1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
24 # Author: DraconicDark
28 # Author: Ferdinand0101
32 # Author: Gravitystorm
33 # Author: Grille chompa
39 # Author: HolgerJeromin
42 # Author: Jacobbraeutigam
52 # Author: Manfredbrandl
73 # Author: Suriyaa Kudo
76 # Author: The Evil IP address
79 # Author: Umherirrender
81 # Author: Wolfdietmann
83 # Author: Zauberzunge2000
88 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
91 prompt: Datei auswählen
96 create: Veröffentlichen
99 create: Kommentar hinzufügen
104 update: Aktualisieren
107 update: Schwärzung speichern
110 update: Änderungen speichern
113 update: Sperre aktualisieren
117 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
118 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
120 acl: Zugriffssteuerungsliste
121 changeset: Änderungssatz
122 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
124 diary_comment: Blog-Kommentar
125 diary_entry: Blog-Eintrag
133 old_node: Alter Knoten
134 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
135 old_relation: Alte Relation
136 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
137 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
139 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
140 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
142 relation_member: Relations-Mitglied
143 relation_tag: Relations-Tag
147 tracepoint: Spurmarke
148 tracetag: Spur-Attribut
150 user_preference: Benutzereinstellung
151 user_token: Benutzer-Token
154 way_tag: Weg-Attribut
157 name: Name (Erforderlich)
158 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
159 callback_url: Callback-URL
160 support_url: Support-URL
161 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
162 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
163 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
164 allow_write_api: Karte bearbeiten
165 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
166 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
167 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
173 latitude: Breitengrad
174 longitude: Längengrad
184 latitude: Breitengrad
185 longitude: Längengrad
187 description: Beschreibung
188 gpx_file: GPX-Datei hochladen
189 visibility: Sichtbarkeit
198 description: Beschreibung
200 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
201 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
204 new_email: 'Neue E-Mail-Adresse:'
206 display_name: Anzeigename
207 description: Profilbeschreibung
208 home_lat: Breitengrad
209 home_lon: 'Längengrad:'
210 languages: Bevorzugte Sprachen
211 preferred_editor: Bevorzugter Editor
213 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
216 tagstring: durch Komma getrennt
218 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
220 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
222 distance_in_words_ago:
224 one: vor ca. einer Stunde
225 other: vor ca. %{count} Stunden
227 one: vor ca. einem Monat
228 other: vor ca. %{count} Monaten
230 one: vor ca. einem Jahr
231 other: vor ca. %{count} Jahren
233 one: vor fast einem Jahr
234 other: vor fast %{count} Jahren
235 half_a_minute: vor einer halben Minute
237 one: vor weniger als 1 Sekunde
238 other: vor weniger als %{count} Sekunden
240 one: vor weniger als einer Minute
241 other: vor weniger als %{count} Minuten
243 one: vor über einem Jahr
244 other: vor über %{count} Jahren
247 other: vor %{count} Sekunden
250 other: vor %{count} Minuten
253 other: vor %{count} Tagen
256 other: vor %{count} Monaten
259 other: vor %{count} Jahren
261 with_name_html: '%{name} (%{id})'
263 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
266 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
269 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
276 windowslive: Windows Live
282 opened_at_html: '%{when} erstellt'
283 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
284 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
285 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
286 closed_at_html: '%{when} gelöst'
287 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
288 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
289 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
291 title: OpenStreetMap Hinweise
292 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
293 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
294 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
295 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
296 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
297 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
298 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
300 comment: Kommentieren
301 full: Vollständiger Hinweis
305 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
306 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
307 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
308 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
309 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
310 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
312 in_changeset: Änderungssatz
314 no_comment: (kein Kommentar)
318 other: '%{count} Relationen'
321 other: '%{count} Wege'
322 download_xml: XML herunterladen
323 view_history: Verlauf anzeigen
324 view_details: Details anzeigen
325 location: 'Standort:'
327 title: 'Änderungssatz: %{id}'
329 node: Knoten (%{count})
330 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
332 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
333 relation: Relationen (%{count})
334 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
335 comment: Kommentare (%{count})
336 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
338 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 changesetxml: Änderungssatz-XML
340 osmchangexml: osmChange-XML
342 title: 'Änderungssatz: %{id}'
343 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
344 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
345 discussion: Diskussion
346 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
347 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
349 title_html: 'Knoten: %{name}'
350 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
352 title_html: 'Weg: %{name}'
353 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
357 other: '%{count} Knoten'
359 one: Teil des Wegs %{related_ways}
360 other: Teile der Wege %{related_ways}
362 title_html: 'Relation: %{name}'
363 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
367 other: '%{count} Mitglieder'
369 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
375 entry_html: Relation %{relation_name}
376 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
378 title: Nicht gefunden
379 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
383 relation: Die Relation
384 changeset: Der Änderungssatz
387 title: Zeitüberschreitungsfehler
388 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
392 relation: die Relation
393 changeset: den Änderungssatz
396 redaction: Schwärzung %{id}
397 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
398 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
404 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
405 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
406 load_data: Daten laden
411 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
412 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
414 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
416 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
417 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
419 title: 'Hinweis: %{id}'
420 new_note: Neuer Hinweis
421 description: Beschreibung
422 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
423 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
424 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
425 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 report: Diesen Hinweis melden
437 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
438 nearby: Benachbarte Objekte
439 enclosing: Umschließende Objekte
441 changeset_paging_nav:
442 showing_page: Seite %{page}
444 previous: « Vorherige
447 no_edits: (keine Bearbeitungen)
448 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
451 saved_at: Gespeichert am
456 title: Änderungssätze
457 title_user: Änderungssätze von %{user}
458 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
459 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
460 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
461 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
462 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
463 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
464 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
465 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
466 load_more: Mehr laden
468 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
471 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
473 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
475 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
477 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
478 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
480 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
481 hast, für den Abruf zu lang.
484 title: Neuer Blogeintrag
487 use_map_link: Karte benutzen
489 title: Benutzer-Blogs
490 title_friends: Blogs deiner Freunde
491 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
492 user_title: Blog von %{user}
493 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
494 new: Neuer Blog-Eintrag
495 new_title: Blogeintrag erstellen
497 no_entries: Keine Blogeinträge
498 recent_entries: Neueste Einträge
499 older_entries: Ältere
500 newer_entries: Neuere
502 title: Blog-Eintrag bearbeiten
503 marker_text: Ort des Blogeintrags
505 title: Blog von %{user} | %{title}
506 user_title: Blog von %{user}
507 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
508 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
511 title: Blogeintrag nicht gefunden
512 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
513 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
514 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
517 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
518 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
519 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
520 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
522 one: '%{count} Kommentar'
523 zero: Keine Kommentare
524 other: '%{count} Kommentare'
525 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
526 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
527 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
529 report: Diesen Eintrag melden
531 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
532 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
533 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
535 report: Diesen Kommentar melden
542 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
543 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
545 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
546 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
548 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
549 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
551 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
555 newer_comments: Neuere Kommentare
556 older_comments: Ältere Kommentare
559 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
560 button: Als Freund hinzufügen
561 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
562 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
563 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
565 heading: Freund %{user} entfernen?
566 button: Freund entfernen
567 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
568 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
572 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
573 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
574 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
576 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
577 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
579 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
580 search_osm_nominatim:
583 cable_car: Kabelbahnwagen
584 chair_lift: Sessellift
585 drag_lift: Schlepplift
587 magic_carpet: Teppichlift
590 station: Gondelstation
598 hangar: Flugzeughalle
599 helipad: Hubschrauberlandeplatz
600 holding_position: Haltestelle
601 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
602 parking_position: Parkplatz
603 runway: Start- und Landebahn
609 animal_boarding: Tierpension
610 animal_shelter: Tierheim
611 arts_centre: Kunstzentrum
617 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
618 bicycle_rental: Fahrradverleih
619 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
620 biergarten: Biergarten
622 boat_rental: Bootsverleih
624 bureau_de_change: Wechselstube
625 bus_station: Busbahnhof
627 car_rental: Autovermietung
628 car_sharing: Carsharing
629 car_wash: Autowaschanlage
631 charging_station: Ladestation
632 childcare: Kinderbetreuung
637 community_centre: Gemeinschaftszentrum
638 conference_centre: Konferenzzentrum
640 crematorium: Krematorium
643 drinking_water: Trinkwasser
644 driving_school: Fahrschule
646 events_venue: Veranstaltungszentrum
647 fast_food: Schnellimbiss
648 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
649 fire_station: Feuerwehr
650 food_court: Food-Court
651 fountain: Springbrunnen
653 gambling: Glücksspiel
655 grit_bin: Streugutbehälter
656 hospital: Krankenhaus
657 hunting_stand: Hochstand
659 internet_cafe: Internet Café
660 kindergarten: Kindergarten
661 language_school: Sprachschule
663 loading_dock: Laderampe
664 love_hotel: Liebeshotel
665 marketplace: Marktplatz
666 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
668 money_transfer: Geldtransfer
669 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
670 music_school: Musikschule
672 nursing_home: Altersheim
674 parking_entrance: Parkeinfahrt
675 parking_space: Stellplatz
676 payment_terminal: Bezahlterminal
678 place_of_worship: Andachtsstätte
680 post_box: Briefkasten
684 public_bath: Öffentliches Bad
685 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
686 public_building: Öffentliches Gebäude
687 ranger_station: Rangerstation
688 recycling: Recycling-Center
689 restaurant: Restaurant
690 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
694 social_centre: Sozialzentrum
695 social_facility: Soziale Einrichtung
697 swimming_pool: Schwimmbecken
699 telephone: Telefonzelle
703 training: Trainingseinrichtung
704 university: Universität
705 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
706 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
708 village_hall: Gemeindezentrum
709 waste_basket: Mülleimer
710 waste_disposal: Abfallentsorgung
711 waste_dump_site: Mülldeponie
712 watering_place: Tränke
713 water_point: Wasseranschluss
714 weighbridge: Fahrzeugwaage
717 aboriginal_lands: Reservate
718 administrative: Verwaltungsgrenze
719 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
720 national_park: Nationalpark
721 political: Wahlbezirk
722 protected_area: Schutzgebiet
726 boardwalk: Strandpromenade
727 suspension: Hängebrücke
733 apartments: Mehrfamilienhaus
739 civic: Öffentliches Gebäude
740 college: Hochschulgebäude
741 commercial: Gewerbegebäude
742 construction: Gebäude im Bau
743 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
744 dormitory: Studentenwohnheim
747 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
749 garages: Garagengebäude
750 greenhouse: Gewächshaus
752 hospital: Krankenhausgebäude
754 house: Einfamilienhaus
757 industrial: Industriegebäude
758 kindergarten: Kindergartengebäude
759 manufacture: Fabrikgebäude
761 public: Öffentliches Gebäude
762 residential: Wohngebäude
763 retail: Einzelhandelsgebäude
765 ruins: Verfallenes Gebäude
767 semidetached_house: Doppelhaushälfte
768 service: Betriebsgebäude
771 static_caravan: Wohnwagen
772 temple: Tempelgebäude
774 train_station: Bahnhofsgebäude
775 university: Universitätsgebäude
779 scout: Pfadfinderlager
786 carpenter: Zimmermann
788 confectionery: Süßwarengeschäft
789 dressmaker: Damenschneider
790 electrician: Elektriker
791 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
794 handicraft: Kunstgewerbe
796 metal_construction: Metallbau
798 photographer: Fotograf
802 shoemaker: Schuhmacher
803 stonemason: Steinmetz
805 window_construction: Fensterbauer
807 "yes": Handwerksgeschäft
809 access_point: Zugangspunkt
810 ambulance_station: Rettungswache
811 assembly_point: Sammelplatz
812 defibrillator: Defibrillator
813 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
814 fire_water_pond: Löschwasserteich
815 landing_site: Notlandeplatz
816 life_ring: Rettungsring
819 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
820 water_tank: Notwasserbehälter
823 abandoned: Aufgegebene Straße
825 bus_guideway: Busspur
826 bus_stop: Bushaltestelle
827 construction: Straße im Bau
831 emergency_access_point: Notrufpunkt
832 emergency_bay: Nothaltebucht
835 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
836 living_street: Spiel-/Wohnstraße
837 milestone: Kilometerstein
839 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
840 motorway_link: Autobahnauffahrt
841 passing_place: Ausweichstelle
843 pedestrian: Fußgängerzone
845 primary: Bundesstraße
846 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
847 proposed: Geplante Straße
849 residential: Wohnstraße
852 secondary: Landesstraße
853 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
854 service: Zufahrtsstraße
855 services: Autobahnraststätte
856 speed_camera: Blitzer
859 street_lamp: Straßenlaterne
860 tertiary: Hauptstraße
861 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
863 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
864 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
865 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
867 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
868 turning_loop: Wendeschleife
872 aircraft: Historisches Flugzeug
873 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
874 bomb_crater: Bombentrichter
875 battlefield: Schlachtfeld
876 boundary_stone: Grenzstein
877 building: Historisches Gebäude
879 cannon: Historische Kanone
881 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
884 citywalls: Stadtmauern
886 heritage: Denkmalgeschützt
888 house: Historisches Haus
891 milestone: Historischer Meilenstein
893 mine_shaft: Grubenschacht
895 railway: Historische Zugstrecke
896 roman_road: Römerstraße
900 tower: Historischer Turm
901 wayside_chapel: Wegkapelle
902 wayside_cross: Wegkreuz
903 wayside_shrine: Bildstock
905 "yes": Historischer Ort
909 allotments: Kleingärten
910 aquaculture: Aquakultur
912 brownfield: Brachland
914 commercial: Gewerbegebiet
915 conservation: Naturschutzgebiet
916 construction: Baustelle
919 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
923 greenfield: unerschlossenes Bauland
924 industrial: Industriegebiet
927 military: Militärgebiet
929 orchard: Obstplantage
930 plant_nursery: Baumschule
933 recreation_ground: Erholungsgebiet
934 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
936 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
937 residential: Siedlung
939 village_green: Dorfwiese (brit.)
943 adult_gaming_centre: Automatencasino
944 amusement_arcade: Spielhalle
945 bandstand: Musikpavillon
946 beach_resort: Strandbad
947 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
948 bleachers: Sitzreihen
949 bowling_alley: Bowlingbahn
950 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
954 fishing: Fischereigrund
955 fitness_centre: Fitnessstudio
956 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
958 golf_course: Golfplatz
959 horse_riding: Reitanlage
960 ice_rink: Eislaufplatz
962 miniature_golf: Minigolf
963 nature_reserve: Naturschutzgebiet
964 outdoor_seating: Außenbestuhlung
966 picnic_table: Picknicktisch
968 playground: Spielplatz
969 recreation_ground: Erholungsgebiet
973 sports_centre: Sportzentrum
975 swimming_pool: Schwimmbecken
977 water_park: Wasserpark
981 advertising: Außenwerbung
983 avalanche_protection: Lawinenschutz
987 breakwater: Hafendamm
993 communications_tower: Funkturm
1000 gasometer: Gasometer
1003 lighthouse: Leuchtturm
1004 manhole: Einstiegsöffnung
1007 mineshaft: Grubenschacht
1008 monitoring_station: Beobachtungsstation
1009 petroleum_well: Erdölquelle
1011 pipeline: Rohrleitung
1012 pumping_station: Pumpwerk
1013 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1015 snow_cannon: Schneekanone
1016 snow_fence: Schneezaun
1017 storage_tank: Lagertank
1018 street_cabinet: Straßenverteiler
1019 surveillance: Überwachung
1022 utility_pole: Leitungsmast
1023 wastewater_plant: Kläranlage
1024 watermill: Wassermühle
1025 water_tap: Wasserhahn
1026 water_tower: Wasserturm
1028 water_works: Wasserwerk
1031 "yes": menschgemacht
1033 airfield: Militärflugplatz
1036 checkpoint: Kontrollpunkt
1037 trench: Schützengraben
1046 cave_entrance: Höhleneingang
1058 hot_spring: Heiße Quelle
1080 wetland: Feuchtgebiet
1082 "yes": Landschaftsform
1084 accountant: Buchhaltungsbüro
1085 administrative: Verwaltung
1086 advertising_agency: Werbeagentur
1087 architect: Architekt
1088 association: Verband
1089 company: Unternehmen
1090 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1091 educational_institution: Bildungseinrichtung
1092 employment_agency: Arbeitsamt
1093 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1094 estate_agent: Immobilienhändler
1095 financial: Finanzamt
1097 insurance: Versicherungsbüro
1099 lawyer: Rechtsanwalt
1100 logistics: Logistikbüro
1101 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1104 religion: Religiöses Amt
1105 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1106 tax_advisor: Steuerberater
1107 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1108 travel_agent: Reisebüro
1111 allotments: Schrebergärten
1113 city_block: Häuserblock
1122 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1124 municipality: Gemeinde
1125 neighbourhood: Wohngegend
1127 postcode: Postleitzahl
1128 quarter: Stadtviertel
1132 state: Bundesland/-staat
1139 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1140 construction: Bahnstrecke im Bau
1141 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1142 funicular: Standseilbahn
1144 junction: Bahnknoten
1145 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1146 light_rail: Stadtbahn
1147 miniature: Miniaturbahn
1148 monorail: Einschienenbahn
1149 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1151 preserved: Museumsbahn
1152 proposed: Geplante Bahnstrecke
1153 spur: Anschlussgleis
1157 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1160 tram_stop: Haltestelle
1161 yard: Rangierbahnhof
1163 agrarian: Agrargeschäft
1164 alcohol: Spirituosenladen
1165 antiques: Antiquitätengeschäft
1166 appliance: Haushaltsgeräteladen
1168 baby_goods: Babywaren
1169 bag: Taschengeschäft
1171 bathroom_furnishing: Badstudio
1172 beauty: Schönheitssalon
1174 beverages: Getränkemarkt
1175 bicycle: Fahrradgeschäft
1181 car_parts: Autoteilehändler
1182 car_repair: Autowerkstatt
1183 carpet: Teppichladen
1184 charity: Wohltätigkeitsladen
1187 chocolate: Schokolade
1188 clothes: Bekleidungsgeschäft
1189 coffee: Kaffeegeschäft
1190 computer: Computergeschäft
1191 confectionery: Süßwarenladen
1192 convenience: Nachbarschaftsladen
1194 cosmetics: Parfümerie
1195 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1196 curtain: Geschäft für Vorhänge
1199 department_store: Kaufhaus
1200 discount: Diskontladen
1201 doityourself: Baumarkt
1202 dry_cleaning: Textilreinigung
1203 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1204 electronics: Elektronikgeschäft
1205 erotic: Erotikgeschäft
1206 estate_agent: Immobilienhändler
1207 fabric: Stoffgeschäft
1209 fashion: Modegeschäft
1210 fishing: Angelgeschäft
1211 florist: Blumengeschäft
1212 food: Lebensmittelladen
1213 frame: Bilderrahmengeschäft
1214 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1215 furniture: Möbelgeschäft
1216 garden_centre: Gartenzentrum
1217 gas: Gasflaschenladen
1218 general: Gemischtwarenladen
1219 gift: Geschenkeladen
1220 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1221 grocery: Lebensmittelladen
1223 hardware: Eisenwarenhändler
1224 health_food: Naturkostladen
1225 hearing_aids: Hörgeräte
1226 herbalist: Kräuterhandel
1228 houseware: Hauswarenladen
1230 interior_decoration: Innenausstattung
1233 kitchen: Küchengeschäft
1235 locksmith: Schlüsseldienst
1236 lottery: Lottoannahmestelle
1237 mall: Einkaufszentrum
1239 medical_supply: Sanitätsbedarf
1240 mobile_phone: Handygeschäft
1241 money_lender: Geldleihe
1242 motorcycle: Motorradgeschäft
1243 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1245 musical_instrument: Musikinstrumente
1246 newsagent: Zeitungsladen
1247 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1250 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1253 pawnbroker: Pfandleiher
1254 perfumery: Parfümerie
1256 pet_grooming: Hundefriseur
1258 seafood: Meeresfrüchte
1259 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1260 sewing: Nähzubehörgeschäft
1261 shoes: Schuhgeschäft
1262 sports: Sportgeschäft
1263 stationery: Schreibwarenladen
1264 storage_rental: Mietlager
1265 supermarket: Supermarkt
1271 toys: Spielwarengeschäft
1272 travel_agency: Reisebüro
1273 tyres: Reifenhändler
1274 vacant: Leerstehendes Geschäft
1275 variety_store: Billigladen
1277 video_games: Videospielladen
1278 wholesale: Großhandel
1282 alpine_hut: Berghütte
1283 apartment: Ferienwohnung
1285 attraction: Sehenswürdigkeit
1286 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1288 camp_pitch: Campingplatz
1289 camp_site: Campingplatz
1290 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1293 guest_house: Pension
1294 hostel: Jugendherberge
1296 information: Information
1299 picnic_site: Picknickplatz
1300 theme_park: Freizeitpark
1301 viewpoint: Aussichtspunkt
1302 wilderness_hut: Schutzhütte
1305 building_passage: Gebäudedurchgang
1309 artificial: Künstliche Wasserstraße
1313 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1316 drain: Abwassergraben
1318 lock_gate: Schleusentor
1319 mooring: Anlegeplatz
1320 rapids: Stromschnellen
1324 waterfall: Wasserfall
1328 level2: Staatsgrenze
1329 level3: Regionsgrenze
1330 level4: Landesgrenze
1331 level5: Regionsgrenze
1332 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1333 level7: Gemeindegrenze
1334 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1335 level9: Stadtteilgrenze
1336 level10: Nachbarschaftsgrenze
1337 level11: Nachbarschaftsgrenze
1343 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1344 more_results: Mehr Treffer
1348 select_status: Status auswählen
1349 select_type: Typ auswählen
1350 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1351 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1352 not_updated: Nicht aktualisiert
1354 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1355 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1356 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1359 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1360 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1361 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1362 link_to_reports: Meldungen ansehen
1365 other: '%{count} Meldungen'
1366 reported_item: Gemeldetes Objekt
1372 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1373 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1374 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1376 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1378 zero: Keine Meldungen
1380 other: '%{count} Meldungen'
1381 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1382 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1383 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1386 reopen: Erneut öffnen
1387 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1388 read_reports: Meldungen lesen
1389 new_reports: Neue Meldungen
1390 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1391 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1392 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1394 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1396 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1398 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1400 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1401 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1403 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1406 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1407 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1410 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1413 title_html: '%{link} melden'
1414 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1416 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1418 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1420 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1422 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1426 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1427 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1428 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1431 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1432 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1433 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1436 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1437 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1438 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1439 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1442 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1443 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1444 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1447 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1448 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1451 title: OpenStreetMap
1454 alt_text: OpenStreetMap Logo
1455 home: Gehe zum Heimatstandort
1458 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1459 sign_up: Registrieren
1460 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1461 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1467 export_data: Daten exportieren
1468 gps_traces: GPS-Tracks
1469 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1470 user_diaries: Benutzer-Blogs
1471 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1472 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1473 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1474 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1475 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1476 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1477 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1478 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1481 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1482 partners_partners: Partnern
1483 tou: Nutzungsbedingungen
1484 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1486 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1487 im „Nur-Lesen-Modus“.
1488 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1492 copyright: Urheberrecht
1493 community: Gemeinschaft
1494 community_blogs: Blogs
1495 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1496 foundation: Stiftung
1497 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1499 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1501 learn_more: Mehr erfahren
1504 diary_comment_notification:
1505 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1506 hi: Hallo %{to_user},
1507 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1509 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1510 %{subject} kommentiert:'
1511 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1512 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1513 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1514 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1515 message_notification:
1516 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1517 hi: Hallo %{to_user},
1518 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1519 %{subject} gesendet:'
1520 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1521 Betreff %{subject} gesendet:'
1522 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1523 %{replyurl} antworten
1524 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1525 unter %{replyurl} antworten
1526 friendship_notification:
1527 hi: Hallo %{to_user},
1528 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1529 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1530 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1531 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1532 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1533 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1535 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1536 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1537 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1538 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1540 hi: Hallo %{to_user},
1541 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1542 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1543 vermieden werden können finden sich in %{url}
1544 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1545 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1547 hi: Hallo %{to_user},
1548 loaded_successfully:
1549 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1550 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1552 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1554 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1556 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1557 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1558 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1559 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1560 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1561 Informationen, um anzufangen.
1563 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1565 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1566 zu „%{new_address}“ ändern.
1567 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1570 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1572 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1573 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1574 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1576 note_comment_notification:
1577 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1583 an dem du interessiert bist'
1584 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1585 von %{place} kommentiert.'
1586 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1587 Nähe von %{place} kommentiert.'
1588 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1589 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1590 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1591 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1596 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1597 an dem du interessiert bist'
1598 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1600 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1601 von %{place} gelöst.'
1602 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1603 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1604 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1605 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1607 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1609 interessiert bist, reaktiviert'
1610 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1612 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1614 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1615 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1616 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1617 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1618 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1619 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1620 changeset_comment_notification:
1621 hi: Hallo %{to_user},
1624 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1626 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1627 an dem du interessiert bist'
1628 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1629 zu einem deiner Änderungssätze'
1630 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1631 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1632 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1633 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1634 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1635 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1636 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1637 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1638 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1639 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1641 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1642 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1643 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1644 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1645 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1649 my_inbox: Posteingang
1651 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1653 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1654 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1656 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1657 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1661 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1663 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1665 unread_button: Als ungelesen markieren
1666 read_button: Als gelesen markieren
1667 reply_button: Antworten
1668 destroy_button: Löschen
1670 title: Nachricht senden
1671 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1674 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1676 message_sent: Nachricht gesendet
1677 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1678 etwas, bevor du weitere versendest.
1680 title: Nachricht nicht vorhanden
1681 heading: Nachricht nicht vorhanden
1682 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1685 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1689 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1690 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1694 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1695 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1696 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1698 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1699 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1700 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1702 title: Nachricht lesen
1706 reply_button: Antworten
1707 unread_button: Als ungelesen markieren
1708 destroy_button: Löschen
1711 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1712 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1713 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1714 sent_message_summary:
1715 destroy_button: Löschen
1717 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1718 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1720 destroyed: Nachricht gelöscht
1723 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1724 headings: Überschriften
1725 heading: Überschrift
1726 subheading: Zwischenüberschrift
1727 unordered: Unsortierte Liste
1728 ordered: Sortiere Liste
1729 first: Erstes Element
1730 second: Zweites Element
1734 alt: Alternativer Text
1742 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1743 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1744 andere Geräte zur Verfügung'
1746 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1747 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1748 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1749 local_knowledge_html: |-
1750 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1751 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1752 korrekt und aktuell ist.
1753 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1754 community_driven_html: |-
1755 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1756 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1757 betreiben und viele mehr.
1758 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1759 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1760 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1761 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1762 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1763 open_data_title: Open Data
1765 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1766 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1767 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1768 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1769 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1770 legal_title: Rechtliche Hinweise
1772 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1773 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1774 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1775 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1776 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1778 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1779 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1781 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1782 partners_title: Partner
1785 title: Über diese Übersetzung
1786 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1787 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1788 english_link: dem englischsprachigen Original
1790 title: Über diese Seite
1791 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1792 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1793 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1794 beenden und %{mapping_link}.
1795 native_link: deutschen Sprachversion
1796 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1798 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1800 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1801 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1802 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1804 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1805 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1806 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1807 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1808 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1809 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1810 Der vollständige Lizenztext ist unter
1811 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1812 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1813 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1814 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1815 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1816 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1818 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1820 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1821 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1822 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1823 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1824 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1825 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1826 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1827 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1828 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1829 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1830 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1831 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1832 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1833 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1835 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1837 attribution_example:
1838 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1839 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1840 more_title_html: Weitere Informationen
1842 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1843 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1845 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1846 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1847 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1848 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1849 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1850 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1851 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1852 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1853 und anderen Quellen ein, darunter:'
1854 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1855 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1856 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1857 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1858 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1859 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1860 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1861 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1862 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1863 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1864 Division, Statistics Canada</i>).'
1865 contributors_fi_html: |-
1866 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1867 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1868 und andere Datensätze, unter der
1869 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1870 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1871 Générale des Impôts</i>.'
1872 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1873 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1874 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1875 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1876 BY 4.0</a> lizenziert."
1877 contributors_si_html: |-
1878 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1879 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1880 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1881 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1882 contributors_es_html: |-
1883 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1884 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1885 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1886 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1887 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1888 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1889 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1890 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1891 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1892 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1893 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1894 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1895 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1896 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1897 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1898 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1899 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1900 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1901 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1902 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1903 infringement_2_html: |-
1904 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1905 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1906 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1907 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1908 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1909 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1910 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1911 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1912 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1914 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1915 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1916 permalink: Permanentlink
1917 shortlink: Shortlink
1918 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1920 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1921 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1922 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1925 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1926 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1927 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1929 user_page_link: Einstellungsseite
1930 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1931 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1932 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1933 die für diese Funktion notwendig sind.
1936 area_to_export: Bereich für den Export
1937 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1938 format_to_export: Format für den Export
1939 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1940 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1941 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1943 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1944 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1945 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1947 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1948 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1949 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1950 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1951 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1954 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1957 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1960 title: Geofabrik Downloads
1961 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1962 ausgewählten Städten.
1964 title: Metro Extracts
1965 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1967 title: Andere Quellen
1968 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1973 image_size: 'Bildgröße:'
1975 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1976 latitude: 'Breitengrad:'
1977 longitude: 'Längengrad:'
1979 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1980 export_button: Export
1982 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1984 title: So kannst du helfen
1986 title: Der Gemeinschaft beitreten
1987 explanation_html: |-
1988 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1989 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1991 instructions_html: |-
1992 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1993 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1994 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1996 title: Andere Anliegen
1997 explanation_html: |-
1998 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1999 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2000 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2002 title: Hilfe erhalten
2004 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2005 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2008 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2009 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2012 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2013 title: Anleitung für Anfänger
2014 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2016 url: https://help.openstreetmap.org/
2018 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2020 title: Mailinglisten
2021 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2022 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2025 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2026 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2029 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2032 title: Zu OSM wechseln
2033 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2034 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2036 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2037 title: Für Organisationen
2038 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2039 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2041 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2042 title: OpenStreetMap Wiki
2043 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2045 search_results: Suchergebnisse
2049 get_directions: Route berechnen
2050 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2053 where_am_i: Wo ist das?
2054 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2056 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2061 main_road: Hauptstraße
2062 trunk: Schnellstraße
2063 primary: Bundesstraße
2064 secondary: Landes-, Kreisstraße
2065 unclassified: Straße
2066 track: Wald-, Feldweg
2069 cycleway_national: Nationaler Radweg
2070 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2071 cycleway_local: Lokaler Radweg
2082 - Start- und Landebahn
2087 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2092 resident: Wohngebiet
2094 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2096 retail: Einkaufszentrum
2097 industrial: Industriegebiet
2098 commercial: Gewerbegebiet
2103 farm: Landwirtschaft
2104 brownfield: Brachfläche
2106 allotments: Kleingartenanlage
2108 centre: Sportzentrum
2109 reserve: Naturschutzgebiet
2110 military: Militärgebiet
2114 building: Bedeutendes Gebäude
2119 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2120 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2121 private: Privater Zugang
2122 destination: Nur für Anrainer
2123 construction: Straßen im Bau
2124 bicycle_shop: Fahrradladen
2125 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2131 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2132 headings: Überschriften
2133 heading: Überschrift
2134 subheading: Zwischenüberschrift
2135 unordered: Aufzählung
2136 ordered: Nummerierte Liste
2137 first: Erstes Element
2138 second: Zweites Element
2146 introduction_html: |-
2147 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2148 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2150 title: Was gehört in die Karte?
2152 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2153 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2155 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2156 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2157 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2159 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2160 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2161 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2162 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2163 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2164 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2165 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2166 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2167 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2169 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2170 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2171 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2174 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2175 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2176 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2177 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2178 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2182 paragraph_1_html: |-
2183 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2184 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2185 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2186 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2188 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2189 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2190 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2191 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2193 paragraph_2_html: |-
2194 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2195 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2198 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2200 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2201 unsortierte Punktfolge)
2202 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2203 mit Zeitstempel angezeigt)
2204 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2205 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2207 upload_trace: GPS-Track hochladen
2208 visibility_help: Was bedeutet das?
2209 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2211 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2213 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2214 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2215 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2216 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2217 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2218 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2220 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2221 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2222 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2223 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2226 title: Track %{name} bearbeiten
2227 heading: Track %{name} bearbeiten
2228 visibility_help: Was bedeutet das?
2230 updated: Track aktualisiert
2234 title: Track %{name} ansehen
2235 heading: Track %{name} ansehen
2237 filename: 'Dateiname:'
2238 download: herunterladen
2239 uploaded: 'Hochgeladen:'
2241 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2242 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2246 description: 'Beschreibung:'
2249 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2250 delete_trace: Diesen Track löschen
2251 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2252 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2253 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2255 showing_page: Seite %{page}
2256 older: Ältere Tracks
2257 newer: Neuere Tracks
2262 other: '%{count} Punkte'
2264 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2265 view_map: Karte anzeigen
2267 edit_map: Karte bearbeiten
2269 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2271 trackable: VERFOLGBAR
2276 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2277 my_traces: Meine GPS-Tracks
2278 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2279 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2280 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2281 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2282 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2283 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2284 upload_trace: Lade einen Track hoch
2285 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2286 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2288 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2290 made_public: Track (öffentlich)
2292 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2294 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2295 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2298 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2300 description_with_count:
2301 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2302 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2303 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2305 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2307 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2308 Cookies, bevor du fortfährst.
2310 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2312 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2313 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2314 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2315 an, um mehr zu erfahren.
2316 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2317 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2318 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2321 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2322 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2323 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2324 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2326 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2327 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2328 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2329 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2330 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2331 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2332 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2333 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2334 grant_access: Zugriff gewähren
2336 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2337 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2339 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2341 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2342 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2343 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2345 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2347 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2350 title: Eine neue Anwendung registrieren
2352 title: Anwendung bearbeiten
2354 title: OAuth-Details für %{app_name}
2356 secret: 'Geheimnis:'
2357 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2358 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2359 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2360 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2361 edit: Details bearbeiten
2362 delete: Client löschen
2363 confirm: Bist du sicher?
2364 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2366 title: Meine OAuth-Details
2367 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2368 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2369 application: Anwendungsname
2370 issued_at: Ausgestellt am
2372 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2373 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2374 musst du sie hier registrieren.
2376 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2377 register_new: Anwendung registrieren
2379 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2381 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2383 flash: Daten erfolgreich registriert
2385 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2387 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2392 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2393 password: 'Passwort:'
2394 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2395 remember: Anmeldedaten merken
2396 lost password link: Passwort vergessen?
2397 login_button: Anmelden
2398 register now: Jetzt registrieren
2399 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2400 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2401 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2402 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2403 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2404 Du ein Benutzerkonto haben.
2405 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2406 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2407 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2408 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2409 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2410 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2411 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2412 falls du dies klären möchtest.
2413 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2414 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2417 title: Mit OpenID anmelden
2418 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2420 title: Mit Google anmelden
2421 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2423 title: Mit Facebook anmelden
2424 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2426 title: Mit Windows Live anmelden
2427 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2429 title: Mit GitHub anmelden
2430 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2432 title: Mit Wikipedia anmelden
2433 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2435 title: Mit Yahoo anmelden
2436 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2438 title: Mit Wordpress anmelden
2439 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2441 title: Mit AOL anmelden
2442 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2445 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2446 logout_button: Abmelden
2448 title: Passwort vergessen
2449 heading: Passwort vergessen?
2450 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2451 new password button: Passwort zurücksetzen
2452 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2453 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2455 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2456 wurde an dich versandt.
2457 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2458 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2460 title: Passwort zurücksetzen
2461 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2462 reset: Passwort zurücksetzen
2463 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2464 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2465 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2468 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2469 leider nicht möglich.
2470 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2471 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2474 header: Frei und editierbar
2476 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2477 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2478 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2479 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2480 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2481 display name: 'Benutzername:'
2482 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2483 später in den Einstellungen geändert werden.
2484 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2485 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2486 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2487 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2488 continue: Registrieren
2489 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2491 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2492 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2493 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2494 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2497 heading: Bedingungen
2498 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2499 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2500 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2501 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2502 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2503 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2504 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2506 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2507 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2508 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2509 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2510 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2511 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2512 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2513 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2514 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2515 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2516 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2518 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2520 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2521 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2522 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2526 rest_of_world: Rest der Welt
2528 title: Benutzer nicht gefunden
2529 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2530 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2531 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2535 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2536 my edits: Meine Änderungen
2537 my traces: Meine Tracks
2538 my notes: Meine Hinweise
2539 my messages: Nachrichten
2541 my settings: Einstellungen
2542 my comments: Meine Kommentare
2543 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2544 blocks on me: Erhaltene Sperren
2545 blocks by me: Vergebene Sperren
2546 send message: Nachricht senden
2548 edits: Bearbeitungen
2550 notes: Fehler-Hinweise
2551 remove as friend: Freund entfernen
2552 add as friend: Freund hinzufügen
2553 mapper since: 'Mapper seit:'
2554 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2555 ct undecided: Unentschlossen
2556 ct declined: Abgelehnt
2557 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2558 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2559 created from: 'erstellt aus:'
2561 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2562 description: Beschreibung
2563 user location: Standort des Benutzers
2564 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2565 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2566 settings_link_text: Einstellungen
2567 my friends: Meine Freunde
2568 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2569 km away: '%{count} km entfernt'
2570 m away: '%{count} m entfernt'
2571 nearby users: Mapper in der Nähe
2572 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2573 Nähe angegeben haben.
2575 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2576 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2578 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2579 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2581 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2582 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2583 block_history: Aktive Sperren
2584 moderator_history: Vergebene Sperren
2585 comments: Kommentare
2586 create_block: Benutzer sperren
2587 activate_user: Benutzer aktivieren
2588 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2589 confirm_user: Benutzer bestätigen
2590 hide_user: Benutzer verstecken
2591 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2592 delete_user: Benutzer löschen
2594 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2595 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2596 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2597 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2598 report: Diesen Benutzer melden
2600 your location: Standort
2601 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2604 title: Benutzerkonto bearbeiten
2605 my settings: Einstellungen
2606 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2607 external auth: Externe Authentifikation
2609 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2610 link text: Was ist das?
2612 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2613 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2614 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2615 enabled link text: Was bedeutet das?
2616 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2617 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2618 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2619 public editing note:
2620 heading: Öffentliches Bearbeiten
2621 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2622 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2623 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2624 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2625 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2626 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2627 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2628 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2630 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2631 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2632 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2634 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2635 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2636 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2637 (unter Public Domain stellst).
2638 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2639 link text: Worum handelt es sich?
2642 gravatar: Gravatar verwenden
2643 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2644 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2645 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2646 new image: Bild einfügen
2647 keep image: Bild unverändert beibehalten
2648 delete image: Bild löschen
2649 replace image: Bild austauschen
2650 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2652 home location: Heimatstandort
2653 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2654 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2655 save changes button: Änderungen speichern
2656 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2657 return to profile: Zurück zum Profil
2658 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2659 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2660 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2662 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2663 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2664 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2665 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2667 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2670 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2671 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2672 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2673 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2676 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2677 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2678 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2679 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2681 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2683 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2684 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2685 unten auf „Bestätigen“.
2687 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2688 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2689 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2691 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2693 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2694 die Kartendaten bearbeiten.
2699 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2700 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2701 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2702 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2703 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2704 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2705 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2707 title: Benutzerkonto gesperrt
2708 heading: Benutzerkonto gesperrt
2709 webmaster: Webmaster
2711 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2712 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2714 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2715 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2716 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2717 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2718 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2720 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2722 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2723 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2725 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2726 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2727 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2730 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2731 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2732 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2733 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2734 Benutzer entzogen werden.
2736 title: Bestätige Rollenzuordnung
2737 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2738 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2741 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2742 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2745 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2746 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2747 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2748 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2750 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2751 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2755 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2757 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2759 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2760 back: Zurück zur Übersicht
2762 title: Sperre für %{name} einrichten
2763 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2764 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2766 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2767 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2768 diese Nachrichten zu antworten.
2769 back: Alle Sperren anzeigen
2771 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2772 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2773 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2775 show: Diese Sperre anzeigen
2776 back: Alle Sperren anzeigen
2778 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2780 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2782 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2783 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2784 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2785 bevor du ihn sperrst.
2786 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2788 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2790 success: Sperre aktualisiert.
2792 title: Benutzersperren
2793 heading: Liste der Benutzersperren
2794 empty: Noch nie gesperrt.
2796 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2797 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2798 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2799 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2800 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2802 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2804 time_future_html: Endet in %{time}.
2805 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2806 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2808 time_past_html: Endete %{time}.
2812 other: '%{count} Stunden'
2815 other: '%{count} Tage'
2818 other: '%{count} Wochen'
2821 other: '%{count} Monate'
2824 other: '%{count} Jahre'
2826 title: Sperren für %{name}
2827 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2828 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2830 title: Sperre durch %{name}
2831 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2832 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2834 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2835 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2841 confirm: Bist du sicher?
2842 reason: 'Grund der Sperre:'
2843 back: Alle Sperren anzeigen
2844 revoker: 'Aufgehoben von:'
2845 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2848 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2853 display_name: Gesperrter Benutzer
2854 creator_name: Urheber
2855 reason: Grund der Sperre
2857 revoker_name: Aufgehoben von
2858 showing_page: Seite %{page}
2863 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2864 heading: Hinweise von %{user}
2865 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2868 description: Hinweis
2869 created_at: Erstellt am
2870 last_changed: Zuletzt geändert
2877 link: Link oder HTML
2879 short_link: Kurz-URL
2882 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2885 download: Herunterladen
2887 include_marker: Kartenmarker setzen
2888 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2889 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2890 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2891 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2893 report_problem: Ein Problem melden
2897 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2903 title: Aktuellen Standort anzeigen
2905 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2906 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2908 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2909 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2912 cycle_map: Radfahrerkarte
2913 transport_map: Verkehrskarte
2915 opnvkarte: ÖPNVKarte
2917 header: Kartenebenen
2918 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2920 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2921 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2923 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2924 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2925 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2927 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2928 target='_blank'>Andy Allan</a>
2929 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2930 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2931 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2932 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2935 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2936 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2937 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2938 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2940 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2941 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2942 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2943 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2947 subscribe: Abonnieren
2948 unsubscribe: Abbestellen
2949 hide_comment: verstecken
2950 unhide_comment: einblenden
2953 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2954 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2955 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2956 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2957 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2958 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2959 add: Hinweis/Fehler melden
2961 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2962 die unabhängig geprüft werden sollten.
2965 reactivate: Reaktivieren
2966 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2968 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2969 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2973 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2974 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2975 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2976 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2977 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2978 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2980 directions: 'Routenanweisungen:'
2983 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2984 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2986 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2987 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2988 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2989 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2990 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2991 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2993 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2994 Richtung %{directions} nehmen
2995 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2996 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2998 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2999 %{directions} nehmen
3000 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3001 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3003 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3004 %{directions} abbiegen
3005 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3006 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3007 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3008 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3009 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3010 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3011 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3012 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3013 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3014 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3015 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3016 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3017 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3018 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3020 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3021 Richtung %{directions} nehmen
3022 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3023 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3024 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3025 %{directions} nehmen
3026 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3027 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3029 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3030 %{directions} abbiegen
3031 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3032 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3033 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3034 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3035 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3036 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3037 via_point_without_exit: (über Punkt)
3038 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3039 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3040 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3041 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3042 start_without_exit: Starten bei %{name}
3043 destination_without_exit: Ziel erreicht
3044 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3045 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3046 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3047 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3049 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3051 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3068 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3069 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3070 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3072 directions_from: Route von hier
3073 directions_to: Route nach hier
3074 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3075 show_address: Adresse anzeigen
3076 query_features: Objektabfrage
3077 centre_map: Karte hier zentrieren
3080 heading: Redaction bearbeiten
3081 title: Redaction bearbeiten
3083 empty: Keine Redactions.
3084 heading: Liste der Redactions
3085 title: Liste der Redaktionen
3087 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3088 title: Neue Redaction erstellen
3090 description: 'Beschreibung:'
3091 heading: Redaction „%{title}“
3094 edit: Diese Redaction bearbeiten
3095 destroy: Diese Redaction löschen
3096 confirm: Bist du sicher?
3098 flash: Redaction wurde erstellt.
3100 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3102 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3103 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3104 flash: Redaction wurde gelöscht.
3105 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3107 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3108 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3109 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3110 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})