Conxuntos de cambios
294 heading_user: Conxuntos de cambios
295 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
296 title: Conxuntos de cambios
297 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
298 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
299 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
300 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
301 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
303 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
308 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
309 newer_comments: Comentarios máis recentes
310 older_comments: Comentarios máis vellos
314 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
316 hide_link: Agochar este comentario
319 one: "%{count} comentario"
320 other: "%{count} comentarios"
321 zero: Sen comentarios
322 comment_link: Comentar esta entrada
324 edit_link: Editar esta entrada
325 hide_link: Agochar esta entrada
326 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
327 reply_link: Responder a esta entrada
331 latitude: "Latitude:"
332 location: "Localización:"
333 longitude: "Lonxitude:"
334 marker_text: Lugar da entrada do diario
337 title: Editar a entrada do diario
338 use_map_link: usar o mapa
341 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
342 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
344 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
345 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
347 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
348 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
350 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
351 new: Nova entrada no diario
352 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
353 newer_entries: Entradas máis novas
354 no_entries: Non hai entradas no diario
355 older_entries: Entradas máis vellas
356 recent_entries: Entradas recentes no diario
357 title: Diarios de usuarios
358 title_friends: Diarios de amigos
359 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
360 user_title: Diario de %{user}
363 location: "Localización:"
366 title: Nova entrada no diario
368 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
369 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
370 title: Non hai tal entrada de diario
372 leave_a_comment: Deixar un comentario
373 login: Acceda ao sistema
374 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
376 title: Diario de %{user} | %{title}
377 user_title: Diario de %{user}
379 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
381 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
384 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
387 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
391 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
392 area_to_export: Zona a exportar
393 embeddable_html: HTML incorporable
394 export_button: Exportar
395 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
397 format_to_export: Formato de exportación
398 image_size: Tamaño da imaxe
402 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
403 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
406 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
408 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
411 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
412 heading: Zona demasiado grande
415 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
416 change_marker: Cambiar a posición do marcador
417 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
418 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
420 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
421 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
425 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 other: arredor de %{count}km
445 more_results: Máis resultados
446 no_results: Non se atopou ningún resultado
449 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
450 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
452 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
453 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
454 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
455 search_osm_nominatim:
463 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
468 arts_centre: Centro artístico
469 artwork: Obra de arte
470 atm: Caixeiro automático
471 auditorium: Auditorio
476 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
477 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
480 bureau_de_change: Casa de cambio
481 bus_station: Estación de autobuses
483 car_rental: Aluguer de automóbiles
484 car_sharing: Aluguer de automóbiles
485 car_wash: Lavadoiro de coches
487 charging_station: Estación de carga
492 community_centre: Centro comunitario
494 crematorium: Crematorio
497 dormitory: Residencia universitaria
498 drinking_water: Auga potable
499 driving_school: Escola de condución
501 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
502 fast_food: Comida rápida
503 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
504 fire_hydrant: Boca de incendios
505 fire_station: Parque de bombeiros
506 food_court: Área de restauración
509 grave_yard: Cemiterio
511 hall: Sala de reunións
512 health_centre: Centro de saúde
515 hunting_stand: Lugar de caza
517 kindergarten: Xardín de infancia
520 marketplace: Praza de mercado
521 mountain_rescue: Rescate de montaña
522 nightclub: Club nocturno
524 nursing_home: Residencia para a terceira idade
529 place_of_worship: Lugar de culto
531 post_box: Caixa de correos
532 post_office: Oficina de correos
533 preschool: Preescolar
536 public_building: Edificio público
537 public_market: Mercado público
538 reception_area: Zona de recepción
539 recycling: Punto de reciclaxe
540 restaurant: Restaurante
541 retirement_home: Residencia de xubilados
548 social_centre: Centro social
549 social_club: Club social
551 supermarket: Supermercado
552 swimming_pool: Piscina
554 telephone: Teléfono público
558 university: Universidade
559 vending_machine: Máquina expendedora
560 veterinary: Clínica veterinaria
561 village_hall: Concello
562 waste_basket: Cesto do lixo
564 youth_centre: Casa da xuventude
566 administrative: Límite administrativo
567 census: Fronteira administrativa
568 national_park: Parque nacional
569 protected_area: Zona protexida
572 suspension: Ponte colgante
573 swing: Ponte xiratoria
579 bridleway: Pista de cabalos
580 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
581 bus_stop: Parada de autobús
582 byway: Camiño secundario
583 construction: Autoestrada en construción
584 cycleway: Pista de bicicletas
585 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
588 living_street: Rúa residencial
590 minor: Estrada lateral
591 motorway: Autoestrada
592 motorway_junction: Cruzamento de autovías
593 motorway_link: Enlace de autoestrada
595 pedestrian: Camiño peonil
597 primary: Estrada principal
598 primary_link: Estrada principal
600 residential: Residencial
601 rest_area: Área de lecer
603 secondary: Estrada secundaria
604 secondary_link: Estrada secundaria
605 service: Estrada de servizo
606 services: Área de servizo
610 tertiary: Estrada terciaria
611 tertiary_link: Estrada terciaria
614 trunk: Estrada nacional
615 trunk_link: Estrada nacional
616 unclassified: Estrada sen clasificar
617 unsurfaced: Estrada non pavimentada
619 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
620 battlefield: Campo de batalla
621 boundary_stone: Marco
622 building: Construción
635 wayside_cross: Cruce de camiños
636 wayside_shrine: Santuario no camiño
641 brownfield: Terreo baldío
643 commercial: Zona comercial
644 conservation: Conservación
645 construction: Construción
647 farmland: Terra de labranza
652 greenfield: Terreo verde
653 industrial: Zona industrial
656 military: Zona militar
658 nature_reserve: Reserva natural
664 recreation_ground: Área recreativa
666 reservoir_watershed: Conca do encoro
667 residential: Zona residencial
668 retail: Zona comercial
669 road: Zona de estrada
670 village_green: Parque municipal
675 beach_resort: Balneario
676 bird_hide: Observatorio de aves
678 fishing: Área de pesca
679 fitness_station: Ximnasio
681 golf_course: Campo de golf
682 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
683 marina: Porto deportivo
684 miniature_golf: Minigolf
685 nature_reserve: Reserva natural
687 pitch: Cancha deportiva
688 playground: Patio de recreo
689 recreation_ground: Área recreativa
692 sports_centre: Centro deportivo
694 swimming_pool: Piscina
695 track: Pista de carreiras
696 water_park: Parque acuático
698 airfield: Aeródromo militar
705 cave_entrance: Entrada de cova
744 architect: Arquitecto
746 employment_agency: Axencia de emprego
747 estate_agent: Axencia inmobiliaria
748 government: Oficina gobernamental
749 insurance: Oficina de seguros
751 ngo: Oficina dunha ONG
752 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
753 travel_agent: Axencia de viaxes
766 isolated_dwelling: Vivenda illada
769 municipality: Municipio
770 postcode: Código postal
773 state: Estado/Provincia
774 subdivision: Subdivisión
777 unincorporated_area: Área non incorporada
780 abandoned: Vía de tren abandonada
781 construction: Vía ferroviaria en construción
782 disused: Vía ferroviaria en desuso
783 disused_station: Estación de trens en desuso
784 funicular: Vía de funicular
785 halt: Parada de trens
786 historic_station: Estación de trens histórica
787 junction: Unión de vías ferroviarias
788 level_crossing: Paso a nivel
789 light_rail: Metro lixeiro
790 miniature: Ferrocarril en miniatura
792 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
793 platform: Plataforma ferroviaria
794 preserved: Vía ferroviaria conservada
796 station: Estación de ferrocarril
797 subway: Estación de metro
798 subway_entrance: Boca de metro
799 switch: Puntos de cambio de vía
800 tram: Vía de tranvías
801 tram_stop: Parada de tranvías
802 yard: Estación de clasificación
804 alcohol: Tenda de licores
805 antiques: Tenda de antigüidades
808 beauty: Tenda de produtos de beleza
809 beverages: Tenda de bebidas
810 bicycle: Tenda de bicicletas
814 car_parts: Recambios de automóbil
815 car_repair: Taller mecánico
816 carpet: Tenda de alfombras
817 charity: Tenda benéfica
819 clothes: Tenda de roupa
820 computer: Tenda informática
821 confectionery: Pastelaría
822 convenience: Tenda 24 horas
823 copyshop: Tenda de fotocopias
824 cosmetics: Tenda de cosméticos
825 department_store: Gran almacén
826 discount: Tenda de descontos
827 doityourself: Tenda de bricolaxe
828 dry_cleaning: Limpeza en seco
829 electronics: Tenda de electrónica
830 estate_agent: Axencia inmobiliaria
831 farm: Tenda de produtos agrícolas
832 fashion: Tenda de moda
835 food: Tenda de alimentación
836 funeral_directors: Tanatorio
837 furniture: Mobiliario
839 garden_centre: Centro de xardinaría
840 general: Tenda de ultramarinos
841 gift: Tenda de agasallos
842 greengrocer: Froitaría
843 grocery: Tenda de alimentación
844 hairdresser: Perrucaría
847 insurance: Aseguradora
851 mall: Centro comercial
853 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
854 motorcycle: Tenda de motocicletas
855 music: Tenda de música
857 optician: Oftalmólogo
858 organic: Tenda de alimentos orgánicos
859 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
860 pet: Tenda de mascotas
861 photo: Tenda de fotografía
862 salon: Salón de beleza
864 shopping_centre: Centro comercial
865 sports: Tenda de deportes
866 stationery: Papelaría
867 supermarket: Supermercado
869 travel_agency: Axencia de viaxes
870 video: Tenda de vídeos
871 wine: Tenda de licores
873 alpine_hut: Cabana alpina
874 artwork: Obra de arte
875 attraction: Atracción
876 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
878 camp_site: Campamento
879 caravan_site: Sitio de caravanas
881 guest_house: Albergue
884 information: Información
888 picnic_site: Sitio de pícnic
889 theme_park: Parque temático
896 artificial: Vía fluvial artificial
899 connector: Conexión de vía de auga
901 derelict_canal: Canal abandonado
907 mineral_spring: Fonte mineral
911 riverbank: Beira do río
914 water_point: Punto de auga
920 cycle_map: Mapa ciclista
921 mapquest: MapQuest Open
923 transport_map: Mapa de transporte
925 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
926 edit_tooltip: Editar o mapa
927 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
928 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
929 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
930 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
932 community: Comunidade
933 community_blogs: Blogues da comunidade
934 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
935 copyright: Dereitos de autor e licenza
936 documentation: Documentación
937 documentation_title: Documentación do proxecto
938 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
939 donate_link_text: doando
941 edit_with: Editar con %{editor}
943 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
944 foundation: Fundación
945 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
946 gps_traces: Pistas GPS
947 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
949 help_centre: Centro de axuda
950 help_title: Sitio de axuda do proxecto
953 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
954 inbox_html: caixa de entrada %{count}
956 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
957 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
958 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
959 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
960 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
961 intro_2_download: descargar
962 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
963 intro_2_license: licenza aberta
964 intro_2_use: utilizar
966 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
968 alt_text: Logo do OpenStreetMap
970 logout_tooltip: Saír ao anonimato
972 text: Facer unha doazón
973 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
974 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
975 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
976 partners_bytemark: Bytemark Hosting
977 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
978 partners_ic: Imperial College London
979 partners_partners: socios
980 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
982 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
983 tag_line: O mapa mundial libre
984 user_diaries: Diarios de usuario
985 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
987 view_tooltip: Ver o mapa
988 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
990 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
993 english_link: a orixinal en inglés
994 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
995 title: Acerca desta tradución
998 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
999 title: Exemplo de recoñecemento
1000 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1001 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1002 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1003 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1004 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1005 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
1006 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
1007 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1008 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1009 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1010 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1011 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
1012 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1013 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
1014 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1015 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1016 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
1017 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1018 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1019 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1020 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1021 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1022 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
1023 more_title_html: Máis información
1024 title_html: Dereitos de autor e licenza
1026 mapping_link: comezar a contribuír
1027 native_link: versión en galego
1028 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1029 title: Acerca desta páxina
1032 deleted: Mensaxe borrada
1036 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1037 my_inbox: A miña caixa de entrada
1039 one: "%{count} mensaxe nova"
1040 other: "%{count} mensaxes novas"
1041 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1043 one: "%{count} mensaxe vella"
1044 other: "%{count} mensaxes vellas"
1045 outbox: caixa de saída
1046 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1048 title: Caixa de entrada
1050 as_read: Mensaxe marcada como lida
1051 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1053 delete_button: Borrar
1054 read_button: Marcar como lido
1055 reply_button: Responder
1056 unread_button: Marcar como non lido
1058 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1060 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1061 message_sent: Mensaxe enviada
1063 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1065 title: Enviar unha mensaxe
1067 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1068 heading: Non se atopou a mensaxe
1069 title: Non se atopou a mensaxe
1072 inbox: caixa de entrada
1074 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1075 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1076 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1077 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1078 outbox: caixa de saída
1079 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1081 title: Caixa de saída
1084 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1085 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1088 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1089 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1090 reply_button: Responder
1092 title: Ler a mensaxe
1094 unread_button: Marcar como non lida
1095 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1097 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1098 sent_message_summary:
1099 delete_button: Borrar
1101 diary_comment_notification:
1102 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1103 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1104 hi: "Ola %{to_user}:"
1105 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1107 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1109 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1111 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1112 email_confirm_plain:
1113 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1115 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1116 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1117 friend_notification:
1118 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1119 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1120 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1121 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1123 and_no_tags: e sen etiquetas.
1124 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1126 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1127 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1128 more_info_2: "pódense atopar en:"
1129 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1132 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1133 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1134 with_description: coa descrición
1135 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1137 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1139 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1141 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1142 lost_password_plain:
1143 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1145 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1146 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1147 message_notification:
1148 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1149 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1150 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1151 hi: "Ola %{to_user}:"
1153 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1154 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1156 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1157 welcome: Queremos darlle a benvida e proporcionarlle algunha información adicional como axuda para comezar.
1158 signup_confirm_html:
1159 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1160 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1161 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1162 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1163 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1164 more_videos_here: máis vídeos aquí
1165 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1166 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1167 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1168 signup_confirm_plain:
1169 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1170 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1171 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en:"
1172 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1173 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1174 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1175 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1176 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1177 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1180 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1181 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1182 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1183 allow_write_api: modificar o mapa.
1184 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1185 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1186 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1187 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1189 flash: Revogou o pase de %{application}
1192 flash: A información rexistrouse correctamente
1194 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1197 title: Editar a súa aplicación
1199 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1200 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1201 allow_write_api: modificar o mapa.
1202 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1203 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1204 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1205 callback_url: URL de retorno
1207 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1208 required: Obrigatorio
1209 support_url: URL de apoio
1210 url: URL principal da aplicación
1212 application: Nome da aplicación
1213 issued_at: Publicado o
1214 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1215 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1216 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1217 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1218 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1219 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1221 title: Os meus datos OAuth
1224 title: Rexistrar unha nova aplicación
1226 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1228 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1229 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1230 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1231 allow_write_api: modificar o mapa.
1232 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1233 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1234 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1235 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1236 confirm: Está seguro?
1237 delete: Borrar o cliente
1238 edit: Editar os detalles
1239 key: "Clave do consumidor:"
1240 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1241 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1242 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1243 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1244 url: "Solicitar un URL de pase:"
1246 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1249 flash: Redacción creada.
1251 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1252 flash: Redacción destruída.
1253 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1255 description: Descrición
1256 heading: Editar a redacción
1257 submit: Gardar a redacción
1258 title: Editar a redacción
1260 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1261 heading: Lista de redaccións
1262 title: Lista de redaccións
1264 description: Descrición
1265 heading: Escriba a información da nova redacción
1266 submit: Crear a redacción
1267 title: Creando unha nova redacción
1269 confirm: Está seguro?
1270 description: "Descrición:"
1271 destroy: Eliminar esta redacción
1272 edit: Editar esta redacción
1273 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1274 title: Mostrando a redacción
1277 flash: Gardáronse os cambios.
1280 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1281 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1282 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1283 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1284 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1285 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1286 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1287 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1288 user_page_link: páxina de usuario
1290 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1291 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1293 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1294 permalink: Ligazón permanente
1295 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1298 map_key: Lenda do mapa
1299 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1302 admin: Límite administrativo
1305 - Terminal de aeroporto
1307 bridge: Bordo negro = ponte
1308 bridleway: Pista de cabalos
1309 brownfield: Sitio baldío
1310 building: Edificio significativo
1311 byway: Camiño secundario
1316 centre: Centro deportivo
1317 commercial: Zona comercial
1321 construction: Estradas en construción
1322 cycleway: Pista de bicicletas
1323 destination: Acceso a destino
1328 heathland: Breixeira
1329 industrial: Zona industrial
1333 military: Zona militar
1334 motorway: Autoestrada
1336 permissive: Acceso limitado
1337 pitch: Cancha deportiva
1338 primary: Estrada principal
1339 private: Acceso privado
1341 reserve: Reserva natural
1342 resident: Zona residencial
1343 retail: Zona comercial
1345 - Pista do aeroporto
1346 - vía de circulación do aeroporto
1350 secondary: Estrada secundaria
1351 station: Estación de ferrocarril
1356 tourist: Atracción turística
1361 trunk: Estrada nacional
1362 tunnel: Bordo a raias = túnel
1363 unclassified: Estrada sen clasificar
1364 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1367 alt: Texto alternativo
1368 first: Primeiro elemento
1370 headings: Cabeceiras
1373 ordered: Lista ordenada
1374 second: Segundo elemento
1375 subheading: Subcabeceira
1377 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1378 unordered: Lista sen ordenar
1382 preview: Vista previa
1385 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1387 where_am_i: Onde estou?
1388 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1391 search_results: Resultados da procura
1394 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1397 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1398 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1400 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1402 description: "Descrición:"
1405 filename: "Nome do ficheiro:"
1406 heading: Editando a pista "%{name}"
1408 owner: "Propietario:"
1410 save_button: Gardar os cambios
1411 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1413 tags_help: separadas por comas
1414 title: Editando a pista "%{name}"
1415 uploaded_at: "Cargado o:"
1416 visibility: "Visibilidade:"
1417 visibility_help: que significa isto?
1419 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1420 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1421 public_traces: Pistas GPS públicas
1422 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1423 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1424 your_traces: As súas pistas GPS
1426 made_public: Pista feita pública
1428 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1429 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1431 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1433 ago: hai %{time_in_words_ago}
1435 count_points: "%{count} puntos"
1437 edit_map: Editar o mapa
1438 identifiable: IDENTIFICABLE
1445 trace_details: Ollar os detalles da pista
1446 trackable: RASTREXABLE
1447 view_map: Ver o mapa
1449 description: "Descrición:"
1452 tags_help: separadas por comas
1453 upload_button: Cargar
1454 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1455 visibility: "Visibilidade:"
1456 visibility_help: que significa isto?
1458 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1459 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1460 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1461 upload_trace: Cargar unha pista
1465 newer: Pistas máis novas
1466 older: Pistas máis antigas
1467 showing_page: Páxina %{page}
1469 delete_track: Borrar esta pista
1470 description: "Descrición:"
1473 edit_track: Editar esta pista
1474 filename: "Nome do ficheiro:"
1475 heading: Ollando a pista "%{name}"
1478 owner: "Propietario:"
1481 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1483 title: Ollando a pista "%{name}"
1484 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1485 uploaded: "Cargado o:"
1486 visibility: "Visibilidade:"
1488 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1489 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1490 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1491 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1495 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1496 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1497 heading: "Termos do colaborador:"
1498 link text: que é isto?
1499 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1500 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1501 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1502 delete image: Eliminar a imaxe actual
1503 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1504 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1505 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1507 gravatar: Usar Gravatar
1508 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1509 link text: que é isto?
1510 home location: "Lugar de orixe:"
1512 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1513 keep image: Manter a imaxe actual
1514 latitude: "Latitude:"
1515 longitude: "Lonxitude:"
1516 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1517 my settings: Os meus axustes
1518 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1519 new image: Engadir unha imaxe
1520 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1522 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1523 link text: que é isto?
1525 preferred editor: "Editor preferido:"
1526 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1527 profile description: "Descrición do perfil:"
1529 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1530 disabled link text: por que non podo editar?
1531 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1532 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1533 enabled link text: que é isto?
1534 heading: "Edición pública:"
1535 public editing note:
1536 heading: Edición pública
1537 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1538 replace image: Substituír a imaxe actual
1539 return to profile: Volver ao perfil
1540 save changes button: Gardar os cambios
1541 title: Editar a conta
1542 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1544 already active: Esta conta xa se confirmou.
1545 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1547 heading: Confirmar unha conta de usuario
1548 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1549 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1550 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1551 unknown token: Semella que o pase non existe.
1554 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1555 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1556 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1557 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1559 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1560 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1562 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1564 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1566 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1567 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1569 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1571 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1572 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1573 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1574 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1577 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1578 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1579 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1580 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1581 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1583 login_button: Acceder ao sistema
1584 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1585 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1586 no account: Non está rexistrado?
1587 openid: "%{logo} OpenID:"
1588 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1589 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1590 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1593 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1594 title: Acceder ao sistema con AOL
1596 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1597 title: Acceder ao sistema co Google
1599 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1600 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1602 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1603 title: Acceder ao sistema co OpenID
1605 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1606 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1608 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1609 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1610 password: "Contrasinal:"
1611 register now: Rexístrese agora
1612 remember: "Lembrádeme:"
1614 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1615 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1616 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1618 heading: Saír do OpenStreetMap
1622 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1623 heading: Esqueceu o contrasinal?
1624 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1625 new password button: Restablecer o contrasinal
1626 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1627 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1628 title: Contrasinal perdido
1630 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1631 button: Engadir como amigo
1632 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1633 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1634 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1636 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1637 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1638 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1640 display name: "Nome mostrado:"
1641 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1642 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1643 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1644 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1645 flash welcome: Grazas por rexistrarse. Enviámoslle unha mensaxe de benvida ao enderezo %{email} con algúns consellos para comezar.
1646 heading: Crear unha conta de usuario
1647 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1648 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1649 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1650 openid: "%{logo} OpenID:"
1651 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1652 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1653 password: "Contrasinal:"
1654 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1655 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1656 title: Crear unha conta
1657 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1659 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1660 heading: O usuario "%{user}" non existe
1661 title: Non existe tal usuario
1664 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1665 your location: A súa localización
1667 button: Eliminar como amigo
1668 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1669 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1670 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1672 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1673 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1674 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1675 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1676 password: "Contrasinal:"
1677 reset: Restablecer o contrasinal
1678 title: Restablecer o contrasinal
1680 flash success: Gardouse o domicilio
1682 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1683 heading: Conta cancelada
1684 title: Conta cancelada
1685 webmaster: webmaster
1688 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1689 consider_pd_why: que é isto?
1691 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1692 heading: Termos do colaborador
1696 rest_of_world: Resto do mundo
1697 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1698 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1699 title: Termos do colaborador
1700 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1702 activate_user: activar este usuario
1703 add as friend: engadir como amigo
1704 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1705 block_history: bloqueos recibidos
1706 blocks by me: bloqueos efectuados
1707 blocks on me: os meus bloqueos
1708 comments: comentarios
1710 confirm_user: confirmar este usuario
1711 create_block: bloquear este usuario
1712 created from: "Creado a partir de:"
1713 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1714 ct declined: Rexeitou
1715 ct status: "Termos do colaborador:"
1716 ct undecided: Indeciso
1717 deactivate_user: desactivar este usuario
1718 delete_user: borrar este usuario
1719 description: Descrición
1722 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1723 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1724 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1725 hide_user: agochar este usuario
1726 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1727 km away: a %{count}km de distancia
1728 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1729 m away: a %{count}m de distancia
1730 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1731 moderator_history: bloqueos impostos
1732 my comments: os meus comentarios
1733 my diary: o meu diario
1734 my edits: as miñas edicións
1735 my settings: os meus axustes
1736 my traces: as miñas pistas
1737 nearby users: Outros usuarios próximos
1738 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1739 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1740 new diary entry: nova entrada no diario
1741 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1742 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1743 oauth settings: axustes OAuth
1744 remove as friend: eliminar como amigo
1746 administrator: Este usuario é administrador
1748 administrator: Conceder o acceso de administrador
1749 moderator: Conceder o acceso de moderador
1750 moderator: Este usuario é moderador
1752 administrator: Revogar o acceso de administrador
1753 moderator: Revogar o acceso de moderador
1754 send message: enviar unha mensaxe
1755 settings_link_text: axustes
1756 spam score: "Puntuación do spam:"
1759 unhide_user: descubrir este usuario
1760 user location: Localización do usuario
1761 your friends: Os seus amigos
1764 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1765 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1766 title: Bloqueos feitos por %{name}
1768 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1769 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1770 title: Bloqueos feitos a %{name}
1772 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1773 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1774 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1776 back: Ollar todos os bloqueos
1777 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1778 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1779 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1780 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1781 show: Ollar este bloqueo
1782 submit: Actualizar o bloqueo
1783 title: Editando o bloqueo de %{name}
1785 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1786 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1788 time_future: Remata en %{time}.
1789 time_past: Rematou hai %{time}.
1790 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1792 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1793 heading: Lista de bloqueos de usuario
1794 title: Bloqueos de usuario
1796 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1797 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1799 back: Ollar todos os bloqueos
1800 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1801 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1802 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1803 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1804 submit: Crear un bloqueo
1805 title: Creando un bloqueo a %{name}
1806 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1807 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1809 back: Volver ao índice
1810 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1812 confirm: Está seguro?
1813 creator_name: Creador
1814 display_name: Usuario bloqueado
1817 not_revoked: (non revogado)
1818 previous: « Anterior
1819 reason: Motivo para o bloqueo
1821 revoker_name: Revogado por
1823 showing_page: Páxina %{page}
1827 other: "%{count} horas"
1829 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1830 flash: Revogouse o bloqueo.
1831 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1832 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1834 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1835 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1837 back: Ollar todos os bloqueos
1838 confirm: Está seguro?
1840 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1841 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1842 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1844 revoker: "Autor da revogación:"
1847 time_future: Remata en %{time}
1848 time_past: Rematou hai %{time}
1849 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1851 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1852 success: Bloqueo actualizado.
1855 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1856 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1857 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1858 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1860 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1862 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1863 heading: Confirmar a concesión do rol
1864 title: Confirmar a concesión do rol
1866 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1868 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1869 heading: Confirmar a revogación do rol
1870 title: Confirmar a revogación do rol