1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
106 description: Deskribapena
107 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
108 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
109 tagstring: 'Etiketak:'
114 recipient: Hartzailea
118 display_name: Erakusteko izena
119 description: Deskribapena
120 languages: Hizkuntzak
121 pass_crypt: Pasahitza
124 tagstring: koma mugatua
126 default: Lehenetsia (orain %{name})
129 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
132 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
135 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
137 name: Urrutiko agintea
138 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
142 opened_at_html: '%{when} sortua'
143 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
144 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
145 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
146 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
147 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
148 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
149 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
151 title: OpenStreetMap oharrak
152 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
153 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
154 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
155 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
156 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
157 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
158 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
165 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
166 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
167 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
169 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
171 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
173 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 in_changeset: Aldaketak
178 no_comment: (iruzkinik gabe)
180 download_xml: XML deskargatu
181 view_history: Ikusi historia
182 view_details: Ikusi xehetasunak
183 location: 'Kokapena:'
185 title: 'Aldaketa: %{id}'
187 node: Nodoak (%{count})
188 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
189 way: Bideak (%{count})
190 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
191 relation: Erlazioak (%{count})
192 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
193 comment: Iruzkinak (%{count})
194 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
195 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
196 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
197 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
198 osmchangexml: osmChange XML kodea
200 title: '%{id} aldaketak'
201 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
202 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
203 discussion: Eztabaida
204 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
207 title_html: 'Nodoa: %{name}'
208 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
210 title_html: 'Bidea: %{name}'
211 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
214 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
215 other: '%{related_ways} bideen zatia'
217 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
218 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
221 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
227 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
228 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
230 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
238 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
247 redaction: '%{id} erredakzioa'
248 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
249 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
255 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
256 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
257 load_data: Kargatu datuak
258 loading: Kargatzen...
262 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
263 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
264 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
265 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
266 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
268 title: 'Oharra: %{id}'
269 new_note: Ohar berria
270 description: Deskribapena
271 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
272 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
273 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
274 opened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
276 opened_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
280 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
281 </abbr> egindako iruzkina
282 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
284 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
287 </abbr> berraktibatua'
288 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
290 report: Reportatu ohar hau
292 title: Eskaeraren ezaugarriak
293 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
294 nearby: Hurbileko ezaugarriak
295 enclosing: Bildutako ezaugarriak
297 changeset_paging_nav:
298 showing_page: '%{page} orrialdea'
303 no_edits: (aldaketarik gabe)
304 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
307 saved_at: Noiz gordeta
313 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
314 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
315 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
316 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
317 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
318 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
319 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
320 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
321 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
322 load_more: Gehiago kargatu
324 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
328 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
330 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
332 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
334 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
335 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
337 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
341 title: Eguneroko Sarrera Berria
345 language: 'Hizkuntza:'
346 location: 'Kokapena:'
347 latitude: 'Latitudea:'
348 longitude: 'Longitudea:'
349 use_map_link: erabili mapa
351 title: Erabiltzaileen egunerokoak
352 title_friends: Lagunen egunerokoak
353 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
354 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
355 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
356 new: Eguneroko sarrera berria
357 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
358 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
359 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
360 older_entries: Sarrera zaharragoak
361 newer_entries: Sarrera berriagoak
363 title: Eguneroko sarrera aldatu
364 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
366 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
367 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
368 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
369 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
372 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
373 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
374 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
375 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
377 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
378 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
379 reply_link: Sarrera honi erantzun
381 one: iruzkin %{count}
383 other: '%{count} iruzkin'
384 edit_link: Sarrera hau editatu
385 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
387 report: Salatu sarrera hau
389 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
390 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
392 report: Salatu iruzkin hau
394 location: 'Kokapena:'
399 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
400 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
402 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
403 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
404 egindako eguneroko sarrerak'
406 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
407 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
409 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
413 newer_comments: Iruzkin berriagoak
414 older_comments: Iruzkin zaharragoak
417 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
418 button: Gehitu lagun gisa
419 success: '%{name} zure laguna de orain!'
420 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
421 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
423 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
424 button: Kendu adiskidetzat
425 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
426 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
430 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
431 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
432 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
435 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
438 search_osm_nominatim:
441 cable_car: Teleferikoa
442 chair_lift: Teleaulkia
443 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
444 gondola: Gondola Igogailua
445 platter: Plater karga jasogailua
446 pylon: Goi-tentsioko dorrea
447 station: Antena Estazioa
450 aerodrome: Aerodromoa
451 airstrip: Lurreratze pista
456 holding_position: Pozisioari eusten
457 parking_position: Aparkatze Posizioa
458 runway: Lurreratze pista
462 animal_shelter: Animalia Aterpea
463 arts_centre: Arte Zentroa
464 atm: Kutxazain automatikoa
469 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
470 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
472 boat_rental: Txalupen alokairua
474 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
475 bus_station: Autobus-geltokia
477 car_rental: Ibilgailu-alokairua
478 car_sharing: Autoa partekatzea
479 car_wash: Auto Garbiketa
481 charging_station: Kargatzeko Geltokia
482 childcare: Haur hezkuntza
486 college: Unibertsitatea
487 community_centre: Komunitate Zentroa
488 courthouse: Epaitegia
489 crematorium: Erraustegia
492 drinking_water: Edateko ura
493 driving_school: Autoeskola
495 fast_food: Janari Azkarra
496 ferry_terminal: Ferry Terminala
497 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
498 food_court: Jatetxe-eremua
503 grit_bin: Hauts ontzia
505 hunting_stand: Ehiza postua
507 kindergarten: Haurtzaindegia
509 marketplace: Merkatua
510 monastery: Monastegia
511 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
513 nursing_home: Zaharren egoitza
516 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
517 parking_space: Aparkalekua
519 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
522 post_office: Postetxea
523 preschool: Haurreskola
526 public_building: Eraikin publiko
527 recycling: Birziklatze gune
529 retirement_home: Nagusien etxea
535 social_centre: Gizarte zentroa
536 social_club: Klub soziala
537 social_facility: Gizarte Instalazioa
539 swimming_pool: Igerilekua
541 telephone: Telefono publikoa
545 university: Unibertsitatea
546 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
547 veterinary: Albaitaritza klinika
548 village_hall: Herriko aretoa
549 waste_basket: Hondakin Saskia
550 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
551 water_point: Ur-puntua
552 youth_centre: Gaztelekua
554 administrative: Muga Administratiboa
555 census: Erroldaren muga
556 national_park: Parke Nazionala
557 protected_area: Babestutako Eremua
561 suspension: Zubi esekia
562 swing: Zubi birakaria
568 brewery: Garagardotegia
570 electrician: Argiketaria
573 photographer: Argazkilaria
575 shoemaker: Zapatagina
579 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
580 assembly_point: Bilera Puntua
581 defibrillator: Desfibriladorea
582 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
583 phone: Larrialdi telefonoa
584 water_tank: Larrialdietako ur tanga
587 abandoned: Errepide abandonatua
588 bridleway: Oinezkoen gunea
589 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
590 bus_stop: Autobus-geralekua
591 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
595 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
596 footway: Oinezkoen bidea
598 give_way: Bide-seinalea eman
599 living_street: Etxebizitzen kalea
602 motorway_junction: Autopista lotunea
603 motorway_link: Autobidea
604 passing_place: Bideko Puntua
606 pedestrian: Oinezkoen gunea
608 primary: Errepide Nagusia
609 primary_link: Errepide Nagusia
610 proposed: Proiektatutako errepidea
611 raceway: Lasterketa pista
612 residential: Etxebizitza Bidea
613 rest_area: Atseden Lekua
615 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
616 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
617 service: Zerbitzu errepidea
618 services: Autobide zerbitzuak
619 speed_camera: Abiadura Kamera
621 stop: Gelditu seinalea
623 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
624 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
626 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
628 trunk: Errepide nagusia
629 trunk_link: Errepide nagusia
630 turning_loop: Buklea biratu
631 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
634 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
635 battlefield: Bataila-eremua
636 boundary_stone: Mugarria
637 building: Eraikin historikoa
641 city_gate: Hirirako sarbidea
642 citywalls: Hiriko harresiak
644 heritage: Gizateriaren ondarea
650 mine_shaft: Meatze putzua
652 roman_road: Erromatar Bidea
657 wayside_cross: Bide-gurutzea
658 wayside_shrine: Ermitarako bidea
660 "yes": Leku historikoa
664 allotments: Alokatutako baratzeak
666 brownfield: Antzinako industria eremua
668 commercial: Merkataritza eremua
669 conservation: Kontserbazioa
670 construction: Eraikuntza
672 farmland: Nekazari landa
673 farmyard: Nekazari zelaia
677 greenfield: Eraiki gabeko lurra
678 industrial: Industrialdea
681 military: Eremu militarra
686 recreation_ground: Aisialdi gunea
688 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
689 residential: Etxebizitza Ingurua
690 retail: Txikizkako merkataritza gunea
692 village_green: Udal Berdegunea
696 beach_resort: Hondartza Konplexua
697 bird_hide: Hegazti Aterpea
699 dog_park: Txakurrentzako Parkea
701 fishing: Arrantza Lekua
702 fitness_centre: Gimnasioa
703 fitness_station: Fitness Geltokia
705 golf_course: Golf Zelaia
706 horse_riding: Zalditegia
707 ice_rink: Izotz-pista
709 miniature_golf: Minigolfa
710 nature_reserve: Natura-erreserba
713 playground: Jolastokia
714 recreation_ground: Aisialdi-gunea
718 sports_centre: Kiroldegia
720 swimming_pool: Igerilekua
721 track: Korrika egiteko pista
722 water_park: Ur jolas-parkea
725 adit: Galeriara sarrera
730 bunker_silo: Bunkerra
733 dolphin: Lotura argitalpena
736 flagpole: Bandera masta
737 gasometer: Gas neurtzailea
740 lighthouse: Itsasargia
743 mineshaft: Meatze putzua
744 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
745 petroleum_well: Petrolio putzua
749 storage_tank: Biltegiratze tanga
750 surveillance: Zaintza
752 wastewater_plant: Ur araztegia
753 watermill: Errota hidraulikoa
754 water_tower: Ur dorrea
756 water_works: Ur Lanak
757 windmill: Haize errota
759 "yes": Gizakiak egindakoa
761 airfield: Aireportu militarra
771 cave_entrance: Kobazulo sarrera
807 accountant: Kontu-hartzailea
808 administrative: Administrazioa
809 architect: Arkitektoa
810 association: Elkartea
812 educational_institution: Hezkuntza erakundea
813 employment_agency: Enplegu Agentzia
814 estate_agent: Higiezinen Agentea
815 government: Gobernuko Bulegoa
816 insurance: Aseguruetako Bulegoa
820 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
821 travel_agent: Bidaia-agentzia
824 allotments: Alokatutako baratzeak
826 city_block: Hiri Blokea
835 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
836 locality: Lokalitatea
837 municipality: Udalerria
839 postcode: Posta-kodea
845 subdivision: Azpi-banaketa
848 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
852 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
853 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
854 disused: Erabili gabeko trenbidea
855 funicular: Funikularra
857 junction: Trenbide lotunea
858 level_crossing: Trenbide-pasagunea
859 light_rail: Tren arina
860 miniature: Miniaturazko trenbidea
862 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
863 platform: Trenbide Nasa
864 preserved: Kontserbatutako trenbidea
865 proposed: Proposatutako trenbidea
867 station: Tren geltokia
870 subway_entrance: Metro sarbidea
871 switch: Trenbide puntuak
873 tram_stop: Tranbia geltoki
875 alcohol: Lizentziarik gabea
876 antiques: Antigoalekoak
879 beauty: Edergintza denda
880 beverages: Edari-denda
881 bicycle: Bizikleta-denda
882 bookmaker: Orrialde markatzailea
887 car_parts: Autoen Aldagaiak
888 car_repair: Autoen Konponketa
889 carpet: Alfonbra-denda
890 charity: Karitate-denda
892 clothes: Jantzi-denda
893 computer: Ordenagailu-denda
894 confectionery: Gozotegia
895 convenience: Erosotasun-denda
896 copyshop: Kopia-denda
897 cosmetics: Kosmetika-denda
899 department_store: Departamendu-denda
900 discount: Deskontudun Item-denda
901 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
902 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
903 electronics: Elektronika-denda
904 estate_agent: Higiezinen agentea
908 florist: Lore-saltzailea
910 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
911 furniture: Altzari-denda
913 garden_centre: Lorategia
914 general: Denetariko-denda
916 greengrocer: Barazki-saltzailea
917 grocery: Janari-denda
918 hairdresser: Ileapaindegia
919 hardware: Hardware-denda
921 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
922 interior_decoration: Barne-dekorazioa
925 kitchen: Sukaldaritza denda
928 mall: Merkataritza-gunea
931 mobile_phone: Sakelakoen denda
932 motorcycle: Motozikleta-denda
934 newsagent: Kiosko-saltzailea
936 organic: Janari organikoko denda
937 outdoor: Kanpoko denda
939 pawnbroker: Mailegu-emailea
944 second_hand: Bigarren eskuko denda
947 stationery: Paper-denda
948 supermarket: Supermerkatua
951 tobacco: Tabako Denda
953 travel_agency: Bidaia-agentzia
956 variety_store: Askotariko denda
961 alpine_hut: Aterpe alpinoa
962 apartment: Apartamentua
964 attraction: Atrakzioa
965 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
968 caravan_site: Karabana gunea
974 information: Informazioa
977 picnic_site: Piknik-gune
978 theme_park: Parke tematikoa
982 building_passage: Erainkin Pasabidea
986 artificial: Urbide artifiziala
990 derelict_canal: Baztertutako Kanala
995 lock_gate: Kaia Sarrera
996 mooring: Ontziralekua
1001 waterfall: Ur-jauzia
1005 level2: Herrialdeko muga
1006 level4: Estatuko muga
1007 level5: Eskualdeko muga
1008 level6: Konderriko muga
1010 level9: Herriko muga
1011 level10: Auzoko muga
1014 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1016 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1022 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1023 more_results: Emaitza gehiago
1027 select_status: Egoera Hautatu
1028 select_type: Mota Hautatu
1029 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1030 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1031 not_updated: Eguneratu gabea
1033 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1034 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1035 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1038 last_updated: Azken eguneratzea
1039 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1040 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1041 </abbr> egilea %{user} dela
1042 link_to_reports: Reporteak ikusi
1045 other: '%{count} reporte'
1046 reported_item: Salatutako elementua
1050 resolved: Konponduta
1052 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1053 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1054 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1056 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1060 other: '%{count} reporte'
1061 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1062 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1063 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1067 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1068 read_reports: Reporteak irakurri
1069 new_reports: Reporte berriak
1070 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1071 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1072 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1074 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1076 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1078 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1080 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1082 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1085 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1086 note: 'Oharra #%{note_id}'
1089 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1092 title_html: '%{link} reportatu'
1093 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1094 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1095 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1097 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1098 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1099 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1101 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1105 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1106 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1107 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1108 other_label: Beste bat
1110 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1111 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1112 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1113 other_label: Beste bat
1115 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1116 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1117 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1118 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1119 other_label: Beste bat
1121 spam_label: Ohar hau spam-a da
1122 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1123 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1124 other_label: Beste bat
1126 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1127 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1130 alt_text: OpenStreetMap logoa
1131 home: Hasierara joan
1134 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1136 start_mapping: Hasi mapeatzen
1137 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1143 export_data: Esportatu datuak
1144 gps_traces: GPS Aztarnak
1145 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1146 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1147 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1148 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1149 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1150 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1151 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1152 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1153 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1154 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1156 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1157 partners_partners: bazkideak
1158 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1159 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1160 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1161 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1162 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1166 copyright: Egile-eskubideak
1167 community: Komunitatea
1168 community_blogs: Komunitateko blogak
1169 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1170 foundation: Fundazioa
1171 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1173 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1174 text: Dohaintza egin
1175 learn_more: Ikasi gehiago
1178 diary_comment_notification:
1179 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1180 hi: Kaixo %{to_user},
1181 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1182 du %{subject} gaiaren barnean:'
1183 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1184 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1185 message_notification:
1186 hi: Kaixo %{to_user},
1187 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1189 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1190 friendship_notification:
1191 hi: Kaixo %{to_user},
1192 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1193 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1194 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1195 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1198 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1199 with_description: deskribapenarekin
1200 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1201 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1203 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1204 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1205 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1207 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1209 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1210 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1211 arrakastaz kargatu da.'
1213 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1215 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1216 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1217 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1218 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1221 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1222 email_confirm_plain:
1224 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1225 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1226 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1229 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1230 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1231 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1233 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1234 lost_password_plain:
1236 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1237 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1238 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1241 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1242 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1243 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1244 note_comment_notification:
1245 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1252 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1254 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1255 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1257 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1260 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1262 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1263 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1265 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1267 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1268 berraktibatu egin du'
1269 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1271 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1272 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1273 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1274 changeset_comment_notification:
1275 hi: Kaixo %{to_user},
1278 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1282 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1283 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1284 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1285 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1286 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1287 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1288 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1289 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1292 title: Sarrera-ontzia
1293 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1294 outbox: irteerako ontzia
1295 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1297 one: '%Mezu berri {count}'
1298 other: '%{count} mezu berri'
1300 one: mezu zahar %{count}
1301 other: '%{count} mezu zahar'
1305 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1306 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1307 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1309 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1310 read_button: Markatu irakurritzat
1311 reply_button: Erantzun
1312 destroy_button: Ezabatu
1315 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1318 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1320 message_sent: Mezua bidalita
1321 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1324 title: Horrelako mezurik ez dago
1325 heading: Horrelako mezurik ez dago
1326 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1328 title: Irteerako ontzia
1329 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1330 inbox: Sarrera-ontzia
1331 outbox: irteerako ontzia
1333 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1334 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1338 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1339 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1340 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1342 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1343 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1346 title: Irakurri mezua
1350 reply_button: Erantzun
1351 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1352 destroy_button: Ezabatu
1355 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1356 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1357 zuzenarekin irakurtzeko.'
1358 sent_message_summary:
1359 destroy_button: Ezabatu
1361 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1362 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1364 destroyed: Mezua ezabatuta
1368 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1369 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1370 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1371 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1372 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1373 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1374 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1375 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1376 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1377 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1378 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1379 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1380 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1381 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1382 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1383 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1384 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1385 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1387 open_data_title: Datu Irekiak
1389 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1390 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1393 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1394 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1395 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1396 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1397 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1398 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1399 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1400 partners_title: Parte-hartzaileak
1403 title: Itzulpen honi buruz
1404 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1405 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1406 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1408 title: Orrialde honi buruz
1409 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1410 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1412 native_link: Euskara version
1413 mapping_link: kartografiarekin hasi
1415 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1417 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1418 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1419 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1420 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1422 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1423 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1424 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1426 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1427 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1428 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1429 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1431 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1432 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1433 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1434 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1435 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1436 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1437 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1438 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1439 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1441 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1443 attribution_example:
1444 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1445 title: Eskuduntza adibidea
1446 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1448 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1449 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1451 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1452 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1453 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1454 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1455 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1456 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1457 contributors_intro_html: |-
1458 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1459 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1460 contributors_at_html: |-
1461 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1462 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1463 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1464 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1465 contributors_ca_html: |-
1466 <strong>Canada</strong>: Datuak
1467 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1468 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1469 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1470 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1471 contributors_fi_html: |-
1472 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1473 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1474 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1475 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1476 ateratako datuak ditu.'
1477 contributors_nl_html: |-
1478 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1479 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1480 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1481 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1482 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1483 contributors_si_html: |-
1484 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1485 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1486 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1487 (Esloveniako informazio publikoa).
1488 contributors_es_html: |-
1489 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1490 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1491 contributors_za_html: |-
1492 <strong> Hego Afrika </strong>:
1493 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1494 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1495 contributors_gb_html: |-
1496 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1497 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1498 contributors_footer_1_html: |-
1499 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1500 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1502 contributors_footer_2_html: |-
1503 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1504 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1505 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1506 infringement_1_html: |-
1507 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1508 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1509 infringement_2_html: |-
1510 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1511 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1512 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1513 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1514 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1515 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1516 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1517 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1518 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1519 Lizentzia-lan taldera</a>.
1521 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1523 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1524 permalink: Esteka iraunkorra
1525 shortlink: Esteka laburra
1526 createnote: Gehitu oharra
1528 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1530 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1531 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1533 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1534 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1535 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1536 user_page_link: Lankide orria
1537 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1538 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1539 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1540 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1541 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1542 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1543 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1544 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1545 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1546 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1547 informazio gehiagorako
1548 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1549 egin klik gorde botoian.)
1550 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1551 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1552 honetarako ezinbestekoak direnak.
1555 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1556 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1557 format_to_export: Esportatzeko formatua
1558 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1559 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1560 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1562 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1563 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1565 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1566 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1567 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1568 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1569 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1572 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1575 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1578 title: Geofabrik Deskargak
1579 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1582 title: Metro Laburpenak
1583 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1585 title: Bestelako Iturriak
1586 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1591 image_size: Irudiaren tamaina
1593 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1597 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1598 export_button: Esportatu
1600 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1604 title: Komunitateko kide bihurtu
1605 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1606 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1607 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1609 instructions_html: |-
1610 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1611 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1613 title: Bestelako kezkak
1614 explanation_html: |-
1615 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1616 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1617 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1619 title: Laguntza Lortu
1620 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1621 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1625 title: Ongi etorri OSM-ra
1626 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1629 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1630 title: Hasiberrientzako gida
1631 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1633 url: https://help.openstreetmap.org/
1634 title: help.openstreetmap.org
1635 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1637 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1638 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1639 eskualdekako posta zerrendetan.
1642 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1646 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1649 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1650 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1652 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1653 title: Erakundeentzat
1654 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1655 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1657 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1658 title: wiki.openstreetmap.org
1659 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1661 search_results: Bilaketaren emaitzak
1665 get_directions: Norabideak lortu
1666 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1669 where_am_i: Non dago hau?
1670 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1672 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1677 main_road: Errepide nagusia
1678 trunk: Errepide nagusia
1679 primary: Lehen mailako errepidea
1680 secondary: Bigarren mailako errepidea
1681 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1683 bridleway: Oinezkoen gunea
1684 cycleway: Bidegorria
1685 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1686 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1687 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1688 footway: Oinezkoen bidea
1701 - Aireportu plataforma
1703 admin: Muga administratiboa
1708 resident: Etxebizitza ingurua
1712 retail: Txikizkako azalera
1713 industrial: Industrialdea
1714 commercial: Merkataritza eremua
1715 heathland: Txilardia
1720 brownfield: Landarik gabeko gunea
1722 allotments: Alokatutako Baratzeak
1725 reserve: Natura-erreserba
1726 military: Eremu militarra
1730 building: Eraikin garrantzitsua
1731 station: Tren geltokia
1735 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1736 bridge: Estalki beltza = zubia
1737 private: Sarbide pribatua
1738 destination: Helmuga sarbidea
1739 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1740 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1741 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1747 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1748 headings: Atalburuak
1750 subheading: Azpi-goiburua
1751 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1752 ordered: Ordenatutako zerrenda
1753 first: Lehenengo itema
1754 second: Bigarren itema
1758 alt: Testu alternatiboa
1762 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1763 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1764 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1766 title: Mapan dagoena
1768 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1769 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1770 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1771 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1772 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1774 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1775 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1776 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1777 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1778 programa edo webgunea da.
1779 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1780 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1781 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1782 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1783 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1784 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1787 paragraph_1_html: |-
1788 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1789 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1792 paragraph_1_html: |-
1793 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1794 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1795 start_mapping: Hasi mapeatzen
1797 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1798 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1799 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1800 paragraph_2_html: |-
1801 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1802 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1805 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1806 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1807 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1809 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1810 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1812 upload_trace: GPS aztarna igo
1813 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1814 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1816 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1818 upload_trace: GPS Aztarna igo
1819 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1820 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1821 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1822 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1824 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1825 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1827 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1828 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1829 ilarak ez blokeatzeko.'
1831 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1832 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1833 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1835 updated: Bilaketa eguneratua
1839 title: '%{name} aztarna ikusten'
1840 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1842 filename: 'Fitxategi-izena:'
1844 uploaded: 'Noiz igota:'
1846 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1850 description: 'Deskribapena:'
1853 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1854 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1855 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1856 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1857 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1859 showing_page: '%{page}. orria'
1860 older: Aztarna zaharragoak
1861 newer: Aztarna berriagoak
1864 count_points: '%{count} puntu'
1866 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1867 view_map: Mapa ikusi
1869 edit_map: Mapa aldatu
1871 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1873 trackable: JARRAIGARRIA
1874 by: 'honen arabera:'
1878 public_traces: GPS aztarna publikoak
1879 my_traces: Nire GPS aztarnak
1880 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1881 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1882 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1883 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1884 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1885 wiki orrira jo </a>.
1886 upload_trace: Aztarna bat igo
1887 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1888 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1890 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1892 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1894 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1896 heading: Offline GPX Biltegia
1897 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1899 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1901 description_with_count:
1902 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1903 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1904 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1906 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1908 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1909 jarraitu aurretik mesedez.
1911 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1913 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1914 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1915 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1917 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1918 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1922 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1923 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1924 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1925 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1926 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1927 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1928 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1929 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1930 allow_write_api: mapa aldatu.
1931 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1932 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1933 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1934 grant_access: Baimena Eman
1936 title: Baimen eskaera onartua
1937 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1938 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1940 title: Baimen eskaerak kale egin du
1941 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1942 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1944 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1946 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1949 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1951 title: Zure aplikazioa editatu
1953 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1954 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1955 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1956 url: 'Token URLa eskatu:'
1957 access_url: Token URLra sartu
1958 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1959 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1960 edit: Editatu xehetasunak
1961 delete: Ezabatu bezeroa
1962 confirm: Ziur zaude?
1963 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1964 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1965 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1966 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1967 allow_write_api: mapa aldatu.
1968 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1969 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1970 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1972 title: Nire OAuth xehetasunak
1973 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1974 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1975 application: Aplikazioaren izena
1976 issued_at: Hor emandakoa
1978 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1979 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1980 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1981 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1982 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1983 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1986 required: Nahitaezkoa
1987 url: URL Aplikazio Nagusia
1988 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1989 support_url: Laguntza URLa
1990 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1991 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1992 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1993 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1994 allow_write_api: mapa aldatu.
1995 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1996 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1997 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1999 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2001 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2003 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2005 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2009 heading: Saio-hasiera
2010 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2011 password: 'Pasahitza:'
2012 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2013 remember: 'Gogora nazazu:'
2014 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2015 login_button: Saioa hasi
2016 register now: Erregistratu orain
2017 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2018 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2019 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2020 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2021 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2023 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2024 no account: Ez al duzu konturik?
2025 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2026 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2027 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2029 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2030 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2031 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2032 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2033 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2036 title: ID irekiarekin saioa hasi
2037 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2039 title: Saioa hasi Googlekin
2040 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2042 title: Saioa hasi Facebookekin
2043 alt: Saioa hasi Facebookekin
2045 title: Saioa hasi Windows Livekin
2046 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2048 title: GitHub-rekin saioa hasi
2049 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2051 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2052 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2054 title: Saioa hasi Yahoorekin
2055 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2057 title: Wordpress bidez saioa hasi
2058 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2060 title: AOL erabiliz saioa hasi
2061 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2064 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2065 logout_button: Saioa itxi
2067 title: Ahaztutako pasahitza
2068 heading: Pasahitza ahaztuta?
2069 email address: 'Eposta helbidea:'
2070 new password button: Pasahitza berrezarri
2071 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2072 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2073 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2074 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2075 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2077 title: Pasahitza berrezarri
2078 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2079 password: 'Pasahitza:'
2080 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2081 reset: Pasahitza berrezarri
2082 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2083 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2086 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2087 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2088 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2091 header: Doakoa eta editagarria
2093 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2094 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2095 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2096 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2097 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2098 email address: 'Eposta Helbidea:'
2099 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2100 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2101 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2102 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2103 politika</a>) informazio gehiagorako
2104 display name: 'Erakusteko izena:'
2105 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2106 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2107 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2108 password: 'Pasahitza:'
2109 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2110 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2111 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2112 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2114 continue: Eman izena
2115 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2116 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2117 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2118 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2122 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2124 consider_pd_why: zer da hau?
2125 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2126 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2127 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2129 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2131 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2132 termino berriak jarraitzeko.
2133 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2137 rest_of_world: Gainerako mundua
2139 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2140 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2141 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2142 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2145 my diary: Nire egunerokoa
2146 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2147 my edits: Nire aldaketak
2148 my traces: Nire Aztarnak
2149 my notes: Nire oharrak
2150 my messages: Nire mezuak
2151 my profile: Nire profila
2152 my settings: Nire Hobespenak
2153 my comments: Nire Iruzkinak
2154 oauth settings: oauth ezarpenak
2155 blocks on me: Nireganako blokeoak
2156 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2157 send message: Mezua bidali
2162 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2163 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2164 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2165 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2166 ct undecided: Erabakigabea
2167 ct declined: Ez da onartu
2168 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2169 email address: 'Eposta helbidea:'
2170 created from: 'Hemendik sortua:'
2172 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2173 description: Deskribapen
2174 user location: Lankidearen kokapena
2175 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2176 erabiltzaileak ikusteko.'
2177 settings_link_text: hobespenak
2178 my friends: Nire lagunak
2179 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2180 km away: '%{count} km-tara'
2181 m away: '%{count} m-tara'
2182 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2183 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2185 administrator: Lankide hau administratzailea da
2186 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2188 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2189 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2191 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2192 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2193 block_history: Blokeo Aktiboak
2194 moderator_history: Emandako Blokeoak
2196 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2197 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2198 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2199 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2200 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2201 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2202 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2204 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2205 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2206 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2207 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2208 report: Salatu erabiltzaile hau
2210 your location: Zure kokapena
2211 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2214 title: Kontua aldatu
2215 my settings: Nire aukerak
2216 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2217 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2218 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2219 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2221 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2222 link text: zer da hau?
2224 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2225 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2226 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2227 enabled link text: zer da hau?
2228 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2230 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2231 public editing note:
2232 heading: Aldaketa publikoa
2233 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2234 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2235 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2236 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2237 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2238 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2239 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2240 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2242 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2243 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2244 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2245 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2246 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2247 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2248 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2249 link text: zer da hau?
2250 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2251 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2252 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2255 gravatar: Gravatar erabili
2256 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2257 link text: zer da hau?
2258 disabled: Gravatar desgaitu da.
2259 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2260 new image: Irudi bat gehitu
2261 keep image: Oraingo irudia mantendu
2262 delete image: Oraingo irudia kendu
2263 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2264 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2265 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2266 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2267 latitude: 'Latitude:'
2268 longitude: 'Longitude:'
2269 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2271 save changes button: Aldaketak gorde
2272 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2273 return to profile: Profilera itzuli
2274 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2275 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2276 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2278 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2279 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2280 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2281 mapak hasteko gai izango zara.
2282 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2284 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2285 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2286 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2287 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2290 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2291 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2292 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2293 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2294 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2296 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2297 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2300 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2301 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2302 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2304 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2306 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2309 title: Erabiltzaileak
2310 heading: Erabiltzaileak
2312 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2313 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2314 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2315 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2316 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2317 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2318 empty: No matching users found
2320 title: Kontua bertan behera geratu da
2321 heading: Kontua bertan behera geratu da
2322 webmaster: webmaster
2325 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2326 jarduera susmagarriak direla eta.
2329 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2330 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2333 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2334 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2335 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2336 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2337 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2339 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2340 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2343 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2344 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2345 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2348 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2349 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2350 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2351 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2354 title: Berretsi eginkizuna ematea
2355 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2356 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2358 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2359 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2361 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2362 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2363 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2365 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2366 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2369 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2370 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2372 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2373 back: Itzuli sarrerara
2375 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2376 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2377 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2378 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2379 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2380 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2382 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2383 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2385 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2386 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2387 back: Ikusi bloke guztiak
2389 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2390 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2391 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2392 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2393 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2394 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2395 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2396 show: Ikusi bloke hau
2397 back: Ikusi bloke guztiak
2398 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2400 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2401 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2404 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2405 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2406 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2408 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2410 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2411 success: Blokea eguneratu da.
2413 title: Erabiltzaile blokeak
2414 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2415 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2417 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2418 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2419 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2420 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2421 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2423 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2425 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2426 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2427 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2428 saioa hasi eta gero.'
2429 time_past: '%{time} bukatua.'
2433 other: '%{count} ordu'
2435 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2436 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2437 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2439 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2440 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2441 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2443 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2444 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2450 confirm: Ziur zaude?
2451 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2452 back: Blokeo guztiak ikusi
2453 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2454 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2456 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2461 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2462 creator_name: Egilea
2463 reason: Blokeatzeko arrazoia
2465 revoker_name: -k ezeztatua
2466 showing_page: '%{page} orria'
2468 previous: « Aurrekoa
2471 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2472 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2473 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2476 description: Deskribapena
2477 created_at: 'Non sortua:'
2478 last_changed: Azkenik aldaketua
2485 link: Esteka edo HTMLa
2487 short_link: Esteka laburra
2490 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2493 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2494 download: Deskargatu
2495 short_url: URL laburra
2496 include_marker: Markatzailea sartu
2497 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2498 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2499 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2500 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2502 report_problem: Arazo baten berri eman
2504 title: Maparen gakoa
2505 tooltip: Maparen gakoa
2506 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2512 title: Erakutsi nire kokapena
2515 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2516 transport_map: Garraioen mapa
2519 header: Maparen geruzak
2520 notes: Maparen oharrak
2521 data: Maparen datuak
2522 gps: GPS aztarna publikoak
2523 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2525 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2526 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2528 edit_tooltip: Editatu mapa
2529 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2530 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2531 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2532 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2533 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2534 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2535 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2539 subscribe: Harpidetu
2540 unsubscribe: Harpidetza kendu
2541 hide_comment: ezkutatu
2542 unhide_comment: erakutsi
2545 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2546 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2547 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2548 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2549 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2550 zerrendei buruzko informaziorik."
2553 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2554 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2557 reactivate: Berriz aktibatu
2558 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2560 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2565 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2566 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2567 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2568 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2569 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2570 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2572 directions: Norabideak
2573 distance: Distantzia
2575 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2576 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2578 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2579 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2580 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2581 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2582 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2583 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2585 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2586 %{directions} noranzkoan
2587 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2588 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2589 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2591 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2592 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2593 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2595 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2596 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2597 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2598 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2599 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2600 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2601 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2602 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2603 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2604 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2605 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2606 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2607 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2608 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2610 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2611 %{directions} noranzkoan
2612 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2613 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2614 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2616 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2617 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2618 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2620 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2621 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2622 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2623 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2624 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2625 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2626 via_point_without_exit: (puntutik)
2627 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2628 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2629 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2630 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2631 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2632 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2633 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2634 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2635 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2636 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2638 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2639 unnamed: izenik gabe
2640 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2657 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2658 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2659 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2661 directions_from: Hemendik norabideak
2662 directions_to: Norabideak hona
2663 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2664 show_address: Erakutsi helbidea
2665 query_features: Eskaera ezaugarriak
2666 centre_map: Mapa hona zentratu
2669 description: Deskribapena
2670 heading: Aldatu erredakzioa
2671 title: Aldatu erredakzioa
2673 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2674 heading: Erredakzio zerrenda
2675 title: Erredakzio zerrenda
2677 description: Deskribapena
2678 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2679 title: Erredakzio berria sortzen
2681 description: 'Deskribapena:'
2682 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2683 title: Erredakzioa erakusten
2685 edit: Aldatu erredakzio hau
2686 destroy: Erredakzio hau kendu
2687 confirm: Ziur zaude?
2689 flash: Erredakzioa sortu da.
2691 flash: Aldaketak gorde dira.
2693 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2695 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2696 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2698 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2699 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2700 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2701 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu