1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Omnipaedista
20 # Author: SkarmoutsosV
31 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
34 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
35 changeset: Ομάδα αλλαγών
36 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
38 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
39 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
44 node_tag: Ετικέτα κόμβου
46 old_node: Παλιός κόμβος
47 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
48 old_relation: Παλιά σχέση
49 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
50 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
51 old_way: Παλιά διαδρομή
52 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
53 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
55 relation_member: Μέλος της σχέσης
56 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
59 tracepoint: Σημείο ίχνους
60 tracetag: Ετικέτα ίχνους
62 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
63 user_token: Διακριτικό χρήστη
65 way_node: Κόμβος διαδρομής
66 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
73 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
74 longitude: Γεωγραφικό μήκος
84 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
85 longitude: Γεωγραφικό μήκος
87 description: Περιγραφή
94 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
96 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
97 description: Περιγραφή
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
106 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
109 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
112 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
114 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
115 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
117 created: Δημιουργήθηκε
119 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
120 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
121 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
122 από τον χρήστη %{user}
123 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
125 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
127 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
132 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
134 download_xml: Λήψη XML
135 view_history: Προβολή ιστορικού
136 view_details: Προβολή λεπτομερειών
137 location: 'Τοποθεσία:'
139 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
140 belongs_to: Δημιουργός
141 node: Kόμβοι (%{count})
142 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
143 way: Διαδρομές (%{count})
144 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
145 relation: Σχέσεις (%{count})
146 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
147 comment: Σχόλια (%{count})
148 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
150 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
152 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
153 osmchangexml: osmChange XML
155 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
156 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
157 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
160 title: 'Κόμβος: %{name}'
161 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
163 title: 'Διαδρομή: %{name}'
164 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
167 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
168 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
170 title: 'Σχέση: %{name}'
171 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
174 entry: '%{type} %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
181 entry: Σχέση %{relation_name}
182 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
184 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
189 changeset: ομάδα αλλαγών
192 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
193 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
198 changeset: ομάδα αλλαγών
201 redaction: Αναθεώρηση %{id}
202 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
203 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
209 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
210 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
212 load_data: Φόρτωση δεδομένων
213 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
217 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
218 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
219 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
220 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
221 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
223 title: 'Σημείωση: %{id}'
224 new_note: Νέα σημείωση
225 description: Περιγραφή
226 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
227 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
229 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
231 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
233 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
234 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
236 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
241 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
243 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
246 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
247 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
248 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
249 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Σελίδα %{page}
254 previous: « Προηγούμενη
257 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
258 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
261 saved_at: Αποθήκευση στις
266 title: Ομάδες αλλαγών
267 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
268 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
269 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
270 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
271 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
272 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
273 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
274 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
275 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
276 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
278 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
281 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
282 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
283 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
284 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
285 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
286 full: Πλήρης συζήτηση
289 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
290 publish_button: Δημοσίευση
292 title: Ημερολόγια χρηστών
293 title_friends: Ημερολόγια φίλων
294 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
295 user_title: ημερολόγιο του %{user}
296 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
297 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
298 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
299 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
300 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
301 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
302 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
304 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
308 location: 'Τοποθεσία:'
309 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
310 longitude: Γεωγραφικό μήκος
311 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
312 save_button: Αποθήκευση
313 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
315 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
316 user_title: ημερολόγιο του %{user}
317 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
320 save_button: Αποθήκευση
322 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
323 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
324 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
325 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
326 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
328 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
329 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
330 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
332 one: '%{count} σχόλιο'
334 other: '%{count} σχόλια'
335 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
336 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
339 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
340 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
343 location: 'Τοποθεσία:'
348 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
349 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
351 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
352 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
355 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
356 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
358 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
364 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
365 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
369 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
370 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
371 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
372 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
373 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
374 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
376 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
377 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
378 Database License</a> (ODbL).
380 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
381 αναφέρονται παρακάτω:'
382 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
383 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
384 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
387 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
391 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
392 δεδομένων του OpenStreetMap
394 title: Λήψεις Geofabrik
395 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
398 title: Εξαγωγές Metro
399 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
402 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
407 image_size: Μέγεθος εικόνας
409 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
411 longitude: 'Γεω. Μη.:'
413 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
414 export_button: Εξαγωγή
418 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
420 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
423 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
431 prefix_format: '%{name}'
435 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
436 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
437 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
438 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
440 aerodrome: Αεροδρόμιο
445 taxiway: Τροχιόδρομος
446 terminal: Τερματικός σταθμός
448 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
449 arts_centre: Κέντρο τεχνών
455 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
456 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
457 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
458 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
459 brothel: Οίκος ανοχής
460 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
461 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
463 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
464 car_sharing: Συνεπιβατισμός
465 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
467 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
468 childcare: Φροντίδα παιδιών
469 cinema: Κινηματογράφος
473 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
474 courthouse: Δικαστήριο
475 crematorium: Κρεματόριο
479 drinking_water: Πόσιμο νερό
480 driving_school: Σχολή οδηγών
482 emergency_phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
483 fast_food: Ταχυφαγείο
484 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
485 fire_hydrant: Κρουνός πυροσβεστικής
486 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
487 food_court: Προαύλιο φαγητού
490 gambling: Τυχερά παιχνίδια
491 grave_yard: Νεκροταφείο
493 health_centre: Κέντρο υγείας
495 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
497 kindergarten: Νηπιαγωγείο
502 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
503 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
504 nursery: Παιδικός σταθμός
505 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
507 parking: Χώρος στάθμευσης
508 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
510 place_of_worship: Τόπος λατρείας
512 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
513 post_office: Ταχυδρομείο
514 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
517 public_building: Δημόσιο κτίριο
518 reception_area: Χώρος υποδοχής
519 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
520 restaurant: Εστιατόριο
521 retirement_home: Γηροκομείο
527 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
528 social_club: Κοινωνική λέσχη
529 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
531 swimming_pool: Πισίνα
533 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
537 university: Πανεπιστήμιο
538 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
539 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
540 village_hall: Αίθουσα χωριού
541 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
542 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
543 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
545 administrative: Διοικητικό όριο
546 census: Όριο απογραφής
547 national_park: Εθνικό πάρκο
548 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
551 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
552 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
553 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
560 electrician: Ηλεκτρολόγος
563 photographer: Φωτογράφος
567 "yes": Κατάστημα τεχνών
569 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
570 defibrillator: Απινιδωτής
571 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
572 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
574 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
575 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
576 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
577 bus_stop: Στάση λεωφορείου
578 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
579 cycleway: Ποδηλατόδρομος
580 elevator: Ανελκυστήρας
581 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
584 living_street: Μεικτός δρόμος
586 motorway: Αυτοκινητόδρομος
587 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
588 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
590 pedestrian: Πεζόδρομος
593 primary_link: Κύρια οδός
594 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
595 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
596 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
597 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
599 secondary: Δευτερεύουσα οδός
600 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
601 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
602 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
603 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
605 street_lamp: Λάμπα δρόμου
606 tertiary: Τριτεύων δρόμος
607 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
609 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
612 trunk_link: Εθνική οδός
613 unclassified: Αταξινόμητη οδός
614 unsurfaced: Δρόμος χωρίς επίστρωση
617 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
618 battlefield: Πεδίο μάχης
619 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
620 building: Ιστορικό κτίριο
624 city_gate: Είσοδος της πόλης
625 citywalls: Τείχη της πόλης
627 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
634 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
639 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
640 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
645 allotments: Λαχανόκηποι
647 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
649 commercial: Εμπορική περιοχή
650 conservation: Διατήρηση
651 construction: Κατασκευές
653 farmland: Γεωργική γη
656 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
658 greenfield: Παρθένα περιοχή
659 industrial: Βιομηχανική περιοχή
662 military: Στρατιωτική περιοχή
666 railway: Σιδηρόδρομος
667 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
668 reservoir: Ταμιευτήρας
669 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
670 residential: Κατοικημένη περιοχή
671 retail: Κατάστημα λιανικής
673 village_green: Πράσινο χωριό
677 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
678 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
680 common: Κοινόχρηστη γη
681 dog_park: Πάρκο σκύλων
682 fishing: Αλιευτική περιοχή
683 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
684 fitness_station: Γυμναστήριο
686 golf_course: Γήπεδο γκολφ
687 horse_riding: Ιππασία
690 miniature_golf: Μίνι γκολφ
691 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
693 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
694 playground: Παιδική χαρά
695 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
699 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
701 swimming_pool: Πισίνα
703 water_park: Υδάτινο πάρκο
712 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
716 "yes": Ορεινό πέρασμα
721 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
731 heath: Ακαλλιέργητη γη
758 administrative: Διαχείριση
759 architect: Αρχιτέκτονας
761 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
762 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
763 government: Κυβερνητικό γραφείο
764 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
767 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
768 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
771 allotments: Λαχανόκηποι
783 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
787 neighbourhood: Γειτονιά
788 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
792 subdivision: Υποδιαίρεση
795 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
799 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
800 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
801 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
802 disused_station: Σιδηροδρομικός σταθμός εκτός χρήσης
803 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
804 halt: Σταθμός τραίνου
805 historic_station: Ιστορικός σιδηροδρομικός σταθμός
806 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
807 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
808 light_rail: Ελαφρύ τρένο
809 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
810 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
811 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
812 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
813 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
814 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
815 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
816 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
817 stop: Σιδηροδρομική στάση
819 subway_entrance: Είσοδος μετρό
820 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
822 tram_stop: Στάση τραμ
824 alcohol: Ψιλικατζίδικο
826 art: Κατάστημα τέχνης
828 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
829 beverages: Κατάστημα ποτών
830 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
834 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
835 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
836 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
837 carpet: Κατάστημα χαλιών
838 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
839 chemist: Φαρμακοποιός
840 clothes: Κατάστημα ρούχων
841 computer: Κατάστημα υπολογιστών
842 confectionery: Ζαχαροπλαστική
843 convenience: Παντοπωλείο
844 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
845 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
847 department_store: Πολυκατάστημα
848 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
849 doityourself: Ιδιοκατασκευές
850 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
851 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
852 estate_agent: Κτηματομεσίτης
853 farm: Γεωργικά εφόδια
854 fashion: Κατάστημα μόδας
857 food: Κατάστημα τροφίμων
858 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
861 garden_centre: Κέντρο κήπου
863 gift: Κατάστημα δώρων
866 hairdresser: Κομμωτήριο
867 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
869 insurance: Ασφαλιστική
870 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
873 mall: Εμπορικό κέντρο
875 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
876 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
877 music: Κατάστημα μουσικής
878 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
880 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
881 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
882 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
886 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
887 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
888 shopping_centre: Εμπορικό κέντρο
889 sports: Κατάστημα αθλητικών
890 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
891 supermarket: Σουπερμάρκετ
893 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
894 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
895 video: Κατάστημα βίντεο
899 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
900 apartment: Διαμέρισμα
902 attraction: Αξιοθέατο
903 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
905 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
906 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
912 information: Πληροφορίες
915 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
916 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
917 viewpoint: Σημείο θέας
918 zoo: Ζωολογικός κήπος
923 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
927 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
932 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
938 waterfall: Καταρράκτης
943 level4: Σύνορο πολιτείας
944 level5: Σύνορο περιοχής
945 level6: Σύνορο κομητείας
947 level9: Σύνορο χωριού
948 level10: Σύνορο προαστίου
951 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
959 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
960 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
966 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
967 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
970 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
972 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
973 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
978 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
980 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
981 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
982 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
983 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
984 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
985 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
986 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
987 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
988 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
989 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
990 και άλλους %{partners}.
991 partners_ucl: το UCL VR Centre
992 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_partners: συνεργάτες
995 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
996 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
997 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
998 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
999 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1000 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1003 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1004 community: Κοινότητα
1005 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1006 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1008 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1010 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1011 text: Κάντε μια δωρεά
1012 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1016 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1017 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1018 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1019 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1021 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1022 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1023 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1024 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1025 native_link: ελληνική έκδοση
1026 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1028 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1030 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1031 href="http://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1032 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1033 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1034 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1035 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1036 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1038 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1039 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1040 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1042 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1043 OpenStreetMap”.
1045 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1046 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1047 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1049 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1051 attribution_example:
1052 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1053 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1054 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1056 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην <a href="http://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a> και τις <a
1057 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a> της κοινότητας.
1059 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1060 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1061 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1062 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1063 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1064 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1065 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1066 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1067 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1068 contributors_at_html: |-
1069 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1070 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1071 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1072 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1073 contributors_ca_html: |-
1074 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1075 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1076 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1077 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1078 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1079 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1080 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1081 υπό την \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI
1083 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1084 από το Direction Générale des Impôts.'
1085 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1086 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1087 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1088 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1089 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1090 contributors_si_html: |-
1091 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1092 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1093 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1094 contributors_za_html: |-
1095 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1096 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1097 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1098 contributors_gb_html: |-
1099 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1100 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1102 contributors_footer_1_html: |-
1103 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1104 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1105 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1106 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1107 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1108 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1109 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1110 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1111 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1112 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1113 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1114 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1115 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1116 σελίδα αιτήσεων</a>.
1117 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1118 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1119 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1120 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις
1121 σας στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1122 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1124 title: Καλώς ήρθατε!
1125 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1126 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1127 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1129 title: Τι είναι στον Χάρτη
1131 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1132 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1133 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1135 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1136 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1137 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1139 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1140 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1141 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1142 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1143 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1144 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1146 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1147 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1148 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1149 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1153 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1154 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1155 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1156 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1157 και στις <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1161 paragraph_1_html: |-
1162 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1163 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1164 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1165 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1167 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1168 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1169 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1171 paragraph_2_html: |-
1172 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1173 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1175 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1177 title: Πώς να Βοηθήσετε
1179 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1180 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1181 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1182 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1183 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1185 instructions_html: |-
1186 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1187 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1188 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1190 title: Άλλες ανησυχίες
1191 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1192 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1193 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1194 με την κατάλληλη <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1195 εργασίας του OSMF</a>.
1198 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1199 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1200 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1203 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1204 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1208 title: Οδηγός Αρχαρίων
1209 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1211 url: https://help.openstreetmap.org/
1212 title: help.openstreetmap.org
1213 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1214 και απαντήσεων του OSM.
1216 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1217 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1218 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1221 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1222 διάρθρωσης κουκκίδων.
1225 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1229 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1230 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1232 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1233 title: wiki.openstreetmap.org
1234 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1237 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1238 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1239 κινητού και συσκευές υλικού
1241 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1242 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1243 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1244 local_knowledge_html: |-
1245 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1246 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1247 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1248 community_driven_html: |-
1249 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1250 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1251 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1252 και πολλούς περισσότερους.
1253 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1254 <a href="http://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1255 την ιστοσελίδα του <a href="http://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1256 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1257 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1258 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1259 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1260 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1261 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1262 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1265 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='http://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1267 Παρακαλούμε <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1268 partners_title: Συνεργάτες
1270 diary_comment_notification:
1271 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1272 hi: Γεια σας %{to_user},
1273 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1274 με θέμα %{subject}:'
1275 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1276 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1277 message_notification:
1278 hi: Γεια σας %{to_user},
1279 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1280 με θέμα %{subject}:'
1281 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1283 friend_notification:
1284 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1285 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1286 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1287 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1290 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1291 with_description: με περιγραφή
1292 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1293 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1295 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1296 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1297 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1298 και πως να τα αποφύγετε
1299 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1301 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1302 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1305 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1307 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1308 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1309 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1310 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1311 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1312 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1316 email_confirm_plain:
1318 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1319 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1320 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1321 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1324 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1325 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1326 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1327 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1329 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1330 lost_password_plain:
1332 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1333 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1334 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1335 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1336 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1339 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1340 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1341 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1342 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1343 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1344 note_comment_notification:
1345 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1352 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1353 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1354 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1360 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1361 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1362 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1368 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1370 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1371 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1372 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1374 changeset_comment_notification:
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1378 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1380 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1381 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1382 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1383 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1384 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1385 %{changeset_author} στις %{time}.'
1386 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1387 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1388 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1393 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1395 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1397 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1398 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1400 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1401 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1405 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1406 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1409 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1410 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1411 reply_button: Απάντηση
1412 delete_button: Διαγραφή
1414 title: Αποστολή μηνύματος
1415 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1418 send_button: Αποστολή
1419 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1420 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1421 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1422 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1424 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1425 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1426 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1429 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1433 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1434 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1438 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1439 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1440 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1442 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1443 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1444 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1446 title: Ανάγνωση μηνύματος
1450 reply_button: Απάντηση
1451 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1454 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1455 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1456 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1457 sent_message_summary:
1458 delete_button: Διαγραφή
1460 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1461 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1463 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1466 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1467 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1468 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1469 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1470 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1471 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1473 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1475 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1476 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1478 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1479 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1480 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1481 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1482 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1483 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1484 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1485 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1486 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1487 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1488 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1489 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1490 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1491 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1492 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1493 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1494 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1495 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1496 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1498 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1502 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1503 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1506 where_am_i: Πού είμαι;
1507 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1508 submit_text: Μετάβαση
1512 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1513 main_road: Κύρια οδός
1514 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1516 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1517 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1519 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1520 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1521 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1522 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1523 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1526 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1532 - τελεφερίκ με καθίσματα
1534 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1537 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1538 - τερματικός σταθμός
1539 admin: Διοικητικό όριο
1544 resident: Κατοικημένη περιοχή
1548 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1549 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1550 commercial: Εμπορική περιοχή
1551 heathland: Φρυγανότοπος
1556 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1557 cemetery: Κοιμητήριο
1558 allotments: Παραχώρηση γης
1559 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1560 centre: Αθλητικό κέντρο
1561 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1562 military: Στρατιωτική περιοχή
1566 building: Σημαντικό κτίριο
1567 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1571 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1572 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1573 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1574 destination: Πρόσβαση προορισμού
1575 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1576 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1577 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1581 preview: Προεπισκόπηση
1583 title_html: Αναλύεται με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1584 headings: Επικεφαλίδες
1585 heading: Επικεφαλίδα
1586 subheading: Υποκεφαλίδα
1587 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1588 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1589 first: Πρώτο στοιχείο
1590 second: Δεύτερο στοιχείο
1598 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1599 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1601 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1603 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1604 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1605 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1606 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1608 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1609 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1610 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1612 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1614 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1617 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1618 description: 'Περιγραφή:'
1619 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1620 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1621 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1622 visibility: 'Ορατότητα:'
1623 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1624 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1626 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1627 description: 'Περιγραφή:'
1628 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1629 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1630 visibility: 'Ορατότητα:'
1631 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1632 upload_button: Αποστολή
1635 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1636 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1637 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1639 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1640 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1642 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1643 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1646 tags: Χαρακτηριστικά
1648 title: Προβολή ίχνους %{name}
1649 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1651 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1653 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1655 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1658 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1659 description: 'Περιγραφή:'
1660 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1662 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1663 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1664 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1665 visibility: 'Ορατότητα:'
1667 showing_page: Σελίδα %{page}
1668 older: Παλαιότερα Ίχνη
1672 count_points: '%{count} σημεία'
1673 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1675 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1676 view_map: Προβολή Χάρτη
1678 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1680 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1682 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1687 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1688 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1689 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1690 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1691 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1692 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1693 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1696 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1698 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1700 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1702 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1704 description_with_count:
1705 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1706 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1707 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1710 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1711 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1713 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1716 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1717 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1720 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1721 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1722 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1723 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1724 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1725 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1726 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1727 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1729 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1730 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1731 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1732 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1733 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1735 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1736 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1738 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1739 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1740 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1742 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1745 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1748 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1751 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1752 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1753 delete: Διαγραφή Πελάτη
1754 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1755 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1756 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1757 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1758 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1759 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1760 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1761 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1762 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1764 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1765 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1766 application: Όνομα Εφαρμογής
1767 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1769 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1770 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1771 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1774 required: Απαιτείται
1775 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1776 callback_url: URL Επανάκλησης
1777 support_url: URL Υποστήριξης
1778 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1779 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1780 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1782 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1783 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1784 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1785 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1787 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1792 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1793 password: 'Κωδικός:'
1794 openid: '%{logo} OpenID:'
1795 remember: Να με θυμάσαι
1796 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1797 login_button: Σύνδεση
1798 register now: Εγγραφείτε τώρα
1799 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1800 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1801 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1802 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1803 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1804 να έχεις λογαριασμό.
1805 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1806 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1807 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1808 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1809 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1810 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1811 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1812 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1813 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1814 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1817 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1818 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1820 title: Σύνδεση με το Google
1821 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1823 title: Σύνδεση με το Facebook
1824 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1826 title: Σύνδεση με το Windows Live
1827 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1829 title: Σύνδεση με το GitHub
1830 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1832 title: Σύνδεση με Wikipedia
1833 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1835 title: Σύνδεση με το Yahoo
1836 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1838 title: Σύνδεση με το Wordpress
1839 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1841 title: Σύνδεση με την AOL
1842 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1845 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1846 logout_button: Αποσύνδεση
1848 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1849 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1850 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1851 new password button: Επαναφορά κωδικού
1852 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1853 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1854 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1855 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1856 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1857 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1860 title: Επαναφορά κωδικού
1861 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1862 password: 'Κωδικός:'
1863 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1864 reset: Επαναφορά Κωδικού
1865 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1868 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1869 λογαριασμό για εσάς.
1870 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1871 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1872 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1874 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1876 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1877 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1878 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1879 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1880 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1882 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1883 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1884 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1885 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1886 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1888 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1889 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1890 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1891 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1892 password: 'Κωδικός:'
1893 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1894 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1896 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1897 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1898 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1901 title: Όροι συνεισφοράς
1902 heading: Όροι συνεισφοράς
1903 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1904 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1905 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1906 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1908 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1911 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1912 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1913 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1917 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1919 title: Άγνωστος χρήστης
1920 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1921 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1922 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1926 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1927 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1928 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1929 my traces: Τα Ίχνη Μου
1930 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1931 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1932 my profile: Το Προφίλ Μου
1933 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1934 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1935 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1936 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1937 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1938 send message: Αποστολή Μηνύματος
1942 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1943 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1944 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1945 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1946 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1947 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1948 ct undecided: Αναποφάσιστος
1949 ct declined: Απόρριψη
1950 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1951 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1952 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1953 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1954 status: 'Κατάσταση:'
1955 description: Περιγραφή
1956 user location: Τοποθεσία χρήστη
1957 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1958 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1959 settings_link_text: ρυθμίσεις
1960 your friends: Οι φίλοι σου
1961 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1962 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1963 m away: '%{count}μ μακριά'
1964 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1965 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1966 κοντά σου προς το παρόν.
1968 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1969 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1971 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1972 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1974 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1975 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
1976 block_history: Ενεργές Φραγές
1977 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
1979 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
1980 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1981 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1982 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1983 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1984 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
1985 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
1986 confirm: Επιβεβαίωση
1987 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1988 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1989 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1990 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1992 your location: Η τοποθεσία σας
1993 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1996 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1997 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1998 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1999 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2000 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2001 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2003 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2004 link text: τι είναι αυτό;
2006 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2007 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2009 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2010 enabled link text: τι είναι αυτό;
2011 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2012 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2013 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2014 public editing note:
2015 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2016 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2017 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2018 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2019 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2020 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2021 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2022 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2023 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2024 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2026 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2027 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2028 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2029 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2030 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2031 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2032 είναι Public Domain.
2033 link text: τι είναι αυτό;
2034 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2035 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2036 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2039 gravatar: Χρήση Gravatar
2040 link text: τι είναι αυτό;
2041 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2042 new image: Προσθήκη εικόνας
2043 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2044 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2045 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2046 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2047 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2048 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2049 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2050 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2051 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2053 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2054 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2055 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2056 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2057 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2058 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2059 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2061 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2062 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2063 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2064 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2065 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2068 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2069 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2070 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2071 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2074 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2075 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2076 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2077 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2078 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2079 αίτημα επιβεβαίωσης.
2080 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2082 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2083 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2084 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2086 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2087 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2089 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2091 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2093 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2094 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2096 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2097 button: Προσθήκη ως φίλο
2098 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2099 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2100 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2102 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2103 button: Αφαίρεση φίλου
2104 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2105 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2107 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2112 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2113 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2114 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2115 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2116 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2117 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2118 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2120 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2121 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2122 webmaster: webmaster
2125 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2126 ύποπτης δραστηριότητας.
2129 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2130 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2133 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2135 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2137 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2138 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2139 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2140 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2141 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2144 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2145 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2146 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2147 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2148 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2150 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2151 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2152 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2154 confirm: Επιβεβαίωση
2156 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2157 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2158 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2160 confirm: Επιβεβαίωση
2163 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2164 ενημερώσετε μία φραγή.
2165 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2167 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2168 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2170 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2171 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2172 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2173 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2174 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2175 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2176 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2177 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2178 submit: Δημιουργία φραγής
2179 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2180 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2181 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2182 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2183 back: Προβολή όλων των φραγών
2185 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2186 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2187 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2188 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2189 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2190 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2192 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2193 submit: Ενημέρωση φραγής
2194 show: Προβολή αυτής της φραγής
2195 back: Προβολή όλων των φραγών
2196 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2198 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2199 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2202 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2203 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2204 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2205 πριν από τον αποκλεισμό του.
2206 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2208 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2209 να την επεξεργαστεί.
2210 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2212 title: Φραγές χρήστη
2213 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2214 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2216 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2217 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2218 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2219 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2220 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2222 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2225 other: '%{count} ώρες'
2230 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2231 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2232 creator_name: Δημιουργός
2233 reason: Αιτία φραγής
2235 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2236 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2237 showing_page: Σελίδα %{page}
2239 previous: « Προηγούμενη
2241 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2242 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2243 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2245 title: Φραγές στον %{name}
2246 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2247 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2249 title: Φραγές από τον %{name}
2250 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2251 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2253 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2254 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2255 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2256 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2257 created: Δημιουργήθηκε
2258 ago: πρίν από %{time}
2263 confirm: Είστε σίγουρος?
2264 reason: 'Αιτία φραγής:'
2265 back: Προβολή όλων των φραγών
2266 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2267 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2270 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2271 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2272 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2273 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2274 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2275 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2276 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2277 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2279 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2281 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2289 full: Πλήρης σημείωση
2291 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2292 heading: σημειώσεις του %{user}
2293 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2296 description: Περιγραφή
2297 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2298 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2299 ago_html: '%{when} πριν'
2306 link: Σύνδεσμος ή HTML
2307 long_link: Σύνδεσμος
2308 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2311 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2314 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2316 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2317 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2318 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2319 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2320 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2321 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2323 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2327 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2333 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2334 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2337 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2338 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2341 header: Στρώματα Χάρτη
2342 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2343 data: Δεδομένα Χάρτη
2344 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2345 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2347 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2348 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2350 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2351 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2352 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2353 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2354 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2355 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2357 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2358 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2359 για διάφορα χαρακτηριστικά
2363 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2364 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2365 hide_comment: απόκρυψη
2366 unhide_comment: επανεμφάνιση
2369 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2370 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2371 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2372 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2374 add: Προσθήκη Σημείωσης
2376 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2377 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2380 reactivate: Επανενεργοποίηση
2381 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2383 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2384 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2387 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2388 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2389 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2390 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2391 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2392 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2393 mapzen_bicycle: Ποδήλατο (Mapzen)
2394 mapzen_car: Αυτοκίνητο (Mapzen)
2395 mapzen_foot: Με τα πόδια (Mapzen)
2399 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2400 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2402 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2403 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2404 offramp_right_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2405 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2406 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2407 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2408 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2409 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2410 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2411 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2412 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2413 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2414 offramp_left_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2415 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2416 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2417 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2418 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2419 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2420 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2421 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2422 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2423 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2424 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2425 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2426 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2427 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2428 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2429 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2431 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2432 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2433 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2434 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2435 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2436 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2437 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2443 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2444 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2445 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2448 description: Περιγραφή
2449 heading: Επεξεργασία παράληψης
2450 submit: Αποθήκευση παράληψης
2451 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2453 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2454 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2455 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2457 description: Περιγραφή
2458 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2459 submit: Δημιουργία παράληψης
2460 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2462 description: 'Περιγραφή:'
2463 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2464 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2466 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2467 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2468 confirm: Είσαι σίγουρος?
2470 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2472 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2474 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2475 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2476 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2477 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.