1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Incargar file GPX
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 email_confirmation: Confirmation del e-mail
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
169 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
170 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
171 de confidentialitate</a> pro plus information.
172 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
174 distance_in_words_ago:
176 one: circa 1 hora retro
177 other: circa %{count} horas retro
179 one: circa 1 mense retro
180 other: circa %{count} menses retro
182 one: circa 1 anno retro
183 other: circa %{count} annos retro
185 one: quasi 1 anno retro
186 other: quasi %{count} annos retro
187 half_a_minute: un medie minuta retro
189 one: minus de 1 seconda retro
190 other: minus de %{count} secundas retro
192 one: minus de un minuta retro
193 other: minus de %{count} minutas retro
195 one: plus de 1 anno retro
196 other: plus de %{count} annos retro
199 other: '%{count} secundas retro'
202 other: '%{count} minutas retro'
205 other: '%{count} dies retro'
208 other: '%{count} menses retro'
211 other: '%{count} annos retro'
213 default: Predefinite (actualmente %{name})
216 description: iD (editor in navigator)
218 name: Controlo remote
219 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Create %{when}
233 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
234 commented_at_html: Actualisate %{when}
235 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
236 closed_at_html: Resolvite %{when}
237 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
238 reopened_at_html: Reactivate %{when}
239 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
241 title: Notas de OpenStreetMap
242 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
243 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
245 opened: nove nota (a presso de %{place})
246 commented: nove commento (a presso de %{place})
247 closed: nota claudite (a presso de %{place})
248 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
255 title: Deler mi conto
256 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
257 delete_account: Deler conto
258 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
260 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
261 e domicilio, essera removite.
262 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
264 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
265 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
266 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
268 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
269 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
270 retenite ma celate al vista.
271 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
273 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
274 si existe, essera retenite.
275 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi configurationes
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Modification public
296 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303 es ora public per predefinition.</li></ul>
305 heading: Conditiones de contributor
306 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311 liberate al Dominio Public.
312 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313 link text: que es isto?
314 save changes button: Salveguardar modificationes
315 make edits public button: Render tote mi modificationes public
316 delete_account: Deler conto…
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
326 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 in_changeset: Gruppo de modificationes
335 no_comment: (sin commento)
339 other: '%{count} relationes'
342 other: '%{count} vias'
343 download_xml: Discargar XML
344 view_history: Vider historia
345 view_details: Vider detalios
348 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relationes (%{count})
355 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Commentos (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360 osmchangexml: XML osmChange
362 title: Gruppo de modificationes %{id}
363 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365 discussion: Discussion
366 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
372 title_html: 'Via: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
383 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relation %{relation_name}
396 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
404 changeset: gruppo de modificationes
407 title: Tempore limite excedite
408 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409 tempore pro esser recuperate.
414 changeset: gruppo de modificationes
417 redaction: Suppression %{id}
418 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
425 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427 load_data: Cargar datos
428 loading: Cargamento...
432 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
439 email_link: E-mail %{email}
443 description: Description
444 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
445 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
446 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
447 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 report: signalar iste nota
458 title: Cercar objectos
459 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
460 nearby: Objectos proxime
461 enclosing: Objectos inglobante
463 changeset_paging_nav:
464 showing_page: Pagina %{page}
466 previous: « Precedente
469 no_edits: (nulle modification)
470 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
473 saved_at: Salveguardate le
478 title: Gruppos de modificationes
479 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
480 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
481 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
482 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
483 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
484 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
485 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
486 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
487 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
488 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
489 load_more: Cargar plus
491 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
492 de tempore pro esser recuperate.
495 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
497 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
499 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
502 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
503 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
506 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
507 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
510 km away: a %{count} km de distantia
511 m away: a %{count} m de distantia
513 your location: Tu position
514 nearby mapper: Cartographo vicin
518 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
519 vider le usatores a proximitate.'
520 edit_your_profile: Modifica tu profilo
521 my friends: Mi amicos
522 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
523 nearby users: Altere usatores vicin
524 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
525 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
526 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
527 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
528 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
531 title: Nove entrata de diario
534 use_map_link: Usar le carta
536 title: Diarios de usatores
537 title_friends: Diarios de amicos
538 title_nearby: Diarios de usatores vicin
539 user_title: Diario de %{user}
540 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
541 new: Nove entrata de diario
542 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
544 no_entries: Nulle entrata in diario
545 recent_entries: Entratas recente del diario
546 older_entries: Entratas plus ancian
547 newer_entries: Entratas plus recente
549 title: Modificar entrata de diario
550 marker_text: Loco de entrata de diario
552 title: Diario de %{user} | %{title}
553 user_title: Diario de %{user}
554 leave_a_comment: Lassar un commento
555 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
556 login: Aperir session
558 title: Nulle tal entrata de diario
559 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
560 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
561 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
563 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
564 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
565 comment_link: Commentar iste entrata
566 reply_link: Inviar un message al autor
570 other: '%{count} commentos'
571 edit_link: Modificar iste entrata
572 hide_link: Celar iste entrata
573 unhide_link: Non plus celar iste entrata
575 report: Signalar iste entrata
577 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
578 hide_link: Celar iste commento
579 unhide_link: Non plus celar iste commento
581 report: Signalar iste commento
588 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
589 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
591 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
592 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
594 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
595 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
597 title: Commentos de diario addite per %{user}
598 heading: Commento de diario de %{user}
599 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
600 no_comments: Nulle commento de diario
604 newer_comments: Commentos plus recente
605 older_comments: Commentos plus ancian
610 notice: Application registrate.
613 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
615 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
616 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
617 le URL exacte de tu requesta.
620 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
621 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
622 internal_server_error:
623 title: Error del application
624 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
625 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
627 title: File non trovate
628 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
629 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
632 heading: Adder %{user} como amico?
633 button: Adder como amico
634 success: '%{name} es ora tu amico!'
635 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
636 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
637 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
638 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
640 heading: Remover %{user} como amico?
641 button: Remover amico
642 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
643 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
647 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
648 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
650 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
652 search_osm_nominatim:
655 cable_car: Telepherico
656 chair_lift: Telesedia
659 magic_carpet: Tapete rolante
660 platter: Teleski a platto
662 station: Station de telecabina
663 t-bar: Teleski a barras T
667 airstrip: Pista de atterrage
668 apron: Area de stationamento pro aviones
669 gate: Porta de aeroporto
672 holding_position: Puncto de attender
673 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
674 parking_position: Puncto de parcamento
676 taxilane: Via de taxi
677 taxiway: Via de circulation pro aviones
678 terminal: Terminal de aeroporto
679 windsock: Manica a vento
681 animal_boarding: Pension pro animales
682 animal_shelter: Refugio pro animales
683 arts_centre: Centro artistic
689 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
690 bicycle_rental: Location de bicyclettas
691 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
693 blood_bank: Banco de sanguine
694 boat_rental: Location de barcas
696 bureau_de_change: Officio de cambio
697 bus_station: Station de autobus
699 car_rental: Location de automobiles
700 car_sharing: Repartition de autos
701 car_wash: Lavage de automobiles
703 charging_station: Station de cargamento
704 childcare: Guarda de infantes
708 college: Schola superior
709 community_centre: Centro communitari
710 conference_centre: Centro de conferentias
712 crematorium: Crematorio
715 drinking_water: Aqua potabile
716 driving_school: Autoschola
718 events_venue: Loco de eventos
720 ferry_terminal: Terminal de ferry
721 fire_station: Caserna de pumperos
722 food_court: Zona de restaurantes
724 fuel: Station de carburante
725 gambling: Joco de hasardo
726 grave_yard: Cemeterio
727 grit_bin: Cassa de sal
729 hunting_stand: Posto de chassa
731 internet_cafe: Café internet
732 kindergarten: Schola pro juvene infantes
733 language_school: Schola de linguas
735 loading_dock: Imbarcatorio
736 love_hotel: Hotel de amor
738 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
739 monastery: Monasterio
740 money_transfer: Transferimento de moneta
741 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
742 music_school: Schola de musica
743 nightclub: Club nocturne
744 nursing_home: Casa de convalescentia
746 parking_entrance: Entrata de autoparco
747 parking_space: Spatio de parcamento
748 payment_terminal: Terminal de pagamento
750 place_of_worship: Loco de adoration
752 post_box: Cassa postal
753 post_office: Officio postal
756 public_bath: Banio public
757 public_bookcase: Bibliotheca de strata
758 public_building: Edificio public
759 ranger_station: Posto de guarda forestal
760 recycling: Puncto de recyclage
761 restaurant: Restaurante
762 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
766 social_centre: Centro social
767 social_facility: Servicio social
768 studio: Appartamento de un camera
769 swimming_pool: Piscina
771 telephone: Telephono public
774 townhall: Casa municipal
775 training: Centro de training
776 university: Universitate
777 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
778 vending_machine: Distributor automatic
779 veterinary: Clinica veterinari
780 village_hall: Casa communal
781 waste_basket: Corbe a papiro
782 waste_disposal: Tractamento de immunditias
783 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
784 watering_place: Abiberatorio
785 water_point: Puncto de aqua
786 weighbridge: Ponte bascula
789 aboriginal_lands: Territorios aborigine
790 administrative: Limite administrative
791 census: Limite de censo
792 national_park: Parco national
793 political: Circumscription electoral
794 protected_area: Area protegite
798 boardwalk: Passarella
799 suspension: Ponte suspendite
800 swing: Ponte giratori
804 apartment: Appartamento
805 apartments: Appartamentos
808 cabin: Cabana de ligno
810 church: Edificio de ecclesia
811 civic: Edificio civic
812 college: Edificio de academia
813 commercial: Edificio commercial
814 construction: Edificio in construction
815 detached: Casa individual
816 dormitory: Dormitorio
819 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
824 hospital: Edificio hospitalari
825 hotel: Edificio de hotel
827 houseboat: Casa flottante
829 industrial: Edificio industrial
830 kindergarten: Edificio de schola infantil
831 manufacture: Edificio de fabrica
832 office: Edificio de officio
833 public: Edificio public
834 residential: Edificio residential
837 ruins: Edificio in ruina
838 school: Edificio de schola
839 semidetached_house: Casa geminate
840 service: Edificio de servicio
843 static_caravan: Caravana
844 temple: Edificio de templo
845 terrace: Casas in serie
846 train_station: Edificio de station ferroviari
847 university: Edificio de universitate
851 scout: Base de gruppo de scout
857 brewery: Fabrica de bira
858 carpenter: Carpentero
860 confectionery: Confecteria
862 electrician: Electricista
863 electronics_repair: Reparation de electronica
866 handicraft: Artisanato
867 hvac: Fabricante de climatisation
868 metal_construction: Constructor in metallo
870 photographer: Photographo
872 roofer: Copertor de tectos
875 stonemason: Taliator de petras
877 window_construction: Construction de fenestras
879 "yes": Boteca de artisanato
881 access_point: Puncto de accesso
882 ambulance_station: Station de ambulantias
883 assembly_point: Puncto de incontro
884 defibrillator: Defibrillator
885 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
886 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
887 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
888 life_ring: Boia de salvamento
889 phone: Telephono de emergentia
890 siren: Sirena de emergentia
891 suction_point: Puncto de suction de emergentia
892 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
894 abandoned: Via abandonate
895 bridleway: Sentiero pro cavallos
896 bus_guideway: Via guidate de autobus
897 bus_stop: Halto de autobus
898 construction: Strata in construction
900 crossing: Transversamento
901 cycleway: Pista cyclabile
903 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
904 emergency_bay: Rampa de emergentia
905 footway: Sentiero pro pedones
907 give_way: Signal de ceder le passage
908 living_street: Strata residential
909 milestone: Petra milliari
911 motorway_junction: Junction de autostrata
912 motorway_link: Via de communication a autostrata
913 passing_place: Loco de passage
915 pedestrian: Via pro pedones
916 platform: Platteforma
917 primary: Via principal
918 primary_link: Via principal
919 proposed: Strata proponite
921 residential: Strata residential
922 rest_area: Area de reposo
924 secondary: Via secundari
925 secondary_link: Via secundari
926 service: Via de servicio
927 services: Servicios de autostrata
928 speed_camera: Detector de velocitate
931 street_lamp: Lanterna de strata
932 tertiary: Via tertiari
933 tertiary_link: Via tertiari
935 traffic_mirror: Speculo de traffico
936 traffic_signals: Lumines de traffico
937 trailhead: Initio de sentiero
939 trunk_link: Via national
940 turning_circle: Circulo de giro
941 turning_loop: Bucla de giro
942 unclassified: Via non classificate
945 aircraft: Avion historic
946 archaeological_site: Sito archeologic
947 bomb_crater: Crater de bomba historic
948 battlefield: Campo de battalia
949 boundary_stone: Lapide de frontiera
950 building: Edificio historic
952 cannon: Cannon historic
954 charcoal_pile: Pila de carbon historic
956 city_gate: Porta de citate
957 citywalls: Muro del citate
959 heritage: Sito de patrimonio
960 hollow_way: Cammino cave
962 manor: Casa seniorial
964 milestone: Petra milliari historic
966 mine_shaft: Puteo de mina
968 railway: Ferrovia historic
969 roman_road: Via roman
971 rune_stone: Petra runic
975 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
976 wayside_cross: Cruce juxta le via
977 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
983 allotments: Jardines familial
984 aquaculture: Aquacultura
986 brownfield: Terreno industrial subutilisate
988 commercial: Area commercial
989 conservation: Area de conservation
990 construction: Area de construction
991 farmland: Terra arabile
992 farmyard: Corte de ferma
996 greenfield: Terreno sin edificios
997 industrial: Area industrial
998 landfill: Discargatorio
1000 military: Area militar
1003 plant_nursery: Seminario de plantas
1006 recreation_ground: Area recreative
1007 religious: Terreno religiose
1008 reservoir: Reservoir
1009 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1010 residential: Area residential
1011 retail: Zona de commercio
1012 village_green: Parco de village
1014 "yes": Uso de terreno
1016 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1017 amusement_arcade: Sala de jocos video
1018 bandstand: Kiosque de musica
1019 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1020 bird_hide: Observatorio de aves
1022 bowling_alley: Pista de bowling
1023 common: Terreno commun
1024 dance: Sala de dansa
1025 dog_park: Parco pro canes
1027 fishing: Area de pisca
1028 fitness_centre: Centro de fitness
1029 fitness_station: Gymnasio
1031 golf_course: Campo de golf
1032 horse_riding: Equitation
1033 ice_rink: Patinatorio
1034 marina: Porto de yachts
1035 miniature_golf: Minigolf
1036 nature_reserve: Reserva natural
1037 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1039 picnic_table: Tabula de picnic
1040 pitch: Campo sportive
1041 playground: Area de jocos
1042 recreation_ground: Terreno de recreation
1043 resort: Centro touristic
1045 slipway: Rampa de barca
1046 sports_centre: Centro sportive
1048 swimming_pool: Piscina
1049 track: Pista de athletismo
1050 water_park: Parco aquatic
1051 "yes": Tempore libere
1053 adit: Galeria de mina
1054 advertising: Publicitate
1056 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1060 breakwater: Rumpe-undas
1063 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1065 clearcut: Area deforestate
1066 communications_tower: Turre de communication
1069 dolphin: Poste de ammarrage
1071 embankment: Terrapleno
1072 flagpole: Palo de baniera
1073 gasometer: Gasometro
1077 manhole: Puteo de inspection
1080 mineshaft: Puteo de mina
1081 monitoring_station: Station de surveliantia
1082 petroleum_well: Puteo petrolifere
1084 pipeline: Tubulatura
1085 pumping_station: Station de pumpage
1086 reservoir_covered: Bassino coperte
1088 snow_cannon: Cannon de nive
1089 snow_fence: Barriera a nive
1090 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1091 street_cabinet: Armario de servicios
1092 surveillance: Surveliantia
1093 telescope: Telescopio
1095 utility_pole: Palo de transmission
1096 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1097 watermill: Molino de aqua
1098 water_tap: Tappo de aqua
1099 water_tower: Turre de aqua
1101 water_works: Tractamento de aqua
1102 windmill: Molino de vento
1106 airfield: Aerodromo militar
1109 checkpoint: Puncto de controlo
1113 "yes": Passo de montania
1116 bare_rock: Rocca nude
1120 cave_entrance: Entrata de caverna
1133 hot_spring: Fonte thermal
1141 peninsula: Peninsula
1148 scree: Detrito cadite
1155 tree_row: Fila de arbores
1160 wetland: Terra humide
1162 "yes": Elemento natural
1164 accountant: Contabile
1165 administrative: Administration
1166 advertising_agency: Agentia publicitari
1167 architect: Architecto
1168 association: Association
1170 diplomatic: Officio diplomatic
1171 educational_institution: Institution educative
1172 employment_agency: Agentia de empleo
1173 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1174 estate_agent: Agentia immobiliari
1175 financial: Officio financiari
1176 government: Officio governamental
1177 insurance: Officio de assecurantia
1178 it: Officio informatic
1180 logistics: Officio logistic
1181 newspaper: Officio de jornal
1182 ngo: Officio de un ONG
1184 religion: Officio religiose
1185 research: Officio de recerca
1186 tax_advisor: Consiliero fiscal
1187 telecommunication: Officio de telecommunication
1188 travel_agent: Agentia de viages
1191 allotments: Jardines familial
1192 archipelago: Archipelago
1194 city_block: Bloco urban
1203 isolated_dwelling: Habitation isolate
1204 locality: Localitate
1205 municipality: Municipalitate
1206 neighbourhood: Quartiero
1207 plot: Lot de terreno
1208 postcode: Codice postal
1214 subdivision: Subdivision
1220 abandoned: Ferrovia abandonate
1221 buffer_stop: Guardacolpos
1222 construction: Ferrovia in construction
1223 disused: Ferrovia in disuso
1224 funicular: Ferrovia funicular
1225 halt: Halto de traino
1226 junction: Junction ferroviari
1227 level_crossing: Passage a nivello
1228 light_rail: Metro legier
1229 miniature: Ferrovia in miniatura
1231 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1232 platform: Platteforma ferroviari
1233 preserved: Ferrovia preservate
1234 proposed: Ferrovia proponite
1236 spur: Ramification de ferrovia
1237 station: Station ferroviari
1238 stop: Halto ferroviari
1240 subway_entrance: Entrata al metro
1243 tram_stop: Halto de tram
1244 turntable: Placa tornante
1245 yard: Station de manovras
1247 agrarian: Magazin agricole
1248 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1249 antiques: Antiquitates
1250 appliance: Magazin de electrodomesticos
1251 art: Magazin de arte
1252 baby_goods: Articulos pro neonatos
1253 bag: Magazin de saccos
1255 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1256 beauty: Salon de beltate
1257 bed: Productos pro le lecto
1258 beverages: Boteca de bibitas
1259 bicycle: Magazin de bicyclettas
1260 bookmaker: Agente de sponsiones
1264 car: Magazin de automobiles
1265 car_parts: Partes de automobiles
1266 car_repair: Reparation de automobiles
1267 carpet: Magazin de tapetes
1268 charity: Magazin de beneficentia
1269 cheese: Magazin de caseos
1271 chocolate: Chocolateria
1272 clothes: Magazin de vestimentos
1273 coffee: Magazin de caffe
1274 computer: Magazin de computatores
1275 confectionery: Confecteria
1276 convenience: Magazin de quartiero
1277 copyshop: Centro de photocopias
1278 cosmetics: Boteca de cosmetica
1279 craft: Magazin de artisanato
1280 curtain: Magazin de cortinas
1282 deli: Boteca de delicatessas fin
1283 department_store: Grande magazin
1284 discount: Boteca de disconto
1285 doityourself: Magazin de bricolage
1286 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1287 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1288 electronics: Boteca de electronica
1289 erotic: Boteca erotic
1290 estate_agent: Agentia immobiliari
1291 fabric: Magazin de texitos
1292 farm: Magazin agricole
1293 fashion: Boteca de moda
1294 fishing: Magazin pro le pisca
1296 food: Magazin de alimentation
1297 frame: Magazin de quadros
1298 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1299 furniture: Magazin de mobiles
1300 garden_centre: Jardineria
1302 general: Magazin general
1303 gift: Boteca de donos
1304 greengrocer: Verdurero
1306 hairdresser: Perruccheria
1307 hardware: Quincalieria
1308 health_food: Magazin de alimentos natural
1309 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1310 herbalist: Herboristeria
1312 houseware: Magazin de articulos domestic
1313 ice_cream: Boteca de gelatos
1314 interior_decoration: Decoration interior
1317 kitchen: Magazin de cocina
1319 locksmith: Serratureria
1321 mall: Galeria mercante
1323 medical_supply: Magazin de articulos medic
1324 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1325 money_lender: Prestator de moneta
1326 motorcycle: Magazin de motocyclos
1327 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1328 music: Magazin de musica
1329 musical_instrument: Instrumentos musical
1330 newsagent: Venditor de jornales
1331 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1333 organic: Boteca de alimentos organic
1334 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1335 paint: Magazin de colores
1337 pawnbroker: Prestator sur pignore
1338 perfumery: Perfumeria
1339 pet: Boteca de animales
1340 pet_grooming: Cura de animales domestic
1341 photo: Magazin de photographia
1342 seafood: Fructos de mar
1343 second_hand: Magazin de secunde mano
1344 sewing: Boteca de sutura
1346 sports: Magazin de sport
1347 stationery: Papireria
1348 storage_rental: Location de immagazinage
1349 supermarket: Supermercato
1351 tattoo: Studio de tatuage
1355 toys: Magazin de joculos
1356 travel_agency: Agentia de viages
1357 tyres: Magazin de pneus
1358 vacant: Magazin vacante
1359 variety_store: Magazin a precio unic
1360 video: Magazin de video
1361 video_games: Magazin de jocos video
1362 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1363 wine: Magazin de vinos
1366 alpine_hut: Cabana alpin
1367 apartment: Appartamento de vacantias
1368 artwork: Obra de arte
1369 attraction: Attraction
1370 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1371 cabin: Cabana pro touristas
1372 camp_pitch: Terreno de camping
1373 camp_site: Terreno de camping
1374 caravan_site: Terreno pro caravanas
1377 guest_house: Albergo
1380 information: Information
1383 picnic_site: Loco de picnic
1384 theme_park: Parco de attractiones
1385 viewpoint: Puncto de vista
1386 wilderness_hut: Cabana in area natural
1387 zoo: Jardin zoologic
1389 building_passage: Passage sub edificio
1390 culvert: Tubo de aqua subterranee
1393 artificial: Via aquatic artificial
1394 boatyard: Cantier naval
1397 derelict_canal: Canal abandonate
1402 lock_gate: Porta de esclusa
1405 river: Fluvio/Riviera
1410 "yes": Curso de aqua
1412 level2: Frontiera de pais
1413 level3: Frontiera de region
1414 level4: Frontiera de stato
1415 level5: Frontiera de region
1416 level6: Frontiera de contato
1417 level7: Frontiera de municipio
1418 level8: Limite de citate
1419 level9: Limite de village
1420 level10: Limite de suburbio
1421 level11: Frontiera de quartiero
1427 no_results: Nulle resultato trovate
1428 more_results: Plus resultatos
1432 select_status: Selige stato
1433 select_type: Selige typo
1434 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1435 reported_user: Usator reportate
1436 not_updated: Non actualisate
1438 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1439 user_not_found: Usator non existe
1440 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1443 last_updated: Ultime actualisation
1444 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1445 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1446 link_to_reports: Vider reportos
1449 other: '%{count} reportos'
1450 reported_item: Objecto reportate
1456 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1457 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1458 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1460 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1464 other: '%{count} reportos'
1465 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1466 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1467 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1471 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1472 read_reports: Leger reportos
1473 new_reports: Nove reportos
1474 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1475 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1476 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1478 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1480 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1482 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1484 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1485 reassign_param: Reassignar problema?
1487 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1490 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1491 note: 'Nota #%{note_id}'
1494 comment_created: Tu commento ha essite create
1495 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1499 title_html: Reportar %{link}
1500 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1502 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1504 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1505 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1506 de altere membros del communitate
1507 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1511 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1512 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1513 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1516 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1517 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1518 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1521 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1522 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1523 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1524 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1527 spam_label: Iste nota es spam
1528 personal_label: Iste nota contine datos personal
1529 abusive_label: Iste nota es injuriose
1532 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1533 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1536 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1537 home: Vader al position de initio
1538 logout: Clauder session
1539 log_in: Aperir session
1540 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1541 sign_up: Crear conto
1542 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1543 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1549 export_data: Exportar datos
1550 gps_traces: Tracias GPS
1551 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1552 user_diaries: Diarios de usatores
1553 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1554 edit_with: Modificar con %{editor}
1555 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1556 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1557 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1558 de usar sub un licentia aperte.
1559 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1560 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1561 %{bytemark} e altere %{partners}.
1563 partners_fastly: Fastly
1564 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1565 partners_partners: partners
1566 tou: Conditiones de uso
1567 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1568 a operationes de mantenentia essential.
1569 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1570 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1571 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1574 copyright: Derectos de autor
1575 communities: Communitates
1576 community: Communitate
1577 community_blogs: Blogs del communitate
1578 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1579 foundation: Fundation
1580 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1582 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1583 text: Facer un donation
1584 learn_more: Leger plus
1587 diary_comment_notification:
1588 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1589 hi: Salute %{to_user},
1590 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1591 con le subjecto %{subject}:'
1592 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1593 con le subjecto %{subject}:'
1594 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1595 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1596 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1597 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1598 message_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1600 hi: Salute %{to_user},
1601 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1603 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1604 subjecto %{subject}:'
1605 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1606 al autor sur %{replyurl}
1607 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1608 message al autor a %{replyurl}
1609 friendship_notification:
1610 hi: Salute %{to_user},
1611 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1612 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1613 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1614 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1615 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1616 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1618 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1619 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1620 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1621 %{trace_description} e sin etiquettas
1623 hi: Salute %{to_user},
1624 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1625 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1626 evitar lo se trova sur %{url}.
1627 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1628 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1630 hi: Salute %{to_user},
1631 loaded_successfully:
1632 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1634 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1635 %{possible_points} punctos.
1636 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1638 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1640 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1641 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1642 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1643 pro confirmar tu conto:'
1644 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1645 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1647 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1649 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1650 in %{server_url} a %{new_address}.
1651 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1652 confirmar le alteration.
1654 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1656 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1657 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1658 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1659 reinitialisar tu contrasigno.
1660 note_comment_notification:
1661 anonymous: Un usator anonyme
1664 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1665 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1667 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1668 in le vicinitate de %{place}.'
1669 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1670 carta in le vicinitate de %{place}.'
1671 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1672 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1673 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1674 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1676 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1678 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1680 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1682 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1683 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1684 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1685 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1689 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1691 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1692 vicinitate de %{place}.'
1693 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1694 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1695 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1696 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1697 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1698 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1699 changeset_comment_notification:
1700 hi: Salute %{to_user},
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1707 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1709 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1711 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1712 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1713 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1714 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1715 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1716 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1717 partial_changeset_without_comment: sin commento
1718 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1720 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1722 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1723 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1724 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1725 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1728 heading: Verifica tu e-mail!
1729 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1730 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1731 e tu potera comenciar a cartographiar.
1732 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1735 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1736 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1737 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1738 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1741 failure: Usator %{name} non trovate.
1743 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1744 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1747 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1748 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1749 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1750 resend_success_flash:
1751 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1752 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1753 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1754 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1758 title: Cassa de entrata
1759 my_inbox: Mi cassa de entrata
1760 my_outbox: Mi cassa de exito
1761 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1763 one: '%{count} nove message'
1764 other: '%{count} nove messages'
1766 one: '%{count} ancian message'
1767 other: '%{count} ancian messages'
1771 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1772 %{people_mapping_nearby_link}?
1773 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1775 unread_button: Marcar como non legite
1776 read_button: Marcar como legite
1777 reply_button: Responder
1778 destroy_button: Deler
1780 title: Inviar message
1781 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1784 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1786 message_sent: Message inviate
1787 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1788 un momento ante de tentar inviar alteres.
1790 title: Message non existe
1791 heading: Message non existe
1792 body: Non existe un message con iste ID.
1794 title: Cassa de exito
1795 my_inbox: Mi cassa de entrata
1796 my_outbox: Mi cassa de exito
1798 one: Tu ha %{count} message inviate
1799 other: Tu ha %{count} messages inviate
1803 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1804 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1805 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1807 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1808 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1809 como le usator correcte pro poter responder.
1811 title: Leger message
1815 reply_button: Responder
1816 unread_button: Marcar como non legite
1817 destroy_button: Deler
1820 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1821 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1822 le usator correcte pro poter leger lo.
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Deler
1826 as_read: Message marcate como legite
1827 as_unread: Message marcate como non legite
1829 destroyed: Message delite
1832 title: Contrasigno perdite
1833 heading: Contrasigno oblidate?
1834 email address: 'Adresse de e-mail:'
1835 new password button: Reinitialisar contrasigno
1836 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1837 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1838 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1839 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1840 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1842 title: Reinitialisar contrasigno
1843 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1844 reset: Reinitialisar contrasigno
1845 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1846 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1849 title: Mi preferentias
1850 preferred_editor: Editor preferite
1851 preferred_languages: Linguas preferite
1852 edit_preferences: Modificar preferentias
1854 title: Modificar preferentias
1855 save: Actualisar preferentias
1858 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1859 update_success_flash:
1860 message: Preferentias actualisate.
1863 title: Modificar profilo
1864 save: Actualisar profilo
1868 gravatar: Usar Gravatar
1869 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1870 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1871 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1872 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1873 new image: Adder un imagine
1874 keep image: Retener le imagine actual
1875 delete image: Remover le imagine actual
1876 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1877 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1878 home location: Position de origine
1879 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1880 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1883 success: Profilo actualisate.
1884 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1887 title: Aperir session
1888 heading: Aperir session
1889 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1890 password: 'Contrasigno:'
1891 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1892 remember: Memorar me
1893 lost password link: Contrasigno perdite?
1894 login_button: Aperir session
1895 register now: Registrar ora
1896 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1897 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1898 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1899 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1900 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1902 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1903 no account: Non ha un conto?
1904 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1905 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1906 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1907 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1908 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1911 title: Aperir session con OpenID
1912 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1914 title: Aperir session con Google
1915 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1917 title: Aperir session con Facebook
1918 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1920 title: Aperir session con Windows Live
1921 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1923 title: Aperir session con GitHub
1924 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1926 title: Aperir session con Wikipedia
1927 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1929 title: Aperir session con WordPress
1930 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1932 title: Aperir session con AOL
1933 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1935 title: Clauder session
1936 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1937 logout_button: Clauder session
1939 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1940 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1942 support: assistentia
1945 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1948 subheading: Subtitulo
1949 unordered: Lista non ordinate
1950 ordered: Lista ordinate
1951 first: Prime elemento
1952 second: Secunde elemento
1956 alt: Texto alternative
1960 preview: Previsualisar
1964 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1965 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1966 mobile e dispositivos physic'
1967 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1968 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1969 e multo plus, in tote le mundo.
1970 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1971 local_knowledge_html: |-
1972 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1973 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1974 es accurate e actual.
1975 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1976 community_driven_html: |-
1977 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1978 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1979 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1980 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1981 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1982 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1983 open_data_title: Datos aperte
1985 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1986 Licentia</a> pro detalios.
1987 legal_title: Juridic
1988 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1989 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1990 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1991 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1992 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1993 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1994 de confidentialitate</a>."
1995 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1996 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1997 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1998 commercial registrate del OSMF</a>."
1999 partners_title: Partners
2002 title: A proposito de iste traduction
2003 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2004 le pagina in anglese prevalera.
2005 english_link: le original in anglese
2007 title: A proposito de iste pagina
2008 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2009 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2010 sur copyright e %{mapping_link}.
2011 native_link: version in interlingua
2012 mapping_link: comenciar le cartographia
2014 title_html: Copyright e Licentia
2016 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
2017 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2018 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
2019 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2020 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2021 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2022 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2023 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2024 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2025 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2026 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2027 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2028 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2029 le sequente duo cosas:'
2032 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2033 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2035 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2036 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2037 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2038 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2039 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2040 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2042 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2043 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2044 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2045 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2046 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2047 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2048 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2049 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2050 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2051 attribution_example:
2052 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2053 title: Exemplo de recognoscentia
2054 more_title_html: Pro saper plus
2055 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2056 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2059 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2060 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2061 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2062 contributors_title_html: Nostre contributores
2063 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2064 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2065 e de altere fontes, inter le quales:'
2066 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2067 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2068 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2069 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2070 BY AT con emendamentos</a>).'
2071 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2072 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2073 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2074 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2075 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2076 contributors_ca_html: |-
2077 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2078 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2079 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2080 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2082 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2083 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2084 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2086 contributors_fr_html: |-
2087 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2088 Direction Générale des Impôts.
2089 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2090 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2091 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2092 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2093 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2095 contributors_si_html: |-
2096 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2097 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2098 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2099 (information public de Slovenia).
2100 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2101 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2102 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2103 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2105 contributors_za_html: |-
2106 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2107 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2108 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2109 contributors_gb_html: |-
2110 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2111 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2113 contributors_footer_1_html: |-
2114 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2115 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2116 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2117 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2118 contributors_footer_2_html: |2-
2119 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2120 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2121 accepta alcun responsabilitate.
2122 infringement_title_html: Violation de copyright
2123 infringement_1_html: |2-
2124 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2125 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2126 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2127 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2128 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2129 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2130 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2132 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2133 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2134 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2135 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2136 sur le marcas registrate</a>.
2138 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2140 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2141 permalink: Permaligamine
2142 shortlink: Ligamine curte
2143 createnote: Adder un nota
2145 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2146 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2147 e que le plug-in de controlo remote es activate
2149 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2150 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2151 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2152 user_page_link: pagina de usator
2153 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2154 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2155 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2156 iste functionalitate.
2159 area_to_export: Area a exportar
2160 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2161 format_to_export: Formato de exportation
2162 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2163 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2164 embeddable_html: HTML incorporabile
2166 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2167 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2169 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2171 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2172 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2173 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2176 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2180 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2181 datos de OpenStreetMap
2183 title: Discargamentos de Geofabrik
2184 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2187 title: Extractos de Metro
2188 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2190 title: Altere fontes
2191 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2196 image_size: 'Dimension del imagine:'
2198 add_marker: Adder un marcator al carta
2202 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2203 export_button: Exportar
2205 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2209 title: Adherer al communitate
2210 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2211 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2212 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2214 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2215 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2216 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2217 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2219 title: Altere preoccupationes
2220 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2221 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2222 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2223 de labor OSMF</a> appropriate.
2225 title: Obtener adjuta
2226 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2227 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2228 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2231 title: Benvenite a OpenStreetMap
2232 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2234 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2235 title: Guida pro comenciantes
2236 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2238 title: Foro de adjuta
2239 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2240 e responsas de OpenStreetMap.
2242 title: Listas de diffusion
2243 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2244 de listas de diffusion thematic o regional.
2246 title: Foros (ancian)
2247 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2248 de tabuliero de bulletines.
2250 title: Foro del communitate
2251 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2254 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2258 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2259 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2261 title: Pro organisationes
2262 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2263 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2265 title: Wiki OpenStreetMap
2266 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2268 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2269 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2270 in un navigator web.
2271 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2272 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2273 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2274 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2275 hic tu preferentias</a>.
2277 search_results: Resultatos del recerca
2281 get_directions: Obtener itinerario
2282 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2285 where_am_i: Ubi es isto?
2286 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2288 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2292 motorway: Autostrata
2293 main_road: Strata principal
2295 primary: Via primari
2296 secondary: Via secundari
2297 unclassified: Via non classificate
2299 bridleway: Sentiero pro cavallos
2300 cycleway: Via cyclabile
2301 cycleway_national: Pista cyclabile national
2302 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2303 cycleway_local: Pista cyclabile local
2304 footway: Sentiero pro pedones
2314 - Pista de aeroporto
2315 - via de circulation pro aviones
2317 - Platteforma pro aviones
2319 admin: Limite administrative
2322 golf: Percurso de golf
2324 resident: Area residential
2329 retail: Zona de commercio al detalio
2330 industrial: Area industrial
2331 commercial: Area commercial
2337 brownfield: Terra in reposo
2339 allotments: Jardines familial
2340 pitch: Campo de sport
2341 centre: Centro de sport
2342 reserve: Reserva natural
2343 military: Area militar
2347 building: Edificio significante
2348 station: Station ferroviari
2352 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2353 bridge: Bordo nigre = ponte
2354 private: Accesso private
2355 destination: Traffico local
2356 construction: Vias in construction
2357 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2358 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2362 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2363 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2364 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2366 title: Que es sur le carta?
2367 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2368 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2369 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2370 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2371 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2372 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2375 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2376 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2377 que te essera utile.
2378 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2379 pote usar pro modificar le carta.
2380 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2381 o un arbore individual.
2382 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2384 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2385 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2389 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2390 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2391 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2392 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2393 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2397 paragraph_1_html: |-
2398 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2399 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2400 start_mapping: comenciar le cartographia
2402 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2403 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2404 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2405 paragraph_2_html: |-
2406 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2407 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2411 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2412 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2413 Illos pote tamben esser formal o informal.
2415 title: Capitulos local
2416 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2417 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2418 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2419 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2420 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2421 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2423 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2426 title: Altere gruppos
2428 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2429 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki sur communitates</a>.
2432 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2433 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2435 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2437 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2438 punctos ordinate con datas e horas)
2440 upload_trace: Incargar tracia GPS
2441 visibility_help: que significa isto?
2443 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2445 upload_trace: Incargar tracia GPS
2446 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2447 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2448 essera inviate al completion.
2449 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2450 del error. Per favor, proba lo de novo.
2452 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2453 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2454 pro altere usatores.
2455 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2456 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2457 le cauda pro altere usatores.
2460 title: Modification del tracia %{name}
2461 heading: Modificar le tracia %{name}
2462 visibility_help: que significa isto?
2464 updated: Tracia actualisate
2468 title: Visualisation del tracia %{name}
2469 heading: Visualisation del tracia %{name}
2471 filename: 'Nomine de file:'
2473 uploaded: 'Incargate le:'
2475 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2476 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2479 owner: 'Proprietario:'
2480 description: 'Description:'
2483 edit_trace: Modificar iste tracia
2484 delete_trace: Deler iste tracia
2485 trace_not_found: Tracia non trovate!
2486 visibility: 'Visibilitate:'
2487 confirm_delete: Deler iste tracia?
2489 showing_page: Pagina %{page}
2490 older: Tracias plus ancian
2491 newer: Tracias plus nove
2496 other: '%{count} punctos'
2498 trace_details: Vider detalios del tracia
2499 view_map: Vider carta
2500 edit_map: Modificar carta
2502 identifiable: IDENTIFICABILE
2504 trackable: TRACIABILE
2508 public_traces: Tracias GPS public
2509 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2510 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2511 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2512 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2513 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2514 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2516 upload_trace: Incargar un tracia
2517 all_traces: Tote le tracias
2518 my_traces: Mi tracias
2519 traces_from: Tracias public de %{user}
2520 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2522 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2524 made_public: Tracia rendite public
2526 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2528 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2529 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2531 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2533 description_with_count:
2534 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2535 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2536 description_without_count: File GPX de %{user}
2538 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2540 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2541 in tu navigator ante de continuar.
2543 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2545 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2546 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2547 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2548 interfacie web pro plus informationes.
2549 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2550 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2551 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2553 account_settings: Configuration del conto
2554 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2555 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2556 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2559 title: Autorisar accesso a tu conto
2560 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2561 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2562 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2563 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2564 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2565 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2566 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2567 allow_write_api: modificar le carta.
2568 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2569 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2570 allow_write_notes: modificar notas.
2571 grant_access: Conceder accesso
2573 title: Requesta de autorisation acceptate
2574 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2575 verification: Le codice de verification es %{code}.
2577 title: Requesta de autorisation fallite
2578 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2579 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2581 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2583 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2585 read_prefs: Leger preferentias de usator
2586 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2587 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2588 write_api: Modificar le carta
2589 read_gpx: Leger tracias GPS private
2590 write_gpx: Incargar tracias GPS
2591 write_notes: Modificar notas
2592 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2593 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2596 title: Registrar un nove application
2598 title: Modificar tu application
2600 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2601 key: 'Clave de consumitor:'
2602 secret: 'Secreto de consumitor:'
2603 url: 'URL del token de requesta:'
2604 access_url: 'URL del token de accesso:'
2605 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2606 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2607 edit: Modificar detalios
2608 delete: Deler cliente
2609 confirm: Es tu secur?
2610 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2612 title: Mi detalios OAuth
2613 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2614 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2615 application: Nomine del application
2616 issued_at: Emittite le
2618 my_apps: Mi applicationes cliente
2619 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2620 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2621 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2623 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2624 register_new: Registrar tu application
2626 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2628 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2630 flash: Informationes registrate con successo
2632 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2634 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2635 oauth2_applications:
2637 title: Mi applicationes cliente
2638 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2639 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2640 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2641 new: Registrar nove application
2643 permissions: Permissiones
2647 confirm_delete: Deler iste application?
2649 title: Registrar un nove application
2651 title: Modificar tu application
2655 confirm_delete: Deler iste application?
2656 client_id: ID del cliente
2657 client_secret: Secreto del cliente
2658 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2660 permissions: Permissiones
2661 redirect_uris: URIs de redirection
2663 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2664 oauth2_authorizations:
2666 title: Autorisation necessari
2667 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2669 authorize: Autorisar
2672 title: Un error ha occurrite
2674 title: Codice de autorisation
2675 oauth2_authorized_applications:
2677 title: Mi applicationes autorisate
2678 application: Application
2679 permissions: Permissiones
2680 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2682 revoke: Revocar accesso
2683 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2687 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2688 un conto pro te automaticamente.
2689 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2690 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2692 support: assistentia
2694 header: Libere e modificabile
2696 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2697 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2698 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2699 email address: 'Adresse de e-mail:'
2700 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2701 display name: 'Nomine public:'
2702 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2703 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2704 external auth: 'Authentication per tertios:'
2705 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2706 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2707 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2708 continue: Crear conto
2709 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2712 heading: Conditiones
2713 heading_ct: Conditiones de contributor
2714 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2715 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2716 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2718 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2719 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2720 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2722 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2723 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2724 essente in le dominio public
2725 consider_pd_why: que es isto?
2726 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2727 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2731 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2732 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2733 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2737 rest_of_world: Resto del mundo
2738 terms_declined_flash:
2739 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2740 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2741 terms_declined_link: iste pagina wiki
2743 title: Iste usator non existe
2744 heading: Le usator %{user} non existe
2745 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2746 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2750 new diary entry: nove entrata de diario
2751 my edits: Mi modificationes
2752 my traces: Mi tracias
2754 my messages: Mi messages
2755 my profile: Mi profilo
2756 my settings: Mi preferentias
2757 my comments: Mi commentos
2758 my_preferences: Mi preferentias
2759 my_dashboard: Mi pannello
2760 blocks on me: Blocadas concernente me
2761 blocks by me: Blocadas facite per me
2762 edit_profile: Modificar profilo
2763 send message: Inviar message
2765 edits: Modificationes
2767 notes: Notas de carta
2768 remove as friend: Remover amico
2769 add as friend: Adder amico
2770 mapper since: 'Cartographo depost:'
2771 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2772 ct undecided: Indecise
2773 ct declined: Declinate
2774 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2775 email address: 'Adresse de e-mail:'
2776 created from: 'Create ex:'
2778 spam score: 'Punctos de spam:'
2779 description: Description
2780 user location: Position del usator
2782 administrator: Iste usator es un administrator
2783 moderator: Iste usator es un moderator
2785 administrator: Conceder accesso de administrator
2786 moderator: Conceder accesso de moderator
2788 administrator: Revocar accesso de administrator
2789 moderator: Revocar accesso de moderator
2790 block_history: Blocadas active
2791 moderator_history: Blocadas imponite
2793 create_block: Blocar iste usator
2794 activate_user: Activar iste usator
2795 deactivate_user: Disactivar iste usator
2796 confirm_user: Confirmar iste usator
2797 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2798 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2799 hide_user: Celar iste usator
2800 unhide_user: Revelar iste usator
2801 delete_user: Deler iste usator
2803 report: Signalar iste usator
2805 flash success: Position de origine confirmate con successo
2807 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2813 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2814 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2815 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2816 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2817 confirm: Confirmar usatores seligite
2818 hide: Celar usatores seligite
2819 empty: Nulle usator correspondente trovate
2821 title: Conto suspendite
2822 heading: Conto suspendite
2824 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2825 a causa de activitate suspecte.
2826 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2827 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2829 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2830 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2831 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2832 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2833 invalid_scope: Ambito non valide
2834 unknown_error: Authentication fallite
2836 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2837 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2838 del formulario sequente.
2839 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2840 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2843 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2844 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2845 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2846 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2849 title: Confirmar le concession del rolo
2850 heading: Confirmar le concession del rolo
2851 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2853 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2854 e le usator e le rolo es valide.
2856 title: Confirmar le revocation del rolo
2857 heading: Confirmar le revocation del rolo
2858 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2860 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2861 e le usator e le rolo es valide.
2864 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2865 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2867 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2868 back: Retornar al indice
2870 title: Crea blocada de %{name}
2871 heading_html: Crea blocada de %{name}
2872 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2873 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2874 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2876 back: Vider tote le blocadas
2878 title: Modification de un blocada super %{name}
2879 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2880 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2881 show: Examinar iste blocada
2882 back: Examinar tote le blocadas
2884 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2885 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2886 le lista disrolante.
2888 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2889 un tempore rationabile pro responder.
2890 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2892 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2894 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2896 success: Blocada actualisate.
2898 title: Blocadas de usatores
2899 heading: Lista de blocadas de usatores
2900 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2902 title: Revoca blocada de %{block_on}
2903 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2904 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2905 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2906 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2908 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2910 time_future_html: Expira in %{time}.
2911 until_login: Active usque le usator aperi session.
2912 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2914 time_past_html: Expirava %{time}.
2918 other: '%{count} horas'
2921 other: '%{count} dies'
2924 other: '%{count} septimanas'
2927 other: '%{count} menses'
2930 other: '%{count} annos'
2932 title: Blocadas de %{name}
2933 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2934 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2936 title: Blocadas per %{name}
2937 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2938 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2940 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2941 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2948 confirm: Es tu secur?
2949 reason: 'Motivo del blocada:'
2950 back: Vider tote le blocadas
2951 revoker: 'Revocator:'
2952 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2954 not_revoked: (non revocate)
2959 display_name: Usator blocate
2960 creator_name: Creator
2961 reason: Motivo del blocada
2963 revoker_name: Revocate per
2964 showing_page: Pagina %{page}
2966 previous: « Precedente
2969 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2970 heading: Notas de %{user}
2971 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2975 description: Description
2976 created_at: Create a
2977 last_changed: Ultime modification
2984 link: Ligamine o HTML
2986 short_link: Ligamine curte
2989 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2992 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2994 short_url: URL curte
2995 include_marker: Includer marcator
2996 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2997 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2998 view_larger_map: Vider carta plus grande
2999 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3001 report_problem: Reportar problema
3005 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3011 title: Monstrar mi position
3013 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
3014 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3016 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
3017 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3021 cycle_map: Carta cyclista
3022 transport_map: Carta de transporto
3024 opnvkarte: ÖPNVKarte
3026 header: Stratos de carta
3027 notes: Notas de carta
3028 data: Datos de carta
3029 gps: Tracias GPS public
3030 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3032 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
3033 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
3034 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
3036 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3037 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3038 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3040 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3041 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3042 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3043 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3045 edit_tooltip: Modificar le carta
3046 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3047 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3048 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3049 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3050 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3051 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3052 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3056 subscribe: Subscriber
3057 unsubscribe: Cancellar subscription
3059 unhide_comment: revelar
3062 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3063 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3064 e scribe un nota pro explicar le problema.
3065 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3066 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3067 per derectos de autor.
3070 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3071 esser verificate independentemente.
3074 reactivate: Reactivar
3075 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3077 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3078 removite, tu pote %{link}.
3079 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3080 lo tu mesme con un commento.
3081 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3082 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3083 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3088 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3089 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3090 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3091 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3092 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3093 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3094 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3095 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3096 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3098 directions: Itinerario
3100 distance_m: '%{distance}m'
3101 distance_km: '%{distance}km'
3103 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3104 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3106 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3107 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3108 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3109 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3110 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3111 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3113 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3114 verso %{name}, in direction %{directions}
3115 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3116 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3117 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3118 in direction %{directions}
3119 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3120 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3121 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3122 in direction %{directions}
3123 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3124 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3125 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3126 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3127 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3128 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3129 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3130 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3131 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3132 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3133 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3134 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3135 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3136 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3138 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3139 verso %{name}, in direction %{directions}
3140 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3141 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3142 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3143 in direction %{directions}
3144 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3145 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3146 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3147 in direction %{directions}
3148 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3149 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3150 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3151 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3152 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3153 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3154 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3155 follow_without_exit: Sequer %{name}
3156 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3157 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3158 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3159 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3160 destination_without_exit: Attinger destination
3161 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3162 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3163 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3164 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3165 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3166 unnamed: cammino sin nomine
3167 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3184 nothing_found: Nulle objecto trovate
3185 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3186 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3188 directions_from: Itinerario ab hic
3189 directions_to: Itinerario verso hic
3190 add_note: Adder un nota hic
3191 show_address: Monstrar adresse
3192 query_features: Cercar objectos
3193 centre_map: Centrar le carta hic
3196 heading: Modificar suppression
3197 title: Modificar obscuration
3199 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3200 heading: Lista de obscurationes
3201 title: Lista de suppressiones
3203 heading: Specifica information pro nove suppression
3204 title: Creation de nove obscuration
3206 description: 'Description:'
3207 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3208 title: Presentation de obscuration
3210 edit: Modificar iste suppression
3211 destroy: Remover iste obscuration
3212 confirm: Es tu secur?
3214 flash: Suppression create.
3216 flash: Cambios salveguardate.
3218 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3219 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3220 flash: Obscuration destruite.
3221 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3223 leading_whitespace: ha spatios al initio
3224 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3225 invalid_characters: contine characteres invalide
3226 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})