]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2783'
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       diary_comment:
63         body: Corp
64       diary_entry:
65         user: Úsáideoir
66         title: Ábhar
67         latitude: Domhanleithead
68         longitude: Domhanfhad
69         language: Teanga
70       friend:
71         user: Úsáideoir
72         friend: Cara
73       trace:
74         user: Úsáideoir
75         visible: Infheicthe
76         name: Ainm
77         size: Méid
78         latitude: domhanleithead
79         longitude: Domhanfhad
80         public: Poiblí
81         description: Cur síos
82         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
83         visibility: 'Infheictheacht:'
84         tagstring: 'Clibeanna:'
85       message:
86         sender: Seoltóir
87         title: Ábhar
88         body: Corp
89         recipient: Faighteoir
90       user:
91         email: Ríomhphost
92         active: Gníomhach
93         display_name: Ainm Taispeána
94         description: Cur síos
95         languages: Teangacha
96         pass_crypt: Focal Faire
97     help:
98       trace:
99         tagstring: teormharcáilte le camóga
100   editor:
101     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
102     potlatch:
103       name: Potlatch 1
104       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
105     id:
106       name: iD
107       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
108     potlatch2:
109       name: Potlatch 2
110       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
111     remote:
112       name: Cianrialú
113       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
114   api:
115     notes:
116       rss:
117         title: Nótaí OpenStreetMap
118         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
119         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
120         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
121         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
122         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
123       entry:
124         comment: Nóta tráchta
125         full: An nóta iomlán
126   browse:
127     created: Cruthaithe ag
128     closed: Dúnta ag
129     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
130     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
131     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
132     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
133     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
134     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
135     version: Leagan
136     in_changeset: Tacar athruithe
137     anonymous: gan ainm
138     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
139     part_of: Cuid de
140     download_xml: Íoslódail XML
141     view_history: Féach ar Stair
142     view_details: Amharc ar Shonraí
143     location: 'Suíomh:'
144     changeset:
145       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
146       belongs_to: Údar
147       node: Nóid (%{count})
148       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
149       way: Bealaí (%{count})
150       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
151       relation: Gaolta (%{count})
152       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
153       comment: Nótaí tráchta (%{count})
154       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155         ó shin</abbr>
156       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
157       changesetxml: XML an Tacair athruithe
158       osmchangexml: XML osmChange
159       feed:
160         title: Tacar athruithe %{id}
161         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
162       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
163       discussion: Plé
164     node:
165       title_html: 'Nód: %{name}'
166       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
167     way:
168       title_html: 'Bealach: %{name}'
169       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
170       nodes: Nóid
171       also_part_of_html:
172         one: cuid de bhealach %{related_ways}
173         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
174     relation:
175       title_html: 'Gaol: %{name}'
176       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
177       members: Baill
178     relation_member:
179       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
180       type:
181         node: Nód
182         way: Bealach
183         relation: Gaol
184     containing_relation:
185       entry_html: Gaol %{relation_name}
186       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
187     not_found:
188       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
189       type:
190         node: nód
191         way: bealach
192         relation: gaol
193         changeset: tacar athruithe
194         note: nóta
195     timeout:
196       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
197       type:
198         node: nód
199         way: bealach
200         relation: gaol
201         changeset: tacar athruithe
202         note: nóta
203     redacted:
204       redaction: Ceilt %{id}
205       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
206         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
207       type:
208         node: nód
209         way: bealach
210         relation: gaol
211     start_rjs:
212       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
213         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
214         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
215       load_data: Lódáil Sonraí
216       loading: Ag Lódáil...
217     tag_details:
218       tags: Clibeanna
219       wiki_link:
220         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
221         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
222       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
223       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
224       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
225     note:
226       title: 'Nóta: %{id}'
227       new_note: Nóta Nua
228       description: Cur síos
229       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
230       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
231       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
232       opened_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
233       opened_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234         ó shin</abbr>
235       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
236       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         ó shin</abbr>
238       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
239       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240         ó shin</abbr>
241       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         ó shin</abbr>
243       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         ó shin</abbr>
245       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
246     query:
247       title: Gnéithe a Fhiosrú
248       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
249       nearby: Gnéithe in aice láimhe
250       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
251   changesets:
252     changeset_paging_nav:
253       showing_page: Leathanach %{page}
254       next: Ar aghaidh »
255       previous: « Roimhe
256     changeset:
257       anonymous: Gan Ainm
258       no_edits: (níl aon athrú ann)
259       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
260     changesets:
261       id: ID
262       saved_at: Sábháilte ag
263       user: Úsáideoir
264       comment: Nóta tráchta
265       area: Limistéar
266     index:
267       title: Tacair athruithe
268       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
269       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
270       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
271       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
272       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
273       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
274       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
275       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
276       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
277       load_more: Lódáil tuilleadh
278     timeout:
279       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
280         tú a aisghabháil.
281   changeset_comments:
282     comment:
283       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
284       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
285     index:
286       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
287       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
288   diary_entries:
289     new:
290       title: Iontráil Nua Dialainne
291     form:
292       subject: 'Ábhar:'
293       body: 'Corp:'
294       language: 'Teanga:'
295       location: 'Suíomh:'
296       latitude: 'Domhanleithead:'
297       longitude: 'Domhanfhad:'
298       use_map_link: an léarscáil a úsáid
299     index:
300       title: Dialanna úsáideoirí
301       title_friends: Dialanna cairde
302       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
303       user_title: Dialann %{user}
304       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
305       new: Iontráil Nua Dialainne
306       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
307       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
308       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
309       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
310       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
311     edit:
312       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
313       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
314     show:
315       title: Dialann %{user} | %{title}
316       user_title: Dialann %{user}
317       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
318       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
319       login: Logáil isteach
320     no_such_entry:
321       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
322       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
323       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
324         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
325         tú mícheart.
326     diary_entry:
327       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
328       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
329       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
330       comment_count:
331         zero: Níl aon nóta tráchta ann
332         one: Aon nóta tráchta amháin
333         other: '%{count} nóta tráchta'
334       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
335       hide_link: Folaigh an iontráil seo
336       confirm: Deimhnigh
337     diary_comment:
338       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
339       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
340       confirm: Deimhnigh
341     location:
342       location: 'Suíomh:'
343       view: Amharc
344       edit: Cuir in eagar
345     feed:
346       user:
347         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
348         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
349       language:
350         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
351         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
352           sa teanga seo: %{language_name}'
353       all:
354         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
355         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
356     comments:
357       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
358         seo a leanas
359       post: Postáil
360       when: Cá huair
361       comment: Nóta tráchta
362       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
363       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
364   friendships:
365     make_friend:
366       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
367       button: Cuir leis mar chara
368       success: Is cara leat %{name} anois!
369       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
370   geocoder:
371     search:
372       title:
373         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
374         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
375         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
376           OpenStreetMap</a>
377         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
379           OpenStreetMap</a>
380         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381     search_osm_nominatim:
382       prefix:
383         aerialway:
384           cable_car: Carr Cábla
385           chair_lift: Cathaoir Chábla
386           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
387           gondola: Ardaitheoir Gandala
388           pylon: Piolón
389           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
390           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
391         aeroway:
392           aerodrome: Aeradróm
393           airstrip: Aerstráice
394           apron: Naprún aerfoirt
395           gate: Geata
396           hangar: Haingear
397           helipad: Héileapad
398           runway: Rúidbhealach
399           taxiway: Bealach innealta
400           terminal: Críochfort
401         amenity:
402           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
403           arts_centre: Ionad Ealaíon
404           atm: Meaisín bainc
405           bank: Banc
406           bar: Beár
407           bbq: Bearbaiciú
408           bench: Binse
409           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
410           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
411           biergarten: Gairdín Beorach
412           boat_rental: Báid ar Cíos
413           brothel: Drúthlann
414           bureau_de_change: Bureau de Change
415           bus_station: Busáras
416           cafe: Caifé
417           car_rental: Carranna ar Cíos
418           car_sharing: Comhroinnt Carranna
419           car_wash: Niteoir Carranna
420           casino: Casaíne/Casino
421           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
422           childcare: Cúram leanaí
423           cinema: Pictiúrlann
424           clinic: Clinic
425           clock: Clog
426           college: Coláiste
427           community_centre: Ionad Pobail
428           courthouse: Teach cúirte
429           crematorium: Créamatóiriam
430           dentist: Fiaclóir
431           doctors: Dochtúirí
432           drinking_water: Uisce Inólta
433           driving_school: Scoil Tiomána
434           embassy: Ambasáid
435           fast_food: Mearbhia
436           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
437           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
438           food_court: Cúirt Bhia
439           fountain: Scairdeán/fuarán
440           fuel: Breosla
441           gambling: Cearrbhachas
442           grave_yard: Reilg
443           grit_bin: Bosca grin
444           hospital: Ospidéal
445           hunting_stand: Árdán seilge
446           ice_cream: Uachtar reoite
447           kindergarten: Naíonra
448           library: Leabharlann
449           marketplace: Áit mhargaidh
450           monastery: Mainistir
451           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
452           nightclub: Club Oíche
453           nursing_home: Teach Altranais
454           parking: Páirceáil
455           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
456           parking_space: Spás páirceála
457           pharmacy: Cógaslann
458           place_of_worship: Ionad Adhartha
459           police: Póilíní
460           post_box: Bosca Poist
461           post_office: Oifig an Phoist
462           prison: Príosún
463           pub: Teach tábhairne
464           public_building: Foirgneamh Poiblí
465           recycling: Ionad Athchúrsála
466           restaurant: Bialann
467           school: Scoil
468           shelter: Scáthlán
469           shower: Cithfholcadh
470           social_centre: Ionad Sóisialta
471           social_facility: Áislann Shóisialta
472           studio: Stiúideo
473           swimming_pool: Linn Snámha
474           taxi: Tacsaí
475           telephone: Teileafón Poiblí
476           theatre: Amharclann
477           toilets: Leithreas
478           townhall: Halla Baile
479           university: Ollscoil
480           vending_machine: Meaisín Díola
481           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
482           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
483           waste_basket: Bosca Bruscair
484           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
485           water_point: Pointe uisce
486         boundary:
487           administrative: Teorainn Riaracháin
488           census: Teorainn Daonáirimh
489           national_park: Páirc Náisiúnta
490           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
491         bridge:
492           aqueduct: Uiscerian
493           boardwalk: Clárchosán
494           suspension: Droichead Crochta
495           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
496           viaduct: Tarbhealach
497           "yes": Droichead
498         building:
499           "yes": Foirgneamh
500         craft:
501           brewery: Grúdlann
502           carpenter: Siúinéir
503           electrician: Leictreoir
504           gardener: Garraíodóir
505           painter: Péintéir
506           photographer: Grianghrafadóir
507           plumber: Pluiméir
508           shoemaker: Gréasaí
509           tailor: Táilliúir
510           "yes": Siopa Ceardaíochta
511         emergency:
512           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
513           assembly_point: Pointe tionóil
514           defibrillator: Dífhibrileoir
515           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
516           phone: Fón Éigeandála
517           water_tank: Umar uisce éigeandála
518           "yes": Éigeandáil
519         highway:
520           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
521           bridleway: Cosán marcaíochta
522           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
523           bus_stop: Stad Bus
524           construction: Bealach Mór á Thógáil
525           corridor: Conair
526           cycleway: Raon Rothar
527           elevator: Ardaitheoir
528           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
529           footway: Cosán
530           ford: Áth
531           give_way: Comhartha géill slí
532           living_street: Sráid Chónaithe
533           milestone: Cloch Mhíle
534           motorway: Mótarbhealach
535           motorway_junction: Acomhal
536           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
537           passing_place: Áit le scoitheadh
538           path: Slí
539           pedestrian: Ceantar Coisithe
540           platform: Árdán
541           primary: Príomhbhóthar
542           primary_link: Príomhbhóthar
543           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
544           raceway: Ráschúrsa
545           residential: Bóthar Cónaithe
546           rest_area: Láthair Scíthe
547           road: Bóthar
548           secondary: Bóthar Tánaisteach
549           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
550           service: Bóthar Freastail/Rochtana
551           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
552           speed_camera: Ceamara Luais
553           steps: Céimeanna
554           stop: Comhartha stad
555           street_lamp: Solas Sráide
556           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
557           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
558           track: Cosán
559           traffic_signals: Soilse Tráchta
560           trunk: Mórbhóthar
561           trunk_link: Mórbhóthar
562           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
563           "yes": Bóthar
564         historic:
565           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
566           battlefield: Láthair Chatha
567           boundary_stone: Cloch Theorann
568           building: Foirgneamh Stairiúil
569           bunker: Buncar
570           castle: Caisleán
571           church: Eaglais
572           city_gate: Geata Cathrach
573           citywalls: Ballaí Cathrach
574           fort: Dún/Ráth
575           heritage: Láithreán Oidhreachta
576           house: Teach
577           manor: Mainéar
578           memorial: Leac cuimhneacháin
579           mine: Mianach
580           mine_shaft: Sloc mianaigh
581           monument: Séadchomhartha
582           roman_road: Bóthar Rómhánach
583           ruins: Fothracha
584           stone: Cloch
585           tomb: Tuama
586           tower: Túr
587           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
588           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
589           wreck: Long Bhriste
590           "yes": Láthair stairiúil
591         junction:
592           "yes": Acomhal
593         landuse:
594           allotments: Cuibhrinn
595           basin: Abhantrach
596           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
597           cemetery: Reilig
598           commercial: Limistéar Tráchtála
599           conservation: Caomhnú
600           construction: Tógáil
601           farm: Feirm
602           farmland: Talamh Feirme
603           farmyard: Clós Feirme
604           forest: Foraois
605           garages: Garáistí
606           grass: Féar
607           greenfield: Talamh Glasbháin
608           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
609           landfill: Líonadh Talún
610           meadow: Móinéar/cluain
611           military: Limistéar Míleata
612           mine: Mianach
613           orchard: Úllord
614           quarry: Cairéal
615           railway: Iarnród
616           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
617           reservoir: Taiscumar
618           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
619           residential: Ceantar Cónaithe
620           retail: Miondíol
621           village_green: Faiche an tSráidbhaile
622           vineyard: Fíonghort
623           "yes": Úsáid na Talún
624         leisure:
625           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
626           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
627           common: Coimín
628           dog_park: Páirc do Mhadraí
629           firepit: Clais thine
630           fishing: Áit Iascaireachta
631           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
632           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
633           garden: Gairdín
634           golf_course: Galfchúrsa
635           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
636           ice_rink: Oighear-Rinc
637           marina: Muiríne
638           miniature_golf: Mionghalf
639           nature_reserve: Tearmann Dúlra
640           park: Páirc
641           pitch: Páirc Spóirt
642           playground: Áit Súgartha
643           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
644           resort: Ionad Saoire
645           sauna: Seomra allais/Sauna
646           slipway: Sleamhnán/slip
647           sports_centre: Ionad Spóirt
648           stadium: Staid
649           swimming_pool: Linn Snámha
650           track: Raon Reatha
651           water_park: Páirc Uisce
652           "yes": Fóillíocht
653         man_made:
654           beacon: Rabhchán
655           beehive: Coirceog
656           breakwater: Tonnchosc
657           bridge: Droichead
658           bunker_silo: Buncar
659           chimney: Simléar
660           crane: Crann tógála
661           dolphin: Post ceangail
662           dyke: Díog
663           embankment: Claífort
664           kiln: Áith
665           lighthouse: Teach Solais
666           mine: Mianach
667           mineshaft: Sloc mianaigh
668           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
669           petroleum_well: Tobar peitriliam
670           pier: Cé
671           pipeline: Píblíne
672           silo: Stór gráin
673           storage_tank: Umar stórála
674           surveillance: Faireachas
675           tower: Túr
676           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
677           watermill: Muileann uisce
678           water_tower: Túr Uisce
679           water_well: Tobar
680           water_works: Oibreacha uisce
681           windmill: Muileann gaoithe
682           works: Monarcha
683           "yes": De dhéantús an duine
684         military:
685           airfield: Aerpháirc Mhíleata
686           barracks: Beairic
687           bunker: Buncar
688           "yes": Míleata
689         mountain_pass:
690           "yes": Bearnas/mám
691         natural:
692           bay: Cuan
693           beach: Trá
694           cape: Rinn/ceann tíre
695           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
696           cliff: Aill
697           crater: Cráitéar
698           dune: Dumhach
699           fell: Sliabh Carraigeach
700           fjord: Fiord
701           forest: Foraois
702           geyser: Géasar
703           glacier: Oighearshruth
704           grassland: Féarach
705           heath: Móinteach
706           hill: Cnoc
707           island: Oileán
708           land: Talamh
709           marsh: Riasc/seascann
710           moor: Feistiú
711           mud: Puiteach
712           peak: Binn
713           point: Rinn
714           reef: Sceir/scairbh
715           ridge: Iomaire
716           rock: Carraig
717           saddle: Mám
718           sand: Gaineamh
719           scree: Scileach
720           scrub: Scrobarnach
721           spring: Foinse uisce
722           stone: Cloch
723           strait: Caolas
724           tree: Crann
725           valley: Gleann
726           volcano: Bolcán
727           water: Uisce
728           wetland: Bogach
729           wood: Coill
730         office:
731           accountant: Cuntasóir
732           administrative: Riarachán
733           architect: Ailtire
734           association: Cumann
735           company: Comhlacht
736           educational_institution: Institiúid oideachais
737           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
738           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
739           government: Oifig Rialtais
740           insurance: Oifig Árachais
741           it: Oifig ríomhaireachta
742           lawyer: Dlíodóir
743           ngo: Oifig ENR (NGO)
744           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
745           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
746           "yes": Oifig
747         place:
748           allotments: Cuibhrinn
749           city: Cathair
750           city_block: Bloc cathrach
751           country: Tír
752           county: Contae
753           farm: Feirm
754           hamlet: Gráig
755           house: Teach
756           houses: Tithe
757           island: Oileán
758           islet: Oileáinín
759           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
760           locality: Dúiche
761           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
762           neighbourhood: Comharsanacht
763           postcode: Cód poist
764           quarter: Ceantar
765           region: Réigiún
766           sea: Farraige
767           square: Cearnóg
768           state: Stát
769           subdivision: Fo-roinn
770           suburb: Bruachbhaile
771           town: Baile
772           village: Sráidbhaile
773           "yes": Áit
774         railway:
775           abandoned: Iarnród Tréigthe
776           construction: Iarnród á Thógáil
777           disused: Iarnróid atá As Úsáid
778           funicular: Iarnród Cáblach
779           halt: Stad Traenach
780           junction: Acomhal Iarnróid
781           level_crossing: Crosaire Comhréidh
782           light_rail: Iarnród Éadrom
783           miniature: Mion-iarnród
784           monorail: Aonráille
785           narrow_gauge: Iarnród Caol
786           platform: Ardán Iarnróid
787           preserved: Iarnród Caomhnaithe
788           proposed: Iarnród atá Beartaithe
789           spur: Craobhlíne Iarnróid
790           station: Stáisiún Iarnróid
791           stop: Stad Iarnróid
792           subway: Meitreo
793           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
794           switch: Ladhróg Iarnróid
795           tram: Trambhealach
796           tram_stop: Stad Tram
797         shop:
798           alcohol: Eischeadúnas
799           antiques: Siopa seandachtaí
800           art: Siopa Ealaíon
801           bakery: Bácús
802           beauty: Siopa Áilleachta
803           beverages: Siopa Deochanna
804           bicycle: Siopa Rothar
805           bookmaker: Geallghlacadóir
806           books: Siopa Leabhar
807           boutique: Búitíc (Boutique)
808           butcher: Búistéir
809           car: Siopa Carranna
810           car_parts: Páirteanna do Charranna
811           car_repair: Deisiú Carranna
812           carpet: Siopa Cairpéad
813           charity: Siopa Carthanachta
814           chemist: Siopa Poitigéara
815           clothes: Siopa Éadaí
816           computer: Siopa Ríomhairí
817           confectionery: Siopa Milseán
818           convenience: Siopa Áise
819           copyshop: Siopa Fótachóipeala
820           cosmetics: Siopa Cosmaidí
821           deli: Deilí
822           department_store: Siopa Ilrannach
823           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
824           doityourself: Déan tú féin é/DIY
825           dry_cleaning: Tirimghlanadh
826           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
827           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
828           farm: Siopa Feirme
829           fashion: Siopa Faisin
830           florist: Bláthadóir
831           food: Siopa Bia
832           funeral_directors: Adhlacóir
833           furniture: Troscán
834           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
835           general: Siopa Ginearálta
836           gift: Siopa Bronntanas
837           greengrocer: Siopa Glasraí
838           grocery: Siopa Grósaera
839           hairdresser: Gruaigeadóir
840           hardware: Siopa Crua-earraí
841           hifi: Hi-Fi
842           houseware: Siopa crua-earraí
843           interior_decoration: Maisiúchán istigh
844           jewelry: Siopa Seodóireachta
845           kiosk: Both
846           kitchen: Siopa cistine
847           laundry: Neachtlann
848           lottery: Crannchur
849           mall: Ionad Siopadóireachta
850           massage: Suathaireacht
851           mobile_phone: Siopa Fón Póca
852           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
853           music: Siopa Ceoil
854           newsagent: Siopa Nuachtán
855           optician: Radharceolaí
856           organic: Siopa Bia Orgánaigh
857           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
858           paint: Siopa Péinte
859           pawnbroker: Geallbhróicéir
860           pet: Siopa Peataí
861           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
862           seafood: Bia mara
863           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
864           shoes: Siopa Bróg
865           sports: Siopa Spóirt
866           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
867           supermarket: Ollmhargadh
868           tailor: Táilliúir
869           ticket: Siopa ticéad
870           tobacco: Siopa tobac
871           toys: Siopa Bréagán
872           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
873           tyres: Siopa bonn
874           vacant: Siopa folamh
875           video: Siopa Scannán ar Cíos
876           wine: Siopa fíona
877           "yes": Siopa
878         tourism:
879           alpine_hut: Bothán Alpach
880           apartment: Árasán
881           artwork: Saothar ealaíne
882           attraction: Ní is díol spéise
883           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
884           cabin: Bothán/cábán
885           camp_site: Ionad Campála
886           caravan_site: Láithreán Carbhán
887           chalet: Sealla
888           gallery: Dánlann
889           guest_house: Aíochtlann
890           hostel: Brú Óige
891           hotel: Óstán
892           information: Eolas
893           motel: Móstán
894           museum: Iarsmalann
895           picnic_site: Láthair Phicnicí
896           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
897           viewpoint: Ionad Amhairc
898           zoo: Zú
899         tunnel:
900           culvert: Lintéar
901           "yes": Tollán
902         waterway:
903           artificial: Uiscebhealach Saorga
904           boatyard: Bádchlós
905           canal: Canáil
906           dam: Damba
907           derelict_canal: Canáil Thréigthe
908           ditch: Díog
909           dock: Dug
910           drain: Draein
911           lock: Loc canála
912           lock_gate: Loc-chomhla
913           mooring: Feistiú
914           rapids: Fánsruth
915           river: Abhainn
916           stream: Sruthán
917           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
918           waterfall: Eas
919           weir: Cora
920           "yes": Uiscebhealach
921       admin_levels:
922         level2: Teorainn Tíre
923         level4: Teorainn Stáit
924         level5: Teorainn Réigiúin
925         level6: Teorainn Contae
926         level8: Teorainn Cathrach
927         level9: Teorainn Sráidbhaile
928         level10: Teorainn Bruachbhaile
929     description:
930       title:
931         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
932           OpenStreetMap</a>
933         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
934       types:
935         cities: Cathracha
936         towns: Bailte
937         places: Áiteacha
938     results:
939       no_results: Gan torthaí
940       more_results: Tuilleadh torthaí
941   issues:
942     index:
943       title: Fadhbanna
944       select_status: Roghnaigh stádas
945     show:
946       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
947       reports:
948         zero: Tuairisc ar bith
949         one: Tuairisc amháin
950         other: '%{count} tuairisc'
951       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
952       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
953       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
954       resolve: Réitigh
955       ignore: Tabhair neamhaird air
956       reopen: Athoscail
957       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
958       read_reports: Tuairiscí a Léamh
959       new_reports: Tuairiscí Nua
960       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
961       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
962       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
963     resolve:
964       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
965     ignore:
966       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
967     reopen:
968       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
969     comments:
970       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
971   reports:
972     new:
973       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
974       disclaimer:
975         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
976         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
977         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
978           ó na baill eile den phobal
979         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
980           leis an úsáideoir atá i gceist
981       categories:
982         diary_entry:
983           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
984           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
985           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
986           other_label: Eile
987         diary_comment:
988           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
989           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
990           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
991           other_label: Eile
992         user:
993           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
994           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
995           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
996           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
997           other_label: Eile
998         note:
999           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1000           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1001           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1002           other_label: Eile
1003     create:
1004       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1005       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1006   layouts:
1007     logo:
1008       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1009     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1010     logout: Logáil Amach
1011     log_in: Logáil isteach
1012     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1013     sign_up: Clárú
1014     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1015     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1016     edit: Cuir in Eagar
1017     history: Stair
1018     export: Easpórtáil
1019     issues: Fadhbanna
1020     data: Sonraí
1021     export_data: Easpórtáil Sonraí
1022     gps_traces: Loirg GPS
1023     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1024     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1025     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1026     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1027     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1028     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1029     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1030       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1031     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1032     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1033       an óstáil.
1034     partners_ucl: UCL
1035     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1036     partners_partners: comhpháirtithe
1037     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1038       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1039     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1040       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1041     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1042       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1043     help: Cabhair
1044     about: Maidir linn
1045     copyright: Cóipcheart
1046     community: Pobal
1047     community_blogs: Blaganna an Phobail
1048     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1049     foundation: Fondúireacht
1050     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1051     make_a_donation:
1052       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1053       text: Tabhair Síntiús Airgid
1054     learn_more: Tuilleadh Eolais
1055     more: Tuilleadh
1056   notifier:
1057     diary_comment_notification:
1058       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1059       hi: A %{to_user}, a chara,
1060       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1061         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1062       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1063         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1064         ag %{replyurl}
1065     message_notification:
1066       hi: A %{to_user}, a chara,
1067       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1068         ábhar %{subject}:'
1069       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1070         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1071     friendship_notification:
1072       hi: A %{to_user}, a chara,
1073       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1074       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1075       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1076       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1077         ag %{befriendurl}.
1078     gpx_notification:
1079       greeting: Haigh,
1080       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1081       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1082       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1083       and_no_tags: agus clib ar bith.
1084       failure:
1085         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1086         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1087         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1088           GPX agus conas
1089         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1090       success:
1091         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1092         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1093           pointe féideartha.'
1094     signup_confirm:
1095       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1096       greeting: A chara,
1097       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1098       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1099         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1100         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1101       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1102         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1103     email_confirm:
1104       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1105     email_confirm_plain:
1106       greeting: A chara,
1107       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1108         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1109       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1110         a dheimhniú.
1111     email_confirm_html:
1112       greeting: A chara,
1113       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1114         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1115       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1116         a dheimhniú.
1117     lost_password:
1118       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1119     lost_password_plain:
1120       greeting: A chara,
1121       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1122         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1123         ríomhphoist seo.
1124       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1125         a athshocrú.
1126     lost_password_html:
1127       greeting: A chara,
1128       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1129         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1130         ríomhphoist seo.
1131       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1132         a athshocrú.
1133     note_comment_notification:
1134       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1135       greeting: A chara,
1136       commented:
1137         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1138           de na nótaí atá agat'
1139         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1140           a bhfuil suim agat ann'
1141         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1142           atá agat in aice le %{place}.
1143         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1144           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1145       closed:
1146         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1147         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1148           ann'
1149         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1150           don áit seo: %{place}.'
1151         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1152           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1153       reopened:
1154         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1155           nótaí'
1156         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1157           agat ann'
1158         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1159           gar don áit seo: %{place}.'
1160         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1161           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1162       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1163     changeset_comment_notification:
1164       hi: A %{to_user}, a chara,
1165       greeting: A chara,
1166       commented:
1167         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1168           de na tacair athruithe atá agat'
1169         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1170           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1171         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1172           a cruthaíodh ag %{time}
1173         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1174           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1175           %{time}
1176         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1177           ag gabháil leis
1178         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1179       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1180       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1181         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1182   messages:
1183     inbox:
1184       title: Bosca isteach
1185       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1186       outbox: bosca amach
1187       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1188       new_messages:
1189         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1190         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1191         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1192         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1193       old_messages:
1194         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1195         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1196         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1197         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1198       from: Ó
1199       subject: Ábhar
1200       date: Dáta
1201       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1202         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1203       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1204     message_summary:
1205       unread_button: Marcáil neamhléite
1206       read_button: Marcáil léite
1207       reply_button: Freagair
1208       destroy_button: Scrios
1209     new:
1210       title: Seol teachtaireacht
1211       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1212       subject: Ábhar
1213       body: Corp
1214       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1215     create:
1216       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1217       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1218         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1219     no_such_message:
1220       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1221       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1222       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1223     outbox:
1224       title: Bosca amach
1225       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1226       inbox: bhosca isteach
1227       outbox: bhosca amach
1228       messages:
1229         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1230         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1231       to: Chuig
1232       subject: Ábhar
1233       date: Dáta
1234       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1235         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1236       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1237     reply:
1238       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1239         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1240         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1241     show:
1242       title: Léigh an teachtaireacht
1243       from: Ó
1244       subject: Ábhar
1245       date: Dáta
1246       reply_button: Freagair
1247       unread_button: Marcáil neamhléite
1248       destroy_button: Scrios
1249       back: Ar ais
1250       to: Chuig
1251       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1252         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1253         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1254     sent_message_summary:
1255       destroy_button: Scrios
1256     mark:
1257       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1258       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1259     destroy:
1260       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1261   site:
1262     about:
1263       next: Ar aghaidh
1264       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1265       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1266         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1267       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1268       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1269       open_data_title: Sonraí Oscailte
1270       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1271         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1272         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1273         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1274         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1275         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1276       legal_title: Dlíthiúil
1277       partners_title: Comhpháirtithe
1278     copyright:
1279       foreign:
1280         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1281         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1282           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1283         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1284       native:
1285         title: Maidir leis an leathanach seo
1286         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1287           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1288           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1289         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1290         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1291       legal_babble:
1292         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1293         intro_1_html: |-
1294           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1295           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1296           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1297         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1298           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1299           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1300           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1301           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1302           dlíthiúil</a> iomlán.
1303         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1304           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1305           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1306         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1307         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1308           a úsáid.
1309         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1310           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1311           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1312           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1313           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1314           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1315           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1316           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1317           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1318           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1319           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1320           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1321         credit_4_html: |-
1322           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1323           Mar shampla:
1324         attribution_example:
1325           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1326           title: Lua samplach
1327         more_title_html: Tuilleadh eolais
1328         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1329           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1330           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1331         more_2_html: |-
1332           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1333           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1334         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1335         contributors_at_html: |-
1336           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1337           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1338           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1339           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1340           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1341         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1342           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1343           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1344           Canada)."
1345         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1346           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1347           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1348           NLSFI</a>.'
1349         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1350           ón Direction Générale des Impôts.'
1351         contributors_nl_html: |-
1352           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1353           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1354         contributors_footer_1_html: |-
1355           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1356           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1357         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1358         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1359           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1360           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1361         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1362     index:
1363       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1364         díchumasaithe agat.
1365       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1366         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1367       permalink: Buan-nasc
1368       shortlink: Nasc gearr
1369       createnote: Cuir nóta leis
1370       license:
1371         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1372           oscailte
1373       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1374         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1375     edit:
1376       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1377       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1378         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1379         poiblí ar do %{user_page}.
1380       user_page_link: leathanach úsáideora
1381       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1382       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1383         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1384         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1385         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1386       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1387         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1388         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1389         sábhála le feiceáil).
1390       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1391         chun tuilleadh eolais a fháil
1392       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1393         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1394       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1395       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1396         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1397     export:
1398       title: Easportáil
1399       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1400       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1401       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1402       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1403       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1404       embeddable_html: HTML inleabaithe
1405       licence: Ceadúnas
1406       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1407         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1408       too_large:
1409         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1410           sa liosta thíos a úsáid:'
1411         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1412           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1413           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1414         planet:
1415           title: Planet OSM
1416           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1417             iomlán OpenStreetMap
1418         overpass:
1419           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1420           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1421             OpenStreetMap
1422         geofabrik:
1423           title: Íoslódálacha Geofabrik
1424           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1425             tíortha agus cathracha roghnaithe
1426         metro:
1427           title: Ábhair asbhainte Metro
1428           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1429             máguaird
1430         other:
1431           title: Foinsí Eile
1432           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1433       options: Roghanna
1434       format: Formáid
1435       scale: Scála
1436       max: uasta
1437       image_size: Méid na hÍomhá
1438       zoom: Zúmáil
1439       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1440       latitude: 'D-lthd:'
1441       longitude: 'D-fhad:'
1442       output: Aschur
1443       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1444       export_button: Easportáil
1445     fixthemap:
1446       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1447       how_to_help:
1448         title: Conas Cabhrú
1449         join_the_community:
1450           title: Glac páirt sa phobal
1451       other_concerns:
1452         title: Ábhar imní eile
1453     help:
1454       title: Cabhair a Fháil
1455       welcome:
1456         url: /welcome
1457         title: Fáilte go OSM
1458         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1459           OpenStreetMap.
1460       beginners_guide:
1461         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1462         title: Treoir do Thosaitheoirí
1463         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1464       help:
1465         url: https://help.openstreetmap.org/
1466         title: help.openstreetmap.org
1467         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1468           agus freagraí OSM.
1469       mailing_lists:
1470         title: Liosta Seachadta
1471         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1472           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1473       forums:
1474         title: Fóraim
1475         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1476           clár fógraí.
1477       irc:
1478         title: IRC
1479         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1480           leor ábhair éagsúla.
1481       switch2osm:
1482         title: switch2osm
1483         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1484           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1485       wiki:
1486         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1487         title: wiki.openstreetmap.org
1488         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1489     sidebar:
1490       search_results: Torthaí an chuardaigh
1491       close: Dún
1492     search:
1493       search: Cuardaigh
1494       get_directions: Treoracha a fháil
1495       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1496       from: Ó
1497       to: Chuig
1498       where_am_i: Cá háit é seo?
1499       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1500       submit_text: Gabh
1501       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1502     key:
1503       table:
1504         entry:
1505           motorway: Mótarbhealach
1506           main_road: Príomhbhóthar
1507           trunk: Mórbhóthar
1508           primary: Príomhbhóthar
1509           secondary: Fobhóthar
1510           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1511           track: Cosán
1512           bridleway: Cosán marcaíochta
1513           cycleway: Slí rothar
1514           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1515           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1516           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1517           footway: Cosán
1518           rail: Iarnród
1519           subway: Meitreo
1520           tram:
1521           - Iarnród Éadrom
1522           - tram
1523           cable:
1524           - Carr cábla
1525           - cathaoir chábla
1526           runway:
1527           - Rúidbhealach Aerfoirt
1528           - bealach innealta
1529           apron:
1530           - Naprún Aerfoirt
1531           - críochfort
1532           admin: Teorainn riaracháin
1533           forest: Foraois
1534           wood: Coill
1535           golf: Galfchúrsa
1536           park: Páirc
1537           resident: Ceantar cónaithe
1538           common:
1539           - Coimín
1540           - móinéar
1541           retail: Limistéar miondíola
1542           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1543           commercial: Limistéar tráchtála
1544           heathland: Móinteach/fraochmhá
1545           lake:
1546           - Loch
1547           - taiscumar
1548           farm: Feirm
1549           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1550           cemetery: Reilig
1551           allotments: Cuibhrinn
1552           pitch: Páirc spóirt
1553           centre: Ionad spóirt
1554           reserve: Tearmann dúlra
1555           military: Limistéar míleata
1556           school:
1557           - Scoil
1558           - ollscoil
1559           building: Foirgneamh suntasach
1560           station: Stáisiún Iarnróid
1561           summit:
1562           - Mullach
1563           - binn
1564           tunnel: Líne bhriste = tollán
1565           bridge: Líne dhubh = droichead
1566           private: Rochtain phríobháideach
1567           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1568           construction: Bóithre á dtógáil
1569           bicycle_shop: Siopa rothar
1570           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1571           toilets: Leithreas
1572     richtext_area:
1573       edit: Cuir in eagar
1574       preview: Réamhamharc
1575     markdown_help:
1576       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1577       headings: Ceannteidil
1578       heading: Ceannteideal
1579       subheading: Fotheideal
1580       unordered: Liosta gan ord
1581       ordered: Liosta in ord
1582       first: An chéad mhír
1583       second: An dara mír
1584       link: Nasc
1585       text: Téacs
1586       image: Íomhá
1587       alt: Téacs malartach
1588       url: URL
1589     welcome:
1590       title: Fáilte!
1591       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1592         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1593         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1594         a bheidh ag teastáil uait.
1595       whats_on_the_map:
1596         title: Cad atá ar an léarscáil
1597         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1598           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1599           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1600           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1601         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1602           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1603           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1604           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1605       basic_terms:
1606         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1607         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1608           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1609         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1610           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1611         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1612           cosúil le bialann amháin nó crann.
1613         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1614           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1615         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1616           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1617       rules:
1618         title: Rialacha!
1619         paragraph_1_html: |-
1620           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1621           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1622       questions:
1623         title: Aon cheist agat?
1624       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1625       add_a_note:
1626         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1627         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1628           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1629           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1630   traces:
1631     visibility:
1632       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1633       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1634         ord)
1635       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1636         stampaí ama acu)
1637       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1638         in ord, agus stampaí ama acu)
1639     new:
1640       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1641       help: Cabhair
1642     create:
1643       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1644     edit:
1645       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1646       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1647       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1648     trace_optionals:
1649       tags: Clibeanna
1650     show:
1651       title: Amharc ar lorg %{name}
1652       heading: Amharc ar lorg %{name}
1653       pending: AR FEITHEAMH
1654       filename: 'Comhadainm:'
1655       download: íoslódáil
1656       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1657       points: 'Pointí:'
1658       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1659       map: léarscáil
1660       edit: cuir in eagar
1661       owner: 'Úinéir:'
1662       description: 'Cur síos:'
1663       tags: 'Clibeanna:'
1664       none: Tada
1665       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1666       delete_trace: Scrios an rian seo
1667       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1668       visibility: 'Infheictheacht:'
1669     trace_paging_nav:
1670       showing_page: Leathanach %{page}
1671       older: Loirg Níos Sine
1672       newer: Loirg Níos Úire
1673     trace:
1674       pending: AR FEITHEAMH
1675       count_points: '%{count} pointe'
1676       more: tuilleadh
1677       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1678       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1679       edit: cuir in eagar
1680       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1681       public: POIBLÍ
1682       identifiable: IN-AITHEANTA
1683       private: PRÍOBHÁIDEACH
1684       trackable: INRIANAITHE
1685       by: ag
1686       in: in
1687       map: léarscáil
1688     index:
1689       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1690       my_traces: Mo loirg GPS
1691       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1692       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1693       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1694       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1695         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1696         vicí</a>.
1697       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1698       see_all_traces: Féach gach lorg
1699     destroy:
1700       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1701     make_public:
1702       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1703     offline_warning:
1704       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1705     offline:
1706       heading: Stóráil GPX As Líne
1707       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1708     georss:
1709       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1710     description:
1711       description_with_count:
1712         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1713         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1714         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1715         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1716       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1717   application:
1718     require_cookies:
1719       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1720         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1721     setup_user_auth:
1722       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1723         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1724         do chuid athruithe a shábháil.
1725       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1726         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1727       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1728         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1729         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1730   oauth:
1731     authorize:
1732       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1733       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1734         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1735         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1736       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1737       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1738       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1739       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1740         a dhéanamh.
1741       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1742       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1743       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1744       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1745       grant_access: Tabhar an Rochtain
1746     authorize_success:
1747       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1748       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1749       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1750     authorize_failure:
1751       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1752       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1753       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1754     revoke:
1755       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1756     permissions:
1757       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1758   oauth_clients:
1759     new:
1760       title: Iarratas nua a chlárú
1761     edit:
1762       title: D'iarratas a chur in eagar
1763     show:
1764       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1765       key: 'Eochair an Íditheora:'
1766       secret: 'Rún an Íditheora:'
1767       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1768       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1769       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1770       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1771       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1772       delete: Scrios Cliant
1773       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1774       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1775       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1776       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1777       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1778         a dhéanamh.
1779       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1780       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1781       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1782       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1783     index:
1784       title: Mo Shonraí OAuth
1785       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1786       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1787       application: Ainm an Fheidhmchláir
1788       issued_at: Eisithe Ag
1789       revoke: Tarraing siar!
1790       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1791       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1792         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1793         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1794       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1795       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1796     form:
1797       name: Ainm
1798       required: Ag teastáil
1799       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1800       callback_url: URL Aisghlaoigh
1801       support_url: URL Tacaíochta
1802       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1803       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1804       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1805       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1806         a dhéanamh.
1807       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1808       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1809       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1810       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1811     not_found:
1812       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1813     create:
1814       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1815     update:
1816       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1817     destroy:
1818       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1819   users:
1820     login:
1821       title: Logáil isteach
1822       heading: Logáil isteach
1823       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1824       password: 'Focal Faire:'
1825       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1826       remember: Cuimhnigh orm
1827       lost password link: Focal faire caillte agat?
1828       login_button: Logáil isteach
1829       register now: Cláraigh anois
1830       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1831         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1832       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1833       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1834       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1835         duit cuntas a bheith agat.
1836       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1837         ort.
1838       no account: Níl cuntas agat?
1839       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1840         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1841         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1842       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1843       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1844       auth_providers:
1845         openid:
1846           title: Logáil isteach le OpenID
1847           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1848         google:
1849           title: Logáil isteach le Google
1850           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1851         facebook:
1852           title: Logáil isteach le Facebook
1853           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1854         windowslive:
1855           title: Logáil isteach le Windows Live
1856           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1857         github:
1858           title: Logáil isteach le GitHub
1859           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1860         wikipedia:
1861           title: Logáil isteach le Vicipéid
1862           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1863         yahoo:
1864           title: Logáil isteach le Yahoo
1865           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1866         wordpress:
1867           title: Logáil isteach le Wordpress
1868           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1869         aol:
1870           title: Logáil isteach le AOL
1871           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1872     logout:
1873       title: Logáil amach
1874       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1875       logout_button: Logáil amach
1876     lost_password:
1877       title: Focal faire caillte
1878       heading: Focal Faire Caillte?
1879       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1880       new password button: Athshocraigh an focal faire
1881       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1882         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1883       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1884         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1885       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1886         ár leithscéil faoi sin.
1887     reset_password:
1888       title: Focal faire a athshocrú
1889       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1890       password: 'Focal Faire:'
1891       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1892       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1893       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1894       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1895         URL cruinn?
1896     new:
1897       title: Clárú
1898       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1899         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1900       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1901         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1902         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1903       about:
1904         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1905       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1906       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1907       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1908         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1909         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1910         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1911       display name: 'Ainm Taispeána:'
1912       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1913         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1914       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1915       password: 'Focal Faire:'
1916       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1917       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1918       continue: Cláraigh
1919       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1920     terms:
1921       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1922       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1923       consider_pd_why: céard é seo?
1924       decline: Diúltaigh
1925       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1926       legale_names:
1927         france: An Fhrainc
1928         italy: An Iodáil
1929         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1930     no_such_user:
1931       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1932       deleted: scriosta
1933     show:
1934       my diary: Mo Dhialann
1935       new diary entry: iontráil nua dialainne
1936       my edits: Mo Athruithe
1937       my traces: Loirg uaimse
1938       my notes: Mo Nótaí
1939       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1940       my profile: Mo Phróifíl
1941       my settings: Mo Shocruithe
1942       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1943       oauth settings: socruithe oauth
1944       blocks on me: Baic Orm
1945       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1946       send message: Seol an Teachtaireacht
1947       diary: Dialann
1948       edits: Athruithe
1949       traces: Loirg
1950       notes: Nótaí Léarscáile
1951       remove as friend: Bris cairdeas
1952       add as friend: Cuir Cara Leis
1953       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1954       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1955       ct declined: Diúltaithe
1956       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1957       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1958       created from: 'Cruthaithe ó:'
1959       status: 'Stádas:'
1960       spam score: 'Scór Turscair:'
1961       description: Cur síos
1962       user location: Suíomh an úsáideora
1963       settings_link_text: na socruithe
1964       km away: '%{count} km uait'
1965       m away: '%{count} m uait'
1966       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1967       role:
1968         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1969         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1970       block_history: Baic Ghníomhacha
1971       moderator_history: Baic a Tugadh
1972       comments: 'Nótaí tráchta:'
1973       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1974       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1975       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1976       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1977       confirm: Deimhnigh
1978       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1979     popup:
1980       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1981       friend: Cara
1982     account:
1983       title: Cuir an cuntas in eagar
1984       my settings: Mo chuid socruithe
1985       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1986       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1987       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1988       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1989       openid:
1990         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1991         link text: céard é seo?
1992       public editing:
1993         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1994         enabled link text: céard é seo?
1995       contributor terms:
1996         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1997         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1998         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1999           fós.
2000         link text: céard é seo?
2001       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2002       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2003       image: 'Íomhá:'
2004       gravatar:
2005         gravatar: Úsáid Gravatar
2006         link text: céard é seo?
2007         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2008       new image: Cuir íomhá leis
2009       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2010       delete image: Bain an íomhá reatha
2011       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2012       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2013       home location: 'Suíomh Baile:'
2014       latitude: 'Domhanleithead:'
2015       longitude: 'Domhanfhad:'
2016       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2017     confirm:
2018       heading: Féach sna ríomhphoist!
2019       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2020       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2021         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2022       button: Deimhnigh
2023       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2024       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2025       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2026     confirm_resend:
2027       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2028     confirm_email:
2029       button: Deimhnigh
2030       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2031     index:
2032       title: Úsáideoirí
2033       heading: Úsáideoirí
2034     suspended:
2035       webmaster: máisitir gréasáin
2036   user_role:
2037     revoke:
2038       confirm: Deimhnigh
2039   user_blocks:
2040     new:
2041       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2042     edit:
2043       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2044     revoke:
2045       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2046       revoke: Tarraing siar!
2047       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2048     helper:
2049       block_duration:
2050         hours:
2051           one: uair amháin an chloig
2052           other: '%{count} uair an chloig'
2053     show:
2054       show: Taispeáin
2055       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2056       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2057     block:
2058       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2059       show: Taispeáin
2060       edit: Cuir in Eagar
2061       revoke: Tarraing siar!
2062     blocks:
2063       display_name: Úsáideoir Bactha
2064       creator_name: Cruthaitheoir
2065       reason: Cúis don bhac
2066       status: Stádas
2067       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2068       showing_page: Leathanach %{page}
2069       next: Ar aghaidh »
2070       previous: « Roimhe
2071   notes:
2072     index:
2073       id: ID
2074       last_changed: Athrú deireanach
2075   javascripts:
2076     close: Dún
2077     share:
2078       title: Comhroinn
2079       cancel: Cuir ar ceal
2080       image: Íomhá
2081       link: Nasc nó HTML
2082       long_link: Nasc
2083       short_link: Nasc Gearr
2084       geo_uri: Geo-URI
2085       embed: HTML
2086       format: 'Formáid:'
2087       scale: 'Scála:'
2088       download: Íoslódáil
2089       short_url: URL Gearr
2090     embed:
2091       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2092     key:
2093       title: Eochair na Léarscáile
2094       tooltip: Eochair na Léarscáile
2095     map:
2096       zoom:
2097         in: Zúmáil isteach
2098         out: Zúmáil amach
2099       locate:
2100         title: Taispeáin mo shuíomh
2101       base:
2102         standard: Caighdeánach
2103         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2104         transport_map: Léarscáil Iompair
2105         hot: Daonnúil
2106       layers:
2107         header: Sraitheanna Léarscáile
2108         notes: Nótaí Léarscáile
2109         data: Sonraí Léarscáile
2110         title: Sraitheanna
2111       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2112       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2113         airgid</a>
2114     site:
2115       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2116       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2117       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2118       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2119       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2120       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2121     changesets:
2122       show:
2123         comment: Fág nóta tráchta
2124         subscribe: Liostáil
2125         unsubscribe: Díliostáil
2126         hide_comment: folaigh
2127         unhide_comment: dífholaigh
2128     notes:
2129       new:
2130         add: Cuir Nóta Leis
2131       show:
2132         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2133         comment: Déan nóta tráchta
2134     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2135       eagar, ansin cliceáil anseo.
2136     directions:
2137       ascend: Dul suas
2138       engines:
2139         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2140         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2141         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2142         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2143       descend: Dul síos
2144       directions: Treoracha
2145       distance: Fad
2146       errors:
2147         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2148         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2149       instructions:
2150         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2151         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2152         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2153         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2154         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2155         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2156           %{directions}
2157         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2158           go %{name}, i dtreo %{directions}
2159         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2160         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2161         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2162           %{directions}
2163         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2164         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2165         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2166           i dtreo %{directions}
2167         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2168         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2169         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2170         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2171         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2172         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2173         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2174         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2175         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2176         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2177         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2178         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2179           %{directions}
2180         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2181           go %{name}, i dtreo %{directions}
2182         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2183         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2184         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2185           %{directions}
2186         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2187         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2188         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2189           dtreo %{directions}
2190         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2191         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2192         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2193         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2194         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2195         follow_without_exit: Lean %{name}
2196         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2197         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2198         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2199         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2200         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2201         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2202         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2203         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2204         unnamed: bóthar gan ainm
2205         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2206       time: Am
2207     query:
2208       node: Nód
2209       way: Bealach
2210       relation: Gaol
2211       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2212       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2213       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2214     context:
2215       directions_from: Treoracha as seo
2216       directions_to: Treoracha go dtí seo
2217       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2218   redactions:
2219     edit:
2220       description: Cur síos
2221     new:
2222       description: Cur síos
2223     show:
2224       description: 'Cur síos:'
2225       title: Ceilt á taispeáint
2226       user: 'Cruthaitheoir:'
2227       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2228       destroy: Bain an cheilt seo
2229       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2230     create:
2231       flash: Cruthaíodh ceilt.
2232     update:
2233       flash: Sábháladh na hathruithe.
2234     destroy:
2235       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2236         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2237       flash: Scriosadh an cheilt.
2238       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2239 ...