1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87 title: Gruppo de modificationes %{id}
88 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: XML osmChange
90 title: Gruppo de modificationes
92 entry: Relation %{relation_name}
93 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
95 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
97 changeset: gruppo de modificationes
102 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
103 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
106 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
107 redaction: Obscuration %{id}
113 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
119 load_data: Cargar datos
120 loading: Cargamento...
124 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
125 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
126 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
128 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
130 changeset: gruppo de modificationes
137 no_edits: (nulle modification)
138 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
139 changeset_paging_nav:
141 previous: « Precedente
142 showing_page: Pagina %{page}
147 saved_at: Salveguardate le
150 title: Gruppos de modificationes
151 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
152 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
153 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
155 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
160 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
161 newer_comments: Commentos plus recente
162 older_comments: Commentos plus ancian
166 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
168 hide_link: Celar iste commento
172 other: "%{count} commentos"
174 comment_link: Commentar iste entrata
176 edit_link: Modificar iste entrata
177 hide_link: Celar iste entrata
178 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
179 reply_link: Responder a iste entrata
183 latitude: "Latitude:"
185 longitude: "Longitude:"
186 marker_text: Loco de entrata de diario
187 save_button: Salveguardar
189 title: Modificar entrata de diario
190 use_map_link: usar carta
193 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
194 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
196 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
197 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
199 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
200 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
202 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
203 new: Nove entrata de diario
204 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
205 newer_entries: Entratas plus recente
206 no_entries: Nulle entrata in diario
207 older_entries: Entratas plus ancian
208 recent_entries: Entratas recente del diario
209 title: Diarios de usatores
210 title_friends: Diarios de amicos
211 title_nearby: Diarios de usatores vicin
212 user_title: Diario de %{user}
218 title: Nove entrata de diario
220 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
221 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
222 title: Nulle tal entrata de diario
224 leave_a_comment: Lassar un commento
225 login: Aperir session
226 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
227 save_button: Salveguardar
228 title: Diario de %{user} | %{title}
229 user_title: Diario de %{user}
231 default: Predefinite (actualmente %{name})
233 description: iD (editor in navigator)
236 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
239 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
242 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
243 name: Controlo remote
246 add_marker: Adder un marcator al carta
247 area_to_export: Area a exportar
248 embeddable_html: HTML incorporabile
249 export_button: Exportar
250 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
252 format_to_export: Formato de exportation
253 image_size: "Dimension del imagine:"
257 manually_select: Seliger manualmente un altere area
258 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
261 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
263 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
266 body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
268 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
269 title: Discargamentos de Geofabrik
271 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
272 title: Extractos de Metro
274 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
277 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
283 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
284 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
293 north_west: nord-west
300 other: circa %{count} km
303 more_results: Plus resultatos
304 no_results: Nulle resultato trovate
307 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
308 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
309 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
310 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
311 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
312 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
313 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
314 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
315 search_osm_nominatim:
317 level10: Limite de suburbio
318 level2: Frontiera de pais
319 level4: Frontiera de stato
320 level5: Frontiera de region
321 level6: Frontiera de contato
322 level8: Limite de citate
323 level9: Limite de village
326 chair_lift: Telesedia
328 station: Station de telecabina
335 taxiway: Via de circulation pro aviones
340 arts_centre: Centro artistic
341 artwork: Obra de arte
343 auditorium: Auditorio
348 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
349 bicycle_rental: Location de bicyclettas
352 bureau_de_change: Officio de cambio
353 bus_station: Station de autobus
355 car_rental: Location de automobiles
356 car_sharing: Repartition de autos
357 car_wash: Lavage de automobiles
359 charging_station: Station de cargamento
363 college: Schola superior
364 community_centre: Centro communitari
366 crematorium: Crematorio
369 dormitory: Dormitorio
370 drinking_water: Aqua potabile
371 driving_school: Autoschola
373 emergency_phone: Telephono de emergentia
375 ferry_terminal: Terminal de ferry
376 fire_hydrant: Hydrante de incendio
377 fire_station: Caserna de pumperos
378 food_court: Zona de restaurantes
381 grave_yard: Cemeterio
382 gym: Centro de fitness / Gymnasio
384 health_centre: Centro de sanitate
387 hunting_stand: Posto de chassa
389 kindergarten: Schola pro juvene infantes
393 mountain_rescue: Succurso de montania
394 nightclub: Club nocturne
395 nursery: Sala recreative pro parve infantes
396 nursing_home: Casa de convalescentia
401 place_of_worship: Loco de adoration
403 post_box: Cassa postal
404 post_office: Officio postal
405 preschool: Pre-schola
408 public_building: Edificio public
409 public_market: Mercato public
410 reception_area: Area de reception
411 recycling: Puncto de recyclage
412 restaurant: Restaurante
413 retirement_home: Residentia pro vetere personas
420 social_centre: Centro social
421 social_club: Club social
422 social_facility: Servicio social
423 studio: Appartamento de un camera
424 supermarket: Supermercato
425 swimming_pool: Piscina
427 telephone: Telephono public
430 townhall: Casa municipal
431 university: Universitate
432 vending_machine: Distributor automatic
433 veterinary: Clinica veterinari
434 village_hall: Casa communal
435 waste_basket: Corbe a papiro
437 youth_centre: Centro pro le juventute
439 administrative: Limite administrative
440 census: Limite de censo
441 national_park: Parco national
442 protected_area: Area protegite
445 suspension: Ponte suspendite
446 swing: Ponte giratori
452 fire_hydrant: Hydrante de incendio
453 phone: Telephono de emergentia
455 bridleway: Sentiero pro cavallos
456 bus_guideway: Via guidate de autobus
457 bus_stop: Halto de autobus
459 construction: Strata in construction
460 cycleway: Pista cyclabile
461 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
462 footway: Sentiero pro pedones
464 living_street: Strata residential
465 milestone: Petra milliari
468 motorway_junction: Junction de autostrata
469 motorway_link: Via de communication a autostrata
471 pedestrian: Via pro pedones
472 platform: Platteforma
473 primary: Via principal
474 primary_link: Via principal
475 proposed: Strata proponite
477 residential: Residential
478 rest_area: Area de reposo
480 secondary: Via secundari
481 secondary_link: Via secundari
482 service: Via de servicio
483 services: Servicios de autostrata
484 speed_camera: Detector de velocitate
486 stile: Scalon o apertura de passage
487 street_lamp: Lanterna de strata
488 tertiary: Via tertiari
489 tertiary_link: Via tertiari
493 trunk_link: Via national
494 unclassified: Via non classificate
495 unsurfaced: Cammino de terra
497 archaeological_site: Sito archeologic
498 battlefield: Campo de battalia
499 boundary_stone: Lapide de frontiera
503 citywalls: Muro del citate
507 manor: Casa seniorial
515 wayside_cross: Cruce juxta le via
516 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
519 allotments: Jardines familial
521 brownfield: Terreno industrial subutilisate
523 commercial: Area commercial
524 conservation: Conservation
525 construction: Construction
527 farmland: Terra arabile
528 farmyard: Corte de ferma
532 greenfield: Terreno sin edificios
533 industrial: Area industrial
534 landfill: Discargatorio
536 military: Area militar
538 nature_reserve: Reserva natural
544 recreation_ground: Area recreative
546 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
547 residential: Area residential
549 road: Area de cammino
550 village_green: Parco de village
552 wetland: Terra humide
555 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
556 bird_hide: Observatorio de aves
557 common: Terreno commun
558 fishing: Area de pisca
559 fitness_station: Gymnasio
561 golf_course: Campo de golf
562 ice_rink: Patinatorio
563 marina: Porto de yachts
564 miniature_golf: Minigolf
565 nature_reserve: Reserva natural
567 pitch: Campo sportive
568 playground: Area de jocos
569 recreation_ground: Terreno de recreation
571 slipway: Rampa de barca
572 sports_centre: Centro sportive
574 swimming_pool: Piscina
575 track: Pista de athletismo
576 water_park: Parco aquatic
578 airfield: Aerodromo militar
582 "yes": Passo de montania
587 cave_entrance: Entrata de caverna
609 river: Fluvio/Riviera
611 scree: Detrito cadite
613 shoal: Banco de sablo
621 wetland: Terra humide
622 wetlands: Terreno paludose
625 accountant: Contabile
626 architect: Architecto
628 employment_agency: Agentia de empleo
629 estate_agent: Agentia immobiliari
630 government: Officio governamental
631 insurance: Officio de assecurantia
633 ngo: Officio de un ONG
634 telecommunication: Officio de telecommunication
635 travel_agent: Agentia de viages
648 isolated_dwelling: Habitation isolate
651 municipality: Municipalitate
652 neighbourhood: Quartiero
653 postcode: Codice postal
657 subdivision: Subdivision
660 unincorporated_area: Area sin municipalitate
663 abandoned: Ferrovia abandonate
664 construction: Ferrovia in construction
665 disused: Ferrovia in disuso
666 disused_station: Station ferroviari in disuso
667 funicular: Ferrovia funicular
668 halt: Halto de traino
669 historic_station: Station ferroviari historic
670 junction: Junction ferroviari
671 level_crossing: Passage a nivello
672 light_rail: Metro legier
673 miniature: Ferrovia in miniatura
675 narrow_gauge: Ferrovia stricte
676 platform: Platteforma ferroviari
677 preserved: Ferrovia preservate
678 proposed: Ferrovia proponite
679 spur: Ramification de ferrovia
680 station: Station ferroviari
681 stop: Halto ferroviari
682 subway: Station de metro
683 subway_entrance: Entrata al metro
686 tram_stop: Halto de tram
687 yard: Station de manovras
689 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
690 antiques: Antiquitates
693 beauty: Salon de beltate
694 beverages: Boteca de bibitas
695 bicycle: Magazin de bicyclettas
699 car: Magazin de automobiles
700 car_parts: Partes de automobiles
701 car_repair: Reparation de automobiles
702 carpet: Magazin de tapetes
703 charity: Magazin de beneficentia
705 clothes: Magazin de vestimentos
706 computer: Magazin de computatores
707 confectionery: Confecteria
708 convenience: Magazin de quartiero
709 copyshop: Centro de photocopias
710 cosmetics: Boteca de cosmetica
711 deli: Boteca de delicatessas fin
712 department_store: Grande magazin
713 discount: Boteca de disconto
714 doityourself: Magazin de bricolage
715 dry_cleaning: Lavanderia a sic
716 electronics: Boteca de electronica
717 estate_agent: Agentia immobiliari
718 farm: Magazin agricole
719 fashion: Boteca de moda
722 food: Magazin de alimentation
723 funeral_directors: Directores de pompas funebre
724 furniture: Magazin de mobiles
726 garden_centre: Jardineria
727 general: Magazin general
728 gift: Boteca de donos
729 greengrocer: Verdurero
731 hairdresser: Perruccheria
732 hardware: Quincalieria
734 insurance: Assecurantia
738 mall: Galeria mercante
740 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
741 motorcycle: Magazin de motocyclos
742 music: Magazin de musica
743 newsagent: Venditor de jornales
745 organic: Boteca de alimentos organic
746 outdoor: Magazin de sport al aere libere
747 pet: Boteca de animales
749 photo: Magazin de photographia
751 second_hand: Magazin de secunde mano
753 shopping_centre: Centro commercial
754 sports: Magazin de sport
755 stationery: Papireria
756 supermarket: Supermercato
758 toys: Magazin de joculos
759 travel_agency: Agentia de viages
760 video: Magazin de video
761 wine: Magazin de vinos
764 alpine_hut: Cabana alpin
765 artwork: Obra de arte
766 attraction: Attraction
767 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
769 camp_site: Terreno de camping
770 caravan_site: Terreno pro caravanas
775 information: Information
776 lean_to: Barraca aperte
779 picnic_site: Loco de picnic
780 theme_park: Parco de attractiones
782 viewpoint: Puncto de vista
785 culvert: Tubo de aqua subterranee
788 artificial: Via aquatic artificial
789 boatyard: Cantier naval
791 connector: Connexion aquatic
793 derelict_canal: Canal abandonate
798 lock_gate: Porta de esclusa
799 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
802 river: Fluvio/Riviera
803 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
806 water_point: Puncto de aqua
812 cycle_map: Carta cyclista
813 mapquest: MapQuest Open
815 transport_map: Carta de transporto
819 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
821 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
823 comment_and_resolve: Commentar e resolver
825 reactivate: Reactivar
828 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
829 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
830 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
831 edit_tooltip: Modificar le carta
833 community: Communitate
834 community_blogs: Blogs del communitate
835 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
836 copyright: Copyright & Licentia
838 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
840 edit_with: Modificar con %{editor}
842 export_data: Exportar datos
843 foundation: Fundation
844 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
845 gps_traces: Tracias GPS
846 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
849 home: Vader al position de initio
850 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
851 log_in: aperir session
852 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
854 alt_text: Logo de OpenStreetMap
855 logout: Clauder session
857 text: Facer un donation
858 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
859 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
860 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
861 partners_bytemark: Bytemark Hosting
862 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
863 partners_ic: Imperial College London
864 partners_partners: partners
865 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
866 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
867 sign_up: inscriber se
868 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
869 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
870 user_diaries: Diarios de usatores
871 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
874 english_link: le original in anglese
875 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
876 title: A proposito de iste traduction
879 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
880 title: Exemplo de recognoscentia
881 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
882 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
883 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
884 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
885 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
886 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
887 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
888 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
889 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
890 contributors_title_html: Nostre contributores
891 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
892 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
893 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
894 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
895 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
896 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
897 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
898 infringement_title_html: Violation de copyright
899 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
900 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
901 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
902 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
903 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
904 more_title_html: Pro saper plus
905 title_html: Copyright e Licentia
907 mapping_link: comenciar le cartographia
908 native_link: version in interlingua
909 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
910 title: A proposito de iste pagina
913 deleted: Message delite
917 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
918 my_inbox: Mi cassa de entrata
920 one: "%{count} nove message"
921 other: "%{count} nove messages"
922 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
924 one: "%{count} ancian message"
925 other: "%{count} ancian messages"
926 outbox: cassa de exito
927 people_mapping_nearby: cartographos vicin
929 title: Cassa de entrata
931 as_read: Message marcate como legite
932 as_unread: Message marcate como non legite
935 read_button: Marcar como legite
936 reply_button: Responder
937 unread_button: Marcar como non legite
939 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
941 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
942 message_sent: Message inviate
944 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
946 title: Inviar message
948 body: Non existe un message con iste ID.
949 heading: Message non existe
950 title: Message non existe
953 inbox: cassa de entrata
955 one: Tu ha %{count} message inviate
956 other: Tu ha %{count} messages inviate
957 my_inbox: Mi %{inbox_link}
958 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
959 outbox: cassa de exito
960 people_mapping_nearby: cartographos vicin
962 title: Cassa de exito
968 reply_button: Responder
972 unread_button: Marcar como non legite
973 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
975 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
976 sent_message_summary:
980 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
981 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
982 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
983 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
984 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
985 opened_at_html: Create %{when} retro
986 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
987 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
992 ago_html: "%{when} retro"
995 description: Description
996 heading: Notas de %{user}
998 last_changed: Ultime modification
999 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1000 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1002 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1003 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1004 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1005 title: Notas de OpenStreetMap
1007 diary_comment_notification:
1008 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1009 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1010 hi: Salute %{to_user},
1011 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1013 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1015 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1017 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1018 email_confirm_plain:
1019 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1021 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1022 friend_notification:
1023 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1024 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1025 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1026 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1028 and_no_tags: e sin etiquettas.
1029 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1031 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1032 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1033 more_info_2: "los se trova a:"
1034 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1037 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1038 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1039 with_description: con le description
1040 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1042 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1044 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1046 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1047 lost_password_plain:
1048 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1050 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1051 message_notification:
1052 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1053 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1054 hi: Salute %{to_user},
1055 note_comment_notification:
1056 anonymous: Un usator anonyme
1058 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1059 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1060 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1061 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1063 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1064 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1065 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1066 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1067 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1070 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1071 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1072 your_note: "%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1074 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1075 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1077 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1078 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1081 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1082 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1083 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1084 allow_write_api: modificar le carta.
1085 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1086 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1087 allow_write_notes: modificar notas.
1088 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1089 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1091 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1094 flash: Informationes registrate con successo
1096 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1099 title: Modificar tu application
1101 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1102 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1103 allow_write_api: modificar le carta.
1104 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1105 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1106 allow_write_notes: modificar notas.
1107 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1108 callback_url: URL de retorno
1110 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1112 support_url: URl de supporto
1113 url: URl principal del application
1115 application: Nomine del application
1116 issued_at: Emittite le
1117 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1118 my_apps: Mi applicationes cliente
1119 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1120 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1121 register_new: Registrar tu application
1122 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1124 title: Mi detalios OAuth
1127 title: Registrar un nove application
1129 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1131 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1132 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1133 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1134 allow_write_api: modificar le carta.
1135 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1136 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1137 allow_write_notes: modificar notas.
1138 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1139 authorize_url: "URL de autorisation:"
1140 confirm: Es tu secur?
1141 delete: Deler cliente
1142 edit: Modificar detalios
1143 key: "Clave de consumitor:"
1144 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1145 secret: "Secreto de consumitor:"
1146 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1147 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1148 url: "URL del indicio de requesta:"
1150 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1153 flash: Obscuration create.
1155 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1156 flash: Obscuration destruite.
1157 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1159 description: Description
1160 heading: Modificar obscuration
1161 submit: Salveguardar obscuration
1162 title: Modificar obscuration
1164 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1165 heading: Lista de obscurationes
1166 title: Lista de obscurationes
1168 description: Description
1169 heading: Specifica information pro nove obscuration
1170 submit: Crear obscuration
1171 title: Creation de nove obscuration
1173 confirm: Es tu secur?
1174 description: "Description:"
1175 destroy: Remover iste obscuration
1176 edit: Modificar iste obscuration
1177 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1178 title: Presentation de obscuration
1181 flash: Cambios salveguardate.
1184 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1185 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1186 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1187 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1188 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1189 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1190 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1191 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1192 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1193 user_page_link: pagina de usator
1195 createnote: Adder un nota
1196 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1197 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1199 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1200 permalink: Permaligamine
1201 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1202 shortlink: Ligamine curte
1206 admin: Limite administrative
1207 allotments: Jardines familial
1209 - Platteforma pro aviones
1211 bridge: Bordo nigre = ponte
1212 bridleway: Sentiero pro cavallos
1213 brownfield: Terra in reposo
1214 building: Edificio significante
1220 centre: Centro de sport
1221 commercial: Area commercial
1225 construction: Vias in construction
1226 cycleway: Via cyclabile
1227 destination: Traffico local
1229 footway: Sentiero pro pedones
1231 golf: Percurso de golf
1233 industrial: Area industrial
1237 military: Area militar
1238 motorway: Autostrata
1240 permissive: Accesso subjecte a permission
1241 pitch: Campo de sport
1242 primary: Via primari
1243 private: Accesso private
1245 reserve: Reserva natural
1246 resident: Area residential
1247 retail: Zona de commercio al detalio
1249 - Pista de aeroporto
1250 - via de circulation pro aviones
1254 secondary: Via secundari
1255 station: Station ferroviari
1260 tourist: Attraction touristic
1266 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1267 unclassified: Via non classificate
1268 unsurfaced: Cammino de terra
1271 alt: Texto alternative
1272 first: Prime elemento
1277 ordered: Lista ordinate
1278 second: Secunde elemento
1279 subheading: Subtitulo
1281 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1282 unordered: Lista non ordinate
1286 preview: Previsualisation
1290 where_am_i: Ubi es io?
1291 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1294 search_results: Resultatos del recerca
1297 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1300 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1301 upload_trace: Incargar tracia GPS
1303 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1305 description: "Description:"
1308 filename: "Nomine de file:"
1309 heading: Modificar le tracia %{name}
1311 owner: "Proprietario:"
1313 save_button: Salveguardar modificationes
1314 start_coord: "Coordinata initial:"
1316 tags_help: separate per commas
1317 title: Modification del tracia %{name}
1318 uploaded_at: "Incargate le:"
1319 visibility: "Visibilitate:"
1320 visibility_help: que significa isto?
1322 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1323 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1324 public_traces: Tracias GPS public
1325 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1326 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1327 your_traces: Tu tracias GPS
1329 made_public: Tracia rendite public
1331 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1332 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1334 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1336 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1338 count_points: "%{count} punctos"
1340 edit_map: Modificar carta
1341 identifiable: IDENTIFICABILE
1348 trace_details: Vider detalios del tracia
1349 trackable: TRACIABILE
1350 view_map: Vider carta
1352 description: "Description:"
1355 tags_help: separate per commas
1356 upload_button: Incargar
1357 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1358 visibility: "Visibilitate:"
1359 visibility_help: que significa isto?
1361 see_all_traces: Vider tote le tracias
1362 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1364 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1365 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1366 upload_trace: Incargar un tracia
1370 newer: Tracias plus nove
1371 older: Tracias plus ancian
1372 showing_page: Pagina %{page}
1374 delete_track: Deler iste tracia
1375 description: "Description:"
1378 edit_track: Modificar iste tracia
1379 filename: "Nomine de file:"
1380 heading: Visualisation del tracia %{name}
1383 owner: "Proprietario:"
1386 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1388 title: Visualisation del tracia %{name}
1389 trace_not_found: Tracia non trovate!
1390 uploaded: "Incargate le:"
1391 visibility: "Visibilitate:"
1393 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1394 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1395 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1396 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1400 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1401 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1402 heading: "Conditiones de contributor:"
1403 link text: que es isto?
1404 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1405 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1406 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1407 delete image: Remover le imagine actual
1408 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1409 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1410 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1412 gravatar: Usar Gravatar
1413 link text: que es isto?
1414 home location: "Position de origine:"
1416 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1417 keep image: Retener le imagine actual
1418 latitude: "Latitude:"
1419 longitude: "Longitude:"
1420 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1421 my settings: Mi configurationes
1422 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1423 new image: Adder un imagine
1424 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1426 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1427 link text: que es isto?
1429 preferred editor: "Editor preferite:"
1430 preferred languages: "Linguas preferite:"
1431 profile description: "Description del profilo:"
1433 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1434 disabled link text: proque non pote io modificar?
1435 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1436 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1437 enabled link text: que es isto?
1438 heading: "Modification public:"
1439 public editing note:
1440 heading: Modification public
1441 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1442 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1443 return to profile: Retornar al profilo
1444 save changes button: Salveguardar modificationes
1445 title: Modificar conto
1446 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1448 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1450 heading: Confirmar un conto de usator
1451 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1452 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1455 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1456 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1457 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1458 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1460 failure: Usator %{name} non trovate.
1461 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1463 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1465 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1467 confirm: Confirmar usatores seligite
1468 empty: Nulle usator correspondente trovate
1470 hide: Celar usatores seligite
1472 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1473 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1474 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1475 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1478 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1479 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1480 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1481 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1482 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1483 heading: Aperir session
1484 login_button: Aperir session
1485 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1486 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1487 no account: Non ha un conto?
1488 openid: "OpenID de %{logo}:"
1489 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1490 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1491 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1494 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1495 title: Aperir session con AOL
1497 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1498 title: Aperir session con Google
1500 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1501 title: Aperir session con myOpenID
1503 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1504 title: Aperir session con OpenID
1506 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1507 title: Aperir session con Wordpress
1509 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1510 title: Aperir session con Yahoo
1511 password: "Contrasigno:"
1512 register now: Registrar ora
1513 remember: "Memorar me:"
1514 title: Aperir session
1515 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1516 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1517 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1519 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1520 logout_button: Clauder session
1521 title: Clauder session
1523 email address: "Adresse de e-mail:"
1524 heading: Contrasigno oblidate?
1525 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1526 new password button: Reinitialisar contrasigno
1527 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1528 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1529 title: Contrasigno perdite
1531 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1532 button: Adder como amico
1533 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1534 heading: Adder %{user} como amico?
1535 success: "%{name} es ora tu amico!"
1537 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1538 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1539 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1541 display name: "Nomine public:"
1542 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1543 email address: "Adresse de e-mail:"
1544 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1545 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1546 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1547 openid: "OpenID de %{logo}:"
1548 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1549 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1550 password: "Contrasigno:"
1551 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1552 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1554 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1556 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1557 heading: Le usator %{user} non existe
1558 title: Iste usator non existe
1561 nearby mapper: Cartographo vicin
1562 your location: Tu position
1564 button: Remover amico
1565 heading: Remover %{user} como amico?
1566 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1567 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1569 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1570 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1571 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1572 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1573 password: "Contrasigno:"
1574 reset: Reinitialisar contrasigno
1575 title: Reinitialisar contrasigno
1577 flash success: Position de origine confirmate con successo
1579 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1580 heading: Conto suspendite
1581 title: Conto suspendite
1582 webmaster: webmaster
1585 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1586 consider_pd_why: que es isto?
1588 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1589 heading: Conditiones de contributor
1593 rest_of_world: Resto del mundo
1594 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1595 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1596 title: Conditiones de contributor
1597 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1599 activate_user: activar iste usator
1600 add as friend: adder amico
1601 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1602 block_history: blocadas recipite
1603 blocks by me: blocadas per me
1604 blocks on me: blocadas super me
1607 confirm_user: confirmar iste usator
1608 create_block: blocar iste usator
1609 created from: "Create ex:"
1610 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1611 ct declined: Declinate
1612 ct status: "Conditiones de contributor:"
1613 ct undecided: Indecise
1614 deactivate_user: disactivar iste usator
1615 delete_user: deler iste usator
1616 description: Description
1618 edits: modificationes
1619 email address: "Adresse de e-mail:"
1620 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1621 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1622 hide_user: celar iste usator
1623 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1624 km away: a %{count} km de distantia
1625 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1626 m away: a %{count} m de distantia
1627 mapper since: "Cartographo depost:"
1628 moderator_history: blocadas date
1629 my comments: mi commentos
1631 my edits: mi modificationes
1632 my notes: mi notas de carta
1633 my settings: mi configurationes
1634 my traces: mi tracias
1635 nearby users: Altere usatores vicin
1636 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1637 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1638 new diary entry: nove entrata de diario
1639 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1640 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1641 notes: notas de carta
1642 oauth settings: configuration oauth
1643 remove as friend: remover amico
1645 administrator: Iste usator es un administrator
1647 administrator: Conceder accesso de administrator
1648 moderator: Conceder accesso de moderator
1649 moderator: Iste usator es un moderator
1651 administrator: Revocar accesso de administrator
1652 moderator: Revocar accesso de moderator
1653 send message: inviar message
1654 settings_link_text: configurationes
1655 spam score: "Punctuation de spam:"
1658 unhide_user: revelar iste usator
1659 user location: Position del usator
1660 your friends: Tu amicos
1663 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1664 heading: Lista de blocadas per %{name}
1665 title: Blocadas per %{name}
1667 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1668 heading: Lista de blocadas de %{name}
1669 title: Blocadas de %{name}
1671 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1672 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1673 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1675 back: Examinar tote le blocadas
1676 heading: Modification de un blocada super %{name}
1677 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1678 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1679 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1680 show: Examinar iste blocada
1681 submit: Actualisar blocada
1682 title: Modification de un blocada super %{name}
1684 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1685 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1687 time_future: Expira in %{time}.
1688 time_past: Expirava %{time} retro.
1689 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1691 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1692 heading: Lista de blocadas de usatores
1693 title: Blocadas de usatores
1695 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1696 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1698 back: Vider tote le blocadas
1699 heading: Crea blocada de %{name}
1700 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1701 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1702 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1703 submit: Crear blocada
1704 title: Crea blocada de %{name}
1705 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1706 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1708 back: Retornar al indice
1709 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1711 confirm: Es tu secur?
1712 creator_name: Creator
1713 display_name: Usator blocate
1716 not_revoked: (non revocate)
1717 previous: « Precedente
1718 reason: Motivo del blocada
1720 revoker_name: Revocate per
1722 showing_page: Pagina %{page}
1726 other: "%{count} horas"
1728 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1729 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1730 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1731 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1733 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1734 title: Revoca blocada de %{block_on}
1736 back: Vider tote le blocadas
1737 confirm: Es tu secur?
1739 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1740 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1741 reason: "Motivo del blocada:"
1743 revoker: "Revocator:"
1746 time_future: Expira in %{time}
1747 time_past: Expirava %{time} retro
1748 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1750 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1751 success: Blocada actualisate.
1754 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1755 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1756 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1757 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1759 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1761 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1762 heading: Confirmar le concession del rolo
1763 title: Confirmar le concession del rolo
1765 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1767 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1768 heading: Confirmar le revocation del rolo
1769 title: Confirmar le revocation del rolo
1772 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1773 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1774 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1775 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1776 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1777 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1778 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1781 start_mapping: comenciar le cartographia
1784 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1785 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1786 title: Que es sur le carta?