]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2935' into master
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       client_application:
63         callback_url: URL Aisghlaoigh
64         support_url: URL Tacaíochta
65       diary_comment:
66         body: Corp
67       diary_entry:
68         user: Úsáideoir
69         title: Ábhar
70         latitude: Domhanleithead
71         longitude: Domhanfhad
72         language: Teanga
73       friend:
74         user: Úsáideoir
75         friend: Cara
76       trace:
77         user: Úsáideoir
78         visible: Infheicthe
79         name: Ainm
80         size: Méid
81         latitude: domhanleithead
82         longitude: Domhanfhad
83         public: Poiblí
84         description: Cur síos
85         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
86         visibility: 'Infheictheacht:'
87         tagstring: 'Clibeanna:'
88       message:
89         sender: Seoltóir
90         title: Ábhar
91         body: Corp
92         recipient: Faighteoir
93       user:
94         email: Ríomhphost
95         active: Gníomhach
96         display_name: Ainm Taispeána
97         description: Cur síos
98         languages: Teangacha
99         pass_crypt: Focal Faire
100     help:
101       trace:
102         tagstring: teormharcáilte le camóga
103   editor:
104     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
114     remote:
115       name: Cianrialú
116       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       rss:
120         title: Nótaí OpenStreetMap
121         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
122         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
123         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
124         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
125         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
126       entry:
127         comment: Nóta tráchta
128         full: An nóta iomlán
129   browse:
130     created: Cruthaithe ag
131     closed: Dúnta ag
132     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
133     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
134     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
135     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
136     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
137     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
138     version: Leagan
139     in_changeset: Tacar athruithe
140     anonymous: gan ainm
141     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
142     part_of: Cuid de
143     download_xml: Íoslódail XML
144     view_history: Féach ar Stair
145     view_details: Amharc ar Shonraí
146     location: 'Suíomh:'
147     changeset:
148       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
149       belongs_to: Údar
150       node: Nóid (%{count})
151       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
152       way: Bealaí (%{count})
153       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
154       relation: Gaolta (%{count})
155       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
156       comment: Nótaí tráchta (%{count})
157       hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
158         ó shin</abbr>
159       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
160         ó shin</abbr>
161       changesetxml: XML an Tacair athruithe
162       osmchangexml: XML osmChange
163       feed:
164         title: Tacar athruithe %{id}
165         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
166       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
167       discussion: Plé
168     node:
169       title_html: 'Nód: %{name}'
170       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
171     way:
172       title_html: 'Bealach: %{name}'
173       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
174       nodes: Nóid
175       also_part_of_html:
176         one: cuid de bhealach %{related_ways}
177         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
178     relation:
179       title_html: 'Gaol: %{name}'
180       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
181       members: Baill
182     relation_member:
183       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
184       type:
185         node: Nód
186         way: Bealach
187         relation: Gaol
188     containing_relation:
189       entry_html: Gaol %{relation_name}
190       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
191     not_found:
192       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
193       type:
194         node: nód
195         way: bealach
196         relation: gaol
197         changeset: tacar athruithe
198         note: nóta
199     timeout:
200       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
201       type:
202         node: nód
203         way: bealach
204         relation: gaol
205         changeset: tacar athruithe
206         note: nóta
207     redacted:
208       redaction: Ceilt %{id}
209       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
210         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
211       type:
212         node: nód
213         way: bealach
214         relation: gaol
215     start_rjs:
216       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
217         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
218         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
219       load_data: Lódáil Sonraí
220       loading: Ag Lódáil...
221     tag_details:
222       tags: Clibeanna
223       wiki_link:
224         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
225         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
226       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
227       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
228       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
229     note:
230       title: 'Nóta: %{id}'
231       new_note: Nóta Nua
232       description: Cur síos
233       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
234       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
235       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
236       opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó
237         shin</abbr>
238       opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239         ó shin</abbr>
240       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         ó shin</abbr>
242       commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         ó shin</abbr>
244       closed_by_html: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
245       closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246         ó shin</abbr>
247       reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         ó shin</abbr>
249       reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         ó shin</abbr>
251       hidden_by_html: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
252     query:
253       title: Gnéithe a Fhiosrú
254       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
255       nearby: Gnéithe in aice láimhe
256       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
257   changesets:
258     changeset_paging_nav:
259       showing_page: Leathanach %{page}
260       next: Ar aghaidh »
261       previous: « Roimhe
262     changeset:
263       anonymous: Gan Ainm
264       no_edits: (níl aon athrú ann)
265       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
266     changesets:
267       id: ID
268       saved_at: Sábháilte ag
269       user: Úsáideoir
270       comment: Nóta tráchta
271       area: Limistéar
272     index:
273       title: Tacair athruithe
274       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
275       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
276       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
277       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
278       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
279       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
280       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
281       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
282       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
283       load_more: Lódáil tuilleadh
284     timeout:
285       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
286         tú a aisghabháil.
287   changeset_comments:
288     comment:
289       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
290       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
291     index:
292       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
293       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
294   diary_entries:
295     new:
296       title: Iontráil Nua Dialainne
297     form:
298       subject: 'Ábhar:'
299       body: 'Corp:'
300       language: 'Teanga:'
301       location: 'Suíomh:'
302       latitude: 'Domhanleithead:'
303       longitude: 'Domhanfhad:'
304       use_map_link: an léarscáil a úsáid
305     index:
306       title: Dialanna úsáideoirí
307       title_friends: Dialanna cairde
308       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
309       user_title: Dialann %{user}
310       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
311       new: Iontráil Nua Dialainne
312       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
313       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
314       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
315       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
316       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
317     edit:
318       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
319       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
320     show:
321       title: Dialann %{user} | %{title}
322       user_title: Dialann %{user}
323       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
324       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
325       login: Logáil isteach
326     no_such_entry:
327       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
328       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
329       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
330         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
331         tú mícheart.
332     diary_entry:
333       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
334       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
335       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
336       comment_count:
337         zero: Níl aon nóta tráchta ann
338         one: Aon nóta tráchta amháin
339         other: '%{count} nóta tráchta'
340       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
341       hide_link: Folaigh an iontráil seo
342       confirm: Deimhnigh
343     diary_comment:
344       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
345       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
346       confirm: Deimhnigh
347     location:
348       location: 'Suíomh:'
349       view: Amharc
350       edit: Cuir in eagar
351     feed:
352       user:
353         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
354         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
355       language:
356         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
357         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
358           sa teanga seo: %{language_name}'
359       all:
360         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
361         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
362     comments:
363       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
364         seo a leanas
365       post: Postáil
366       when: Cá huair
367       comment: Nóta tráchta
368       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
369       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
370   friendships:
371     make_friend:
372       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
373       button: Cuir leis mar chara
374       success: Is cara leat %{name} anois!
375       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
376   geocoder:
377     search:
378       title:
379         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
380         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
382           OpenStreetMap</a>
383         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
385           OpenStreetMap</a>
386         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387     search_osm_nominatim:
388       prefix:
389         aerialway:
390           cable_car: Carr Cábla
391           chair_lift: Cathaoir Chábla
392           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
393           gondola: Ardaitheoir Gandala
394           pylon: Piolón
395           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
396           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
397         aeroway:
398           aerodrome: Aeradróm
399           airstrip: Aerstráice
400           apron: Naprún aerfoirt
401           gate: Geata
402           hangar: Haingear
403           helipad: Héileapad
404           runway: Rúidbhealach
405           taxiway: Bealach innealta
406           terminal: Críochfort
407         amenity:
408           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
409           arts_centre: Ionad Ealaíon
410           atm: Meaisín bainc
411           bank: Banc
412           bar: Beár
413           bbq: Bearbaiciú
414           bench: Binse
415           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
416           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
417           biergarten: Gairdín Beorach
418           boat_rental: Báid ar Cíos
419           brothel: Drúthlann
420           bureau_de_change: Bureau de Change
421           bus_station: Busáras
422           cafe: Caifé
423           car_rental: Carranna ar Cíos
424           car_sharing: Comhroinnt Carranna
425           car_wash: Niteoir Carranna
426           casino: Casaíne/Casino
427           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
428           childcare: Cúram leanaí
429           cinema: Pictiúrlann
430           clinic: Clinic
431           clock: Clog
432           college: Coláiste
433           community_centre: Ionad Pobail
434           courthouse: Teach cúirte
435           crematorium: Créamatóiriam
436           dentist: Fiaclóir
437           doctors: Dochtúirí
438           drinking_water: Uisce Inólta
439           driving_school: Scoil Tiomána
440           embassy: Ambasáid
441           fast_food: Mearbhia
442           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
443           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
444           food_court: Cúirt Bhia
445           fountain: Scairdeán/fuarán
446           fuel: Breosla
447           gambling: Cearrbhachas
448           grave_yard: Reilg
449           grit_bin: Bosca grin
450           hospital: Ospidéal
451           hunting_stand: Árdán seilge
452           ice_cream: Uachtar reoite
453           kindergarten: Naíonra
454           library: Leabharlann
455           marketplace: Áit mhargaidh
456           monastery: Mainistir
457           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
458           nightclub: Club Oíche
459           nursing_home: Teach Altranais
460           parking: Páirceáil
461           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
462           parking_space: Spás páirceála
463           pharmacy: Cógaslann
464           place_of_worship: Ionad Adhartha
465           police: Póilíní
466           post_box: Bosca Poist
467           post_office: Oifig an Phoist
468           prison: Príosún
469           pub: Teach tábhairne
470           public_building: Foirgneamh Poiblí
471           recycling: Ionad Athchúrsála
472           restaurant: Bialann
473           school: Scoil
474           shelter: Scáthlán
475           shower: Cithfholcadh
476           social_centre: Ionad Sóisialta
477           social_facility: Áislann Shóisialta
478           studio: Stiúideo
479           swimming_pool: Linn Snámha
480           taxi: Tacsaí
481           telephone: Teileafón Poiblí
482           theatre: Amharclann
483           toilets: Leithreas
484           townhall: Halla Baile
485           university: Ollscoil
486           vending_machine: Meaisín Díola
487           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
488           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
489           waste_basket: Bosca Bruscair
490           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
491           water_point: Pointe uisce
492         boundary:
493           administrative: Teorainn Riaracháin
494           census: Teorainn Daonáirimh
495           national_park: Páirc Náisiúnta
496           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
497         bridge:
498           aqueduct: Uiscerian
499           boardwalk: Clárchosán
500           suspension: Droichead Crochta
501           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
502           viaduct: Tarbhealach
503           "yes": Droichead
504         building:
505           "yes": Foirgneamh
506         craft:
507           brewery: Grúdlann
508           carpenter: Siúinéir
509           electrician: Leictreoir
510           gardener: Garraíodóir
511           painter: Péintéir
512           photographer: Grianghrafadóir
513           plumber: Pluiméir
514           shoemaker: Gréasaí
515           tailor: Táilliúir
516           "yes": Siopa Ceardaíochta
517         emergency:
518           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
519           assembly_point: Pointe tionóil
520           defibrillator: Dífhibrileoir
521           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
522           phone: Fón Éigeandála
523           water_tank: Umar uisce éigeandála
524           "yes": Éigeandáil
525         highway:
526           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
527           bridleway: Cosán marcaíochta
528           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
529           bus_stop: Stad Bus
530           construction: Bealach Mór á Thógáil
531           corridor: Conair
532           cycleway: Raon Rothar
533           elevator: Ardaitheoir
534           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
535           footway: Cosán
536           ford: Áth
537           give_way: Comhartha géill slí
538           living_street: Sráid Chónaithe
539           milestone: Cloch Mhíle
540           motorway: Mótarbhealach
541           motorway_junction: Acomhal
542           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
543           passing_place: Áit le scoitheadh
544           path: Slí
545           pedestrian: Ceantar Coisithe
546           platform: Árdán
547           primary: Príomhbhóthar
548           primary_link: Príomhbhóthar
549           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
550           raceway: Ráschúrsa
551           residential: Bóthar Cónaithe
552           rest_area: Láthair Scíthe
553           road: Bóthar
554           secondary: Bóthar Tánaisteach
555           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
556           service: Bóthar Freastail/Rochtana
557           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
558           speed_camera: Ceamara Luais
559           steps: Céimeanna
560           stop: Comhartha stad
561           street_lamp: Solas Sráide
562           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
563           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
564           track: Cosán
565           traffic_signals: Soilse Tráchta
566           trunk: Mórbhóthar
567           trunk_link: Mórbhóthar
568           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
569           "yes": Bóthar
570         historic:
571           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
572           battlefield: Láthair Chatha
573           boundary_stone: Cloch Theorann
574           building: Foirgneamh Stairiúil
575           bunker: Buncar
576           castle: Caisleán
577           church: Eaglais
578           city_gate: Geata Cathrach
579           citywalls: Ballaí Cathrach
580           fort: Dún/Ráth
581           heritage: Láithreán Oidhreachta
582           house: Teach
583           manor: Mainéar
584           memorial: Leac cuimhneacháin
585           mine: Mianach
586           mine_shaft: Sloc mianaigh
587           monument: Séadchomhartha
588           roman_road: Bóthar Rómhánach
589           ruins: Fothracha
590           stone: Cloch
591           tomb: Tuama
592           tower: Túr
593           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
594           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
595           wreck: Long Bhriste
596           "yes": Láthair stairiúil
597         junction:
598           "yes": Acomhal
599         landuse:
600           allotments: Cuibhrinn
601           basin: Abhantrach
602           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
603           cemetery: Reilig
604           commercial: Limistéar Tráchtála
605           conservation: Caomhnú
606           construction: Tógáil
607           farm: Feirm
608           farmland: Talamh Feirme
609           farmyard: Clós Feirme
610           forest: Foraois
611           garages: Garáistí
612           grass: Féar
613           greenfield: Talamh Glasbháin
614           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
615           landfill: Líonadh Talún
616           meadow: Móinéar/cluain
617           military: Limistéar Míleata
618           mine: Mianach
619           orchard: Úllord
620           quarry: Cairéal
621           railway: Iarnród
622           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
623           reservoir: Taiscumar
624           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
625           residential: Ceantar Cónaithe
626           retail: Miondíol
627           village_green: Faiche an tSráidbhaile
628           vineyard: Fíonghort
629           "yes": Úsáid na Talún
630         leisure:
631           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
632           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
633           common: Coimín
634           dog_park: Páirc do Mhadraí
635           firepit: Clais thine
636           fishing: Áit Iascaireachta
637           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
638           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
639           garden: Gairdín
640           golf_course: Galfchúrsa
641           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
642           ice_rink: Oighear-Rinc
643           marina: Muiríne
644           miniature_golf: Mionghalf
645           nature_reserve: Tearmann Dúlra
646           park: Páirc
647           pitch: Páirc Spóirt
648           playground: Áit Súgartha
649           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
650           resort: Ionad Saoire
651           sauna: Seomra allais/Sauna
652           slipway: Sleamhnán/slip
653           sports_centre: Ionad Spóirt
654           stadium: Staid
655           swimming_pool: Linn Snámha
656           track: Raon Reatha
657           water_park: Páirc Uisce
658           "yes": Fóillíocht
659         man_made:
660           beacon: Rabhchán
661           beehive: Coirceog
662           breakwater: Tonnchosc
663           bridge: Droichead
664           bunker_silo: Buncar
665           chimney: Simléar
666           crane: Crann tógála
667           dolphin: Post ceangail
668           dyke: Díog
669           embankment: Claífort
670           kiln: Áith
671           lighthouse: Teach Solais
672           mine: Mianach
673           mineshaft: Sloc mianaigh
674           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
675           petroleum_well: Tobar peitriliam
676           pier: Cé
677           pipeline: Píblíne
678           silo: Stór gráin
679           storage_tank: Umar stórála
680           surveillance: Faireachas
681           tower: Túr
682           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
683           watermill: Muileann uisce
684           water_tower: Túr Uisce
685           water_well: Tobar
686           water_works: Oibreacha uisce
687           windmill: Muileann gaoithe
688           works: Monarcha
689           "yes": De dhéantús an duine
690         military:
691           airfield: Aerpháirc Mhíleata
692           barracks: Beairic
693           bunker: Buncar
694           "yes": Míleata
695         mountain_pass:
696           "yes": Bearnas/mám
697         natural:
698           bay: Cuan
699           beach: Trá
700           cape: Rinn/ceann tíre
701           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
702           cliff: Aill
703           crater: Cráitéar
704           dune: Dumhach
705           fell: Sliabh Carraigeach
706           fjord: Fiord
707           forest: Foraois
708           geyser: Géasar
709           glacier: Oighearshruth
710           grassland: Féarach
711           heath: Móinteach
712           hill: Cnoc
713           island: Oileán
714           land: Talamh
715           marsh: Riasc/seascann
716           moor: Feistiú
717           mud: Puiteach
718           peak: Binn
719           point: Rinn
720           reef: Sceir/scairbh
721           ridge: Iomaire
722           rock: Carraig
723           saddle: Mám
724           sand: Gaineamh
725           scree: Scileach
726           scrub: Scrobarnach
727           spring: Foinse uisce
728           stone: Cloch
729           strait: Caolas
730           tree: Crann
731           valley: Gleann
732           volcano: Bolcán
733           water: Uisce
734           wetland: Bogach
735           wood: Coill
736         office:
737           accountant: Cuntasóir
738           administrative: Riarachán
739           architect: Ailtire
740           association: Cumann
741           company: Comhlacht
742           educational_institution: Institiúid oideachais
743           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
744           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
745           government: Oifig Rialtais
746           insurance: Oifig Árachais
747           it: Oifig ríomhaireachta
748           lawyer: Dlíodóir
749           ngo: Oifig ENR (NGO)
750           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
751           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
752           "yes": Oifig
753         place:
754           allotments: Cuibhrinn
755           city: Cathair
756           city_block: Bloc cathrach
757           country: Tír
758           county: Contae
759           farm: Feirm
760           hamlet: Gráig
761           house: Teach
762           houses: Tithe
763           island: Oileán
764           islet: Oileáinín
765           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
766           locality: Dúiche
767           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
768           neighbourhood: Comharsanacht
769           postcode: Cód poist
770           quarter: Ceantar
771           region: Réigiún
772           sea: Farraige
773           square: Cearnóg
774           state: Stát
775           subdivision: Fo-roinn
776           suburb: Bruachbhaile
777           town: Baile
778           village: Sráidbhaile
779           "yes": Áit
780         railway:
781           abandoned: Iarnród Tréigthe
782           construction: Iarnród á Thógáil
783           disused: Iarnróid atá As Úsáid
784           funicular: Iarnród Cáblach
785           halt: Stad Traenach
786           junction: Acomhal Iarnróid
787           level_crossing: Crosaire Comhréidh
788           light_rail: Iarnród Éadrom
789           miniature: Mion-iarnród
790           monorail: Aonráille
791           narrow_gauge: Iarnród Caol
792           platform: Ardán Iarnróid
793           preserved: Iarnród Caomhnaithe
794           proposed: Iarnród atá Beartaithe
795           spur: Craobhlíne Iarnróid
796           station: Stáisiún Iarnróid
797           stop: Stad Iarnróid
798           subway: Meitreo
799           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
800           switch: Ladhróg Iarnróid
801           tram: Trambhealach
802           tram_stop: Stad Tram
803         shop:
804           alcohol: Eischeadúnas
805           antiques: Siopa seandachtaí
806           art: Siopa Ealaíon
807           bakery: Bácús
808           beauty: Siopa Áilleachta
809           beverages: Siopa Deochanna
810           bicycle: Siopa Rothar
811           bookmaker: Geallghlacadóir
812           books: Siopa Leabhar
813           boutique: Búitíc (Boutique)
814           butcher: Búistéir
815           car: Siopa Carranna
816           car_parts: Páirteanna do Charranna
817           car_repair: Deisiú Carranna
818           carpet: Siopa Cairpéad
819           charity: Siopa Carthanachta
820           chemist: Siopa Poitigéara
821           clothes: Siopa Éadaí
822           computer: Siopa Ríomhairí
823           confectionery: Siopa Milseán
824           convenience: Siopa Áise
825           copyshop: Siopa Fótachóipeala
826           cosmetics: Siopa Cosmaidí
827           deli: Deilí
828           department_store: Siopa Ilrannach
829           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
830           doityourself: Déan tú féin é/DIY
831           dry_cleaning: Tirimghlanadh
832           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
833           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
834           farm: Siopa Feirme
835           fashion: Siopa Faisin
836           florist: Bláthadóir
837           food: Siopa Bia
838           funeral_directors: Adhlacóir
839           furniture: Troscán
840           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
841           general: Siopa Ginearálta
842           gift: Siopa Bronntanas
843           greengrocer: Siopa Glasraí
844           grocery: Siopa Grósaera
845           hairdresser: Gruaigeadóir
846           hardware: Siopa Crua-earraí
847           hifi: Hi-Fi
848           houseware: Siopa crua-earraí
849           interior_decoration: Maisiúchán istigh
850           jewelry: Siopa Seodóireachta
851           kiosk: Both
852           kitchen: Siopa cistine
853           laundry: Neachtlann
854           lottery: Crannchur
855           mall: Ionad Siopadóireachta
856           massage: Suathaireacht
857           mobile_phone: Siopa Fón Póca
858           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
859           music: Siopa Ceoil
860           newsagent: Siopa Nuachtán
861           optician: Radharceolaí
862           organic: Siopa Bia Orgánaigh
863           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
864           paint: Siopa Péinte
865           pawnbroker: Geallbhróicéir
866           pet: Siopa Peataí
867           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
868           seafood: Bia mara
869           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
870           shoes: Siopa Bróg
871           sports: Siopa Spóirt
872           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
873           supermarket: Ollmhargadh
874           tailor: Táilliúir
875           ticket: Siopa ticéad
876           tobacco: Siopa tobac
877           toys: Siopa Bréagán
878           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
879           tyres: Siopa bonn
880           vacant: Siopa folamh
881           video: Siopa Scannán ar Cíos
882           wine: Siopa fíona
883           "yes": Siopa
884         tourism:
885           alpine_hut: Bothán Alpach
886           apartment: Árasán
887           artwork: Saothar ealaíne
888           attraction: Ní is díol spéise
889           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
890           cabin: Bothán/cábán
891           camp_site: Ionad Campála
892           caravan_site: Láithreán Carbhán
893           chalet: Sealla
894           gallery: Dánlann
895           guest_house: Aíochtlann
896           hostel: Brú Óige
897           hotel: Óstán
898           information: Eolas
899           motel: Móstán
900           museum: Iarsmalann
901           picnic_site: Láthair Phicnicí
902           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
903           viewpoint: Ionad Amhairc
904           zoo: Zú
905         tunnel:
906           culvert: Lintéar
907           "yes": Tollán
908         waterway:
909           artificial: Uiscebhealach Saorga
910           boatyard: Bádchlós
911           canal: Canáil
912           dam: Damba
913           derelict_canal: Canáil Thréigthe
914           ditch: Díog
915           dock: Dug
916           drain: Draein
917           lock: Loc canála
918           lock_gate: Loc-chomhla
919           mooring: Feistiú
920           rapids: Fánsruth
921           river: Abhainn
922           stream: Sruthán
923           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
924           waterfall: Eas
925           weir: Cora
926           "yes": Uiscebhealach
927       admin_levels:
928         level2: Teorainn Tíre
929         level4: Teorainn Stáit
930         level5: Teorainn Réigiúin
931         level6: Teorainn Contae
932         level8: Teorainn Cathrach
933         level9: Teorainn Sráidbhaile
934         level10: Teorainn Bruachbhaile
935       types:
936         cities: Cathracha
937         towns: Bailte
938         places: Áiteacha
939     results:
940       no_results: Gan torthaí
941       more_results: Tuilleadh torthaí
942   issues:
943     index:
944       title: Fadhbanna
945       select_status: Roghnaigh stádas
946     show:
947       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
948       reports:
949         zero: Tuairisc ar bith
950         one: Tuairisc amháin
951         other: '%{count} tuairisc'
952       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
953       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
954       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
955       resolve: Réitigh
956       ignore: Tabhair neamhaird air
957       reopen: Athoscail
958       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
959       read_reports: Tuairiscí a Léamh
960       new_reports: Tuairiscí Nua
961       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
962       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
963       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
964     resolve:
965       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
966     ignore:
967       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
968     reopen:
969       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
970     comments:
971       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
972   reports:
973     new:
974       disclaimer:
975         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
976         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
977         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
978           ó na baill eile den phobal
979         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
980           leis an úsáideoir atá i gceist
981       categories:
982         diary_entry:
983           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
984           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
985           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
986           other_label: Eile
987         diary_comment:
988           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
989           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
990           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
991           other_label: Eile
992         user:
993           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
994           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
995           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
996           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
997           other_label: Eile
998         note:
999           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1000           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1001           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1002           other_label: Eile
1003     create:
1004       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1005       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1006   layouts:
1007     logo:
1008       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1009     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1010     logout: Logáil Amach
1011     log_in: Logáil isteach
1012     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1013     sign_up: Clárú
1014     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1015     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1016     edit: Cuir in Eagar
1017     history: Stair
1018     export: Easpórtáil
1019     issues: Fadhbanna
1020     data: Sonraí
1021     export_data: Easpórtáil Sonraí
1022     gps_traces: Loirg GPS
1023     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1024     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1025     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1026     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1027     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1028     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1029     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1030       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1031     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1032     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1033       an óstáil.
1034     partners_ucl: UCL
1035     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1036     partners_partners: comhpháirtithe
1037     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1038       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1039     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1040       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1041     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1042       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1043     help: Cabhair
1044     about: Maidir linn
1045     copyright: Cóipcheart
1046     community: Pobal
1047     community_blogs: Blaganna an Phobail
1048     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1049     foundation: Fondúireacht
1050     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1051     make_a_donation:
1052       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1053       text: Tabhair Síntiús Airgid
1054     learn_more: Tuilleadh Eolais
1055     more: Tuilleadh
1056   user_mailer:
1057     diary_comment_notification:
1058       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1059       hi: A %{to_user}, a chara,
1060       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1061         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1062       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1063         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1064         ag %{replyurl}
1065     message_notification:
1066       hi: A %{to_user}, a chara,
1067       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1068         ábhar %{subject}:'
1069       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1070         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1071     friendship_notification:
1072       hi: A %{to_user}, a chara,
1073       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1074       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1075       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1076       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1077         ag %{befriendurl}.
1078     gpx_notification:
1079       greeting: Haigh,
1080       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1081       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1082       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1083       and_no_tags: agus clib ar bith.
1084       failure:
1085         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1086         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1087         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1088           GPX agus conas
1089         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1090       success:
1091         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1092         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1093           pointe féideartha.'
1094     signup_confirm:
1095       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1096       greeting: A chara,
1097       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1098       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1099         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1100         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1101       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1102         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1103     email_confirm:
1104       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1105     email_confirm_plain:
1106       greeting: A chara,
1107       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1108         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1109       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1110         a dheimhniú.
1111     email_confirm_html:
1112       greeting: A chara,
1113       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1114         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1115       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1116         a dheimhniú.
1117     lost_password:
1118       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1119     lost_password_plain:
1120       greeting: A chara,
1121       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1122         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1123         ríomhphoist seo.
1124       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1125         a athshocrú.
1126     lost_password_html:
1127       greeting: A chara,
1128       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1129         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1130         ríomhphoist seo.
1131       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1132         a athshocrú.
1133     note_comment_notification:
1134       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1135       greeting: A chara,
1136       commented:
1137         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1138           de na nótaí atá agat'
1139         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1140           a bhfuil suim agat ann'
1141         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1142           atá agat in aice le %{place}.
1143         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1144           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1145       closed:
1146         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1147         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1148           ann'
1149         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1150           don áit seo: %{place}.'
1151         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1152           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1153       reopened:
1154         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1155           nótaí'
1156         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1157           agat ann'
1158         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1159           gar don áit seo: %{place}.'
1160         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1161           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1162       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1163     changeset_comment_notification:
1164       hi: A %{to_user}, a chara,
1165       greeting: A chara,
1166       commented:
1167         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1168           de na tacair athruithe atá agat'
1169         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1170           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1171         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1172           a cruthaíodh ag %{time}
1173         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1174           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1175           %{time}
1176         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1177           ag gabháil leis
1178         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1179       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1180       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1181         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1182   messages:
1183     inbox:
1184       title: Bosca isteach
1185       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1186       outbox: bosca amach
1187       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1188       new_messages:
1189         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1190         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1191         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1192         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1193       old_messages:
1194         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1195         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1196         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1197         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1198       from: Ó
1199       subject: Ábhar
1200       date: Dáta
1201       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1202         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1203       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1204     message_summary:
1205       unread_button: Marcáil neamhléite
1206       read_button: Marcáil léite
1207       reply_button: Freagair
1208       destroy_button: Scrios
1209     new:
1210       title: Seol teachtaireacht
1211       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1212       subject: Ábhar
1213       body: Corp
1214       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1215     create:
1216       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1217       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1218         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1219     no_such_message:
1220       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1221       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1222       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1223     outbox:
1224       title: Bosca amach
1225       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1226       inbox: bhosca isteach
1227       outbox: bhosca amach
1228       messages:
1229         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1230         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1231       to: Chuig
1232       subject: Ábhar
1233       date: Dáta
1234       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1235         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1236       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1237     reply:
1238       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1239         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1240         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1241     show:
1242       title: Léigh an teachtaireacht
1243       from: Ó
1244       subject: Ábhar
1245       date: Dáta
1246       reply_button: Freagair
1247       unread_button: Marcáil neamhléite
1248       destroy_button: Scrios
1249       back: Ar ais
1250       to: Chuig
1251       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1252         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1253         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1254     sent_message_summary:
1255       destroy_button: Scrios
1256     mark:
1257       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1258       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1259     destroy:
1260       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1261   site:
1262     about:
1263       next: Ar aghaidh
1264       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1265       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1266         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1267       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1268       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1269       open_data_title: Sonraí Oscailte
1270       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1271         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1272         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1273         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1274         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1275         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1276       legal_title: Dlíthiúil
1277       partners_title: Comhpháirtithe
1278     copyright:
1279       foreign:
1280         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1281         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1282           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1283         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1284       native:
1285         title: Maidir leis an leathanach seo
1286         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1287           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1288           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1289         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1290         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1291       legal_babble:
1292         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1293         intro_1_html: |-
1294           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1295           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1296           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1297         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1298           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1299           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1300           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1301           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1302           dlíthiúil</a> iomlán.
1303         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1304           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1305           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1306         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1307         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1308           a úsáid.
1309         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1310           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1311           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1312           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1313           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1314           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1315           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1316           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1317           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1318           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1319           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1320           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1321         credit_4_html: |-
1322           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1323           Mar shampla:
1324         attribution_example:
1325           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1326           title: Lua samplach
1327         more_title_html: Tuilleadh eolais
1328         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1329           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1330           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1331         more_2_html: |-
1332           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1333           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1334         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1335         contributors_at_html: |-
1336           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1337           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1338           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1339           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1340           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1341         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1342           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1343           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1344           Canada)."
1345         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1346           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1347           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1348           NLSFI</a>.'
1349         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1350           ón Direction Générale des Impôts.'
1351         contributors_nl_html: |-
1352           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1353           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1354         contributors_footer_1_html: |-
1355           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1356           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1357         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1358         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1359           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1360           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1361         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1362     index:
1363       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1364         díchumasaithe agat.
1365       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1366         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1367       permalink: Buan-nasc
1368       shortlink: Nasc gearr
1369       createnote: Cuir nóta leis
1370       license:
1371         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1372           oscailte
1373       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1374         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1375     edit:
1376       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1377       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1378         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1379         poiblí ar do %{user_page}.
1380       user_page_link: leathanach úsáideora
1381       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1382       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1383         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1384         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1385         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1386       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1387         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1388         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1389         sábhála le feiceáil).
1390       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1391         chun tuilleadh eolais a fháil
1392       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1393         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1394       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1395       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1396         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1397     export:
1398       title: Easportáil
1399       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1400       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1401       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1402       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1403       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1404       embeddable_html: HTML inleabaithe
1405       licence: Ceadúnas
1406       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1407         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1408       too_large:
1409         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1410           sa liosta thíos a úsáid:'
1411         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1412           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1413           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1414         planet:
1415           title: Planet OSM
1416           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1417             iomlán OpenStreetMap
1418         overpass:
1419           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1420           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1421             OpenStreetMap
1422         geofabrik:
1423           title: Íoslódálacha Geofabrik
1424           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1425             tíortha agus cathracha roghnaithe
1426         metro:
1427           title: Ábhair asbhainte Metro
1428           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1429             máguaird
1430         other:
1431           title: Foinsí Eile
1432           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1433       options: Roghanna
1434       format: Formáid
1435       scale: Scála
1436       max: uasta
1437       image_size: Méid na hÍomhá
1438       zoom: Zúmáil
1439       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1440       latitude: 'D-lthd:'
1441       longitude: 'D-fhad:'
1442       output: Aschur
1443       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1444       export_button: Easportáil
1445     fixthemap:
1446       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1447       how_to_help:
1448         title: Conas Cabhrú
1449         join_the_community:
1450           title: Glac páirt sa phobal
1451       other_concerns:
1452         title: Ábhar imní eile
1453     help:
1454       title: Cabhair a Fháil
1455       welcome:
1456         url: /welcome
1457         title: Fáilte go OSM
1458         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1459           OpenStreetMap.
1460       beginners_guide:
1461         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1462         title: Treoir do Thosaitheoirí
1463         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1464       help:
1465         url: https://help.openstreetmap.org/
1466         title: help.openstreetmap.org
1467         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1468           agus freagraí OSM.
1469       mailing_lists:
1470         title: Liosta Seachadta
1471         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1472           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1473       forums:
1474         title: Fóraim
1475         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1476           clár fógraí.
1477       irc:
1478         title: IRC
1479         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1480           leor ábhair éagsúla.
1481       switch2osm:
1482         title: switch2osm
1483         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1484           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1485       wiki:
1486         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1487         title: wiki.openstreetmap.org
1488         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1489     sidebar:
1490       search_results: Torthaí an chuardaigh
1491       close: Dún
1492     search:
1493       search: Cuardaigh
1494       get_directions: Treoracha a fháil
1495       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1496       from: Ó
1497       to: Chuig
1498       where_am_i: Cá háit é seo?
1499       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1500       submit_text: Gabh
1501       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1502     key:
1503       table:
1504         entry:
1505           motorway: Mótarbhealach
1506           main_road: Príomhbhóthar
1507           trunk: Mórbhóthar
1508           primary: Príomhbhóthar
1509           secondary: Fobhóthar
1510           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1511           track: Cosán
1512           bridleway: Cosán marcaíochta
1513           cycleway: Slí rothar
1514           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1515           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1516           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1517           footway: Cosán
1518           rail: Iarnród
1519           subway: Meitreo
1520           tram:
1521           - Iarnród Éadrom
1522           - tram
1523           cable:
1524           - Carr cábla
1525           - cathaoir chábla
1526           runway:
1527           - Rúidbhealach Aerfoirt
1528           - bealach innealta
1529           apron:
1530           - Naprún Aerfoirt
1531           - críochfort
1532           admin: Teorainn riaracháin
1533           forest: Foraois
1534           wood: Coill
1535           golf: Galfchúrsa
1536           park: Páirc
1537           resident: Ceantar cónaithe
1538           common:
1539           - Coimín
1540           - móinéar
1541           retail: Limistéar miondíola
1542           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1543           commercial: Limistéar tráchtála
1544           heathland: Móinteach/fraochmhá
1545           lake:
1546           - Loch
1547           - taiscumar
1548           farm: Feirm
1549           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1550           cemetery: Reilig
1551           allotments: Cuibhrinn
1552           pitch: Páirc spóirt
1553           centre: Ionad spóirt
1554           reserve: Tearmann dúlra
1555           military: Limistéar míleata
1556           school:
1557           - Scoil
1558           - ollscoil
1559           building: Foirgneamh suntasach
1560           station: Stáisiún Iarnróid
1561           summit:
1562           - Mullach
1563           - binn
1564           tunnel: Líne bhriste = tollán
1565           bridge: Líne dhubh = droichead
1566           private: Rochtain phríobháideach
1567           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1568           construction: Bóithre á dtógáil
1569           bicycle_shop: Siopa rothar
1570           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1571           toilets: Leithreas
1572     richtext_area:
1573       edit: Cuir in eagar
1574       preview: Réamhamharc
1575     markdown_help:
1576       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1577       headings: Ceannteidil
1578       heading: Ceannteideal
1579       subheading: Fotheideal
1580       unordered: Liosta gan ord
1581       ordered: Liosta in ord
1582       first: An chéad mhír
1583       second: An dara mír
1584       link: Nasc
1585       text: Téacs
1586       image: Íomhá
1587       alt: Téacs malartach
1588       url: URL
1589     welcome:
1590       title: Fáilte!
1591       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1592         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1593         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1594         a bheidh ag teastáil uait.
1595       whats_on_the_map:
1596         title: Cad atá ar an léarscáil
1597         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1598           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1599           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1600           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1601         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1602           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1603           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1604           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1605       basic_terms:
1606         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1607         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1608           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1609         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1610           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1611         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1612           cosúil le bialann amháin nó crann.
1613         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1614           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1615         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1616           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1617       rules:
1618         title: Rialacha!
1619         paragraph_1_html: |-
1620           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1621           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1622       questions:
1623         title: Aon cheist agat?
1624       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1625       add_a_note:
1626         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1627         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1628           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1629           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1630   traces:
1631     visibility:
1632       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1633       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1634         ord)
1635       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1636         stampaí ama acu)
1637       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1638         in ord, agus stampaí ama acu)
1639     new:
1640       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1641       help: Cabhair
1642     create:
1643       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1644     edit:
1645       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1646       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1647       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1648     trace_optionals:
1649       tags: Clibeanna
1650     show:
1651       title: Amharc ar lorg %{name}
1652       heading: Amharc ar lorg %{name}
1653       pending: AR FEITHEAMH
1654       filename: 'Comhadainm:'
1655       download: íoslódáil
1656       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1657       points: 'Pointí:'
1658       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1659       map: léarscáil
1660       edit: cuir in eagar
1661       owner: 'Úinéir:'
1662       description: 'Cur síos:'
1663       tags: 'Clibeanna:'
1664       none: Tada
1665       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1666       delete_trace: Scrios an rian seo
1667       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1668       visibility: 'Infheictheacht:'
1669     trace_paging_nav:
1670       showing_page: Leathanach %{page}
1671       older: Loirg Níos Sine
1672       newer: Loirg Níos Úire
1673     trace:
1674       pending: AR FEITHEAMH
1675       count_points: '%{count} pointe'
1676       more: tuilleadh
1677       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1678       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1679       edit: cuir in eagar
1680       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1681       public: POIBLÍ
1682       identifiable: IN-AITHEANTA
1683       private: PRÍOBHÁIDEACH
1684       trackable: INRIANAITHE
1685       by: ag
1686       in: in
1687       map: léarscáil
1688     index:
1689       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1690       my_traces: Mo loirg GPS
1691       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1692       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1693       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1694       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1695         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1696         vicí</a>.
1697       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1698       see_all_traces: Féach gach lorg
1699     destroy:
1700       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1701     make_public:
1702       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1703     offline_warning:
1704       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1705     offline:
1706       heading: Stóráil GPX As Líne
1707       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1708     georss:
1709       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1710     description:
1711       description_with_count:
1712         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1713         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1714         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1715         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1716       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1717   application:
1718     require_cookies:
1719       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1720         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1721     setup_user_auth:
1722       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1723         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1724         do chuid athruithe a shábháil.
1725       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1726         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1727       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1728         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1729         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1730   oauth:
1731     authorize:
1732       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1733       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1734         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1735         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1736       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1737       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1738       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1739       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1740         a dhéanamh.
1741       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1742       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1743       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1744       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1745       grant_access: Tabhar an Rochtain
1746     authorize_success:
1747       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1748       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1749       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1750     authorize_failure:
1751       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1752       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1753       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1754     revoke:
1755       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1756     permissions:
1757       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1758   oauth_clients:
1759     new:
1760       title: Iarratas nua a chlárú
1761     edit:
1762       title: D'iarratas a chur in eagar
1763     show:
1764       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1765       key: 'Eochair an Íditheora:'
1766       secret: 'Rún an Íditheora:'
1767       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1768       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1769       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1770       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1771       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1772       delete: Scrios Cliant
1773       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1774       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1775     index:
1776       title: Mo Shonraí OAuth
1777       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1778       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1779       application: Ainm an Fheidhmchláir
1780       issued_at: Eisithe Ag
1781       revoke: Tarraing siar!
1782       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1783       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1784         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1785         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1786       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1787       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1788     form:
1789       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1790     not_found:
1791       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1792     create:
1793       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1794     update:
1795       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1796     destroy:
1797       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1798   users:
1799     login:
1800       title: Logáil isteach
1801       heading: Logáil isteach
1802       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1803       password: 'Focal Faire:'
1804       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1805       remember: Cuimhnigh orm
1806       lost password link: Focal faire caillte agat?
1807       login_button: Logáil isteach
1808       register now: Cláraigh anois
1809       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1810         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1811       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1812       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1813       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1814         duit cuntas a bheith agat.
1815       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1816         ort.
1817       no account: Níl cuntas agat?
1818       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1819         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1820         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1821       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1822       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1823       auth_providers:
1824         openid:
1825           title: Logáil isteach le OpenID
1826           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1827         google:
1828           title: Logáil isteach le Google
1829           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1830         facebook:
1831           title: Logáil isteach le Facebook
1832           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1833         windowslive:
1834           title: Logáil isteach le Windows Live
1835           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1836         github:
1837           title: Logáil isteach le GitHub
1838           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1839         wikipedia:
1840           title: Logáil isteach le Vicipéid
1841           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1842         yahoo:
1843           title: Logáil isteach le Yahoo
1844           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1845         wordpress:
1846           title: Logáil isteach le Wordpress
1847           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1848         aol:
1849           title: Logáil isteach le AOL
1850           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1851     logout:
1852       title: Logáil amach
1853       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1854       logout_button: Logáil amach
1855     lost_password:
1856       title: Focal faire caillte
1857       heading: Focal Faire Caillte?
1858       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1859       new password button: Athshocraigh an focal faire
1860       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1861         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1862       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1863         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1864       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1865         ár leithscéil faoi sin.
1866     reset_password:
1867       title: Focal faire a athshocrú
1868       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1869       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1870       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1871       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1872         URL cruinn?
1873     new:
1874       title: Clárú
1875       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1876         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1877       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1878         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1879         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1880       about:
1881         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1882       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1883       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1884       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1885         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1886         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1887         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1888       display name: 'Ainm Taispeána:'
1889       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1890         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1891       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1892       password: 'Focal Faire:'
1893       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1894       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1895       continue: Cláraigh
1896       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1897     terms:
1898       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1899       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1900       consider_pd_why: céard é seo?
1901       decline: Diúltaigh
1902       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1903       legale_names:
1904         france: An Fhrainc
1905         italy: An Iodáil
1906         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1907     no_such_user:
1908       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1909       deleted: scriosta
1910     show:
1911       my diary: Mo Dhialann
1912       new diary entry: iontráil nua dialainne
1913       my edits: Mo Athruithe
1914       my traces: Loirg uaimse
1915       my notes: Mo Nótaí
1916       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1917       my profile: Mo Phróifíl
1918       my settings: Mo Shocruithe
1919       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1920       oauth settings: socruithe oauth
1921       blocks on me: Baic Orm
1922       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1923       send message: Seol an Teachtaireacht
1924       diary: Dialann
1925       edits: Athruithe
1926       traces: Loirg
1927       notes: Nótaí Léarscáile
1928       remove as friend: Bris cairdeas
1929       add as friend: Cuir Cara Leis
1930       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1931       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1932       ct declined: Diúltaithe
1933       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1934       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1935       created from: 'Cruthaithe ó:'
1936       status: 'Stádas:'
1937       spam score: 'Scór Turscair:'
1938       description: Cur síos
1939       user location: Suíomh an úsáideora
1940       settings_link_text: na socruithe
1941       km away: '%{count} km uait'
1942       m away: '%{count} m uait'
1943       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1944       role:
1945         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1946         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1947       block_history: Baic Ghníomhacha
1948       moderator_history: Baic a Tugadh
1949       comments: 'Nótaí tráchta:'
1950       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1951       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1952       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1953       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1954       confirm: Deimhnigh
1955       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1956     popup:
1957       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1958       friend: Cara
1959     account:
1960       title: Cuir an cuntas in eagar
1961       my settings: Mo chuid socruithe
1962       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1963       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1964       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1965       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1966       openid:
1967         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1968         link text: céard é seo?
1969       public editing:
1970         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1971         enabled link text: céard é seo?
1972       contributor terms:
1973         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1974         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1975         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1976           fós.
1977         link text: céard é seo?
1978       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1979       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1980       image: 'Íomhá:'
1981       gravatar:
1982         gravatar: Úsáid Gravatar
1983         link text: céard é seo?
1984         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1985       new image: Cuir íomhá leis
1986       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1987       delete image: Bain an íomhá reatha
1988       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1989       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1990       home location: 'Suíomh Baile:'
1991       latitude: 'Domhanleithead:'
1992       longitude: 'Domhanfhad:'
1993       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1994     confirm:
1995       heading: Féach sna ríomhphoist!
1996       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1997       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1998         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1999       button: Deimhnigh
2000       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2001       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2002       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2003     confirm_resend:
2004       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2005     confirm_email:
2006       button: Deimhnigh
2007       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2008     index:
2009       title: Úsáideoirí
2010       heading: Úsáideoirí
2011     suspended:
2012       webmaster: máisitir gréasáin
2013   user_role:
2014     revoke:
2015       confirm: Deimhnigh
2016   user_blocks:
2017     new:
2018       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2019     edit:
2020       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2021     revoke:
2022       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2023       revoke: Tarraing siar!
2024       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2025     helper:
2026       block_duration:
2027         hours:
2028           one: uair amháin an chloig
2029           other: '%{count} uair an chloig'
2030     show:
2031       show: Taispeáin
2032       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2033       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2034     block:
2035       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2036       show: Taispeáin
2037       edit: Cuir in Eagar
2038       revoke: Tarraing siar!
2039     blocks:
2040       display_name: Úsáideoir Bactha
2041       creator_name: Cruthaitheoir
2042       reason: Cúis don bhac
2043       status: Stádas
2044       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2045       showing_page: Leathanach %{page}
2046       next: Ar aghaidh »
2047       previous: « Roimhe
2048   notes:
2049     index:
2050       id: ID
2051       last_changed: Athrú deireanach
2052   javascripts:
2053     close: Dún
2054     share:
2055       title: Comhroinn
2056       cancel: Cuir ar ceal
2057       image: Íomhá
2058       link: Nasc nó HTML
2059       long_link: Nasc
2060       short_link: Nasc Gearr
2061       geo_uri: Geo-URI
2062       embed: HTML
2063       format: 'Formáid:'
2064       scale: 'Scála:'
2065       download: Íoslódáil
2066       short_url: URL Gearr
2067     embed:
2068       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2069     key:
2070       title: Eochair na Léarscáile
2071       tooltip: Eochair na Léarscáile
2072     map:
2073       zoom:
2074         in: Zúmáil isteach
2075         out: Zúmáil amach
2076       locate:
2077         title: Taispeáin mo shuíomh
2078       base:
2079         standard: Caighdeánach
2080         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2081         transport_map: Léarscáil Iompair
2082         hot: Daonnúil
2083       layers:
2084         header: Sraitheanna Léarscáile
2085         notes: Nótaí Léarscáile
2086         data: Sonraí Léarscáile
2087         title: Sraitheanna
2088       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2089       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2090         airgid</a>
2091     site:
2092       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2093       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2094       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2095       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2096       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2097       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2098     changesets:
2099       show:
2100         comment: Fág nóta tráchta
2101         subscribe: Liostáil
2102         unsubscribe: Díliostáil
2103         hide_comment: folaigh
2104         unhide_comment: dífholaigh
2105     notes:
2106       new:
2107         add: Cuir Nóta Leis
2108       show:
2109         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2110         comment: Déan nóta tráchta
2111     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2112       eagar, ansin cliceáil anseo.
2113     directions:
2114       ascend: Dul suas
2115       engines:
2116         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2117         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2118         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2119         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2120       descend: Dul síos
2121       directions: Treoracha
2122       distance: Fad
2123       errors:
2124         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2125         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2126       instructions:
2127         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2128         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2129         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2130         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2131         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2132         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2133           %{directions}
2134         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2135           go %{name}, i dtreo %{directions}
2136         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2137         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2138         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2139           %{directions}
2140         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2141         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2142         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2143           i dtreo %{directions}
2144         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2145         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2146         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2147         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2148         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2149         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2150         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2151         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2152         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2153         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2154         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2155         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2156           %{directions}
2157         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2158           go %{name}, i dtreo %{directions}
2159         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2160         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2161         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2162           %{directions}
2163         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2164         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2165         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2166           dtreo %{directions}
2167         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2168         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2169         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2170         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2171         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2172         follow_without_exit: Lean %{name}
2173         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2174         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2175         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2176         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2177         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2178         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2179         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2180         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2181         unnamed: bóthar gan ainm
2182         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2183       time: Am
2184     query:
2185       node: Nód
2186       way: Bealach
2187       relation: Gaol
2188       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2189       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2190       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2191     context:
2192       directions_from: Treoracha as seo
2193       directions_to: Treoracha go dtí seo
2194       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2195   redactions:
2196     edit:
2197       description: Cur síos
2198     new:
2199       description: Cur síos
2200     show:
2201       description: 'Cur síos:'
2202       title: Ceilt á taispeáint
2203       user: 'Cruthaitheoir:'
2204       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2205       destroy: Bain an cheilt seo
2206       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2207     create:
2208       flash: Cruthaíodh ceilt.
2209     update:
2210       flash: Sábháladh na hathruithe.
2211     destroy:
2212       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2213         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2214       flash: Scriosadh an cheilt.
2215       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2216 ...