1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
24 # Author: DraconicDark
27 # Author: Ferdinand0101
31 # Author: Gravitystorm
32 # Author: Grille chompa
38 # Author: HolgerJeromin
41 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Manfredbrandl
71 # Author: Suriyaa Kudo
74 # Author: The Evil IP address
77 # Author: Umherirrender
84 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
87 prompt: Datei auswählen
92 create: Veröffentlichen
95 create: Kommentar hinzufügen
100 update: Aktualisieren
103 update: Schwärzung speichern
106 update: Änderungen speichern
109 update: Sperre aktualisieren
113 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
114 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
116 acl: Zugriffssteuerungsliste
117 changeset: Änderungssatz
118 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
120 diary_comment: Blog-Kommentar
121 diary_entry: Blog-Eintrag
129 old_node: Alter Knoten
130 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
131 old_relation: Alte Relation
132 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
133 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
135 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
136 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
138 relation_member: Relations-Mitglied
139 relation_tag: Relations-Tag
143 tracepoint: Spurmarke
144 tracetag: Spur-Attribut
146 user_preference: Benutzereinstellung
147 user_token: Benutzer-Token
150 way_tag: Weg-Attribut
153 name: Name (Erforderlich)
154 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
155 callback_url: Callback-URL
156 support_url: Support-URL
157 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
158 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
159 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
160 allow_write_api: Karte bearbeiten
161 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
162 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
163 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
169 latitude: Breitengrad
170 longitude: Längengrad
180 latitude: Breitengrad
181 longitude: Längengrad
183 description: Beschreibung
184 gpx_file: GPX-Datei hochladen
185 visibility: Sichtbarkeit
193 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
194 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
198 display_name: Anzeigename
199 description: Beschreibung
202 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
205 tagstring: durch Komma getrennt
207 distance_in_words_ago:
209 one: vor ca. einer Stunde
210 other: vor ca. %{count} Stunden
212 one: vor ca. einem Monat
213 other: vor ca. %{count} Monaten
215 one: vor ca. einem Jahr
216 other: vor ca. %{count} Jahren
218 one: vor fast einem Jahr
219 other: vor fast %{count} Jahren
220 half_a_minute: vor einer halben Minute
222 one: vor weniger als 1 Sekunde
223 other: vor weniger als %{count} Sekunden
225 one: vor weniger als einer Minute
226 other: vor weniger als %{count} Minuten
228 one: vor über einem Jahr
229 other: vor über %{count} Jahren
232 other: vor %{count} Sekunden
235 other: vor %{count} Minuten
238 other: vor %{count} Tagen
241 other: vor %{count} Monaten
244 other: vor %{count} Jahren
246 with_name_html: '%{name} (%{id})'
248 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
251 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
254 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
257 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
260 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
267 windowslive: Windows Live
273 opened_at_html: '%{when} erstellt'
274 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
275 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
276 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
277 closed_at_html: '%{when} gelöst'
278 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
279 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
280 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
282 title: OpenStreetMap Hinweise
283 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
284 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
285 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
286 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
287 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
288 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
289 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
291 comment: Kommentieren
292 full: Vollständiger Hinweis
296 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
297 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
299 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
300 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
301 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
303 in_changeset: Änderungssatz
305 no_comment: (kein Kommentar)
309 other: '%{count} Relationen'
312 other: '%{count} Wege'
313 download_xml: XML herunterladen
314 view_history: Verlauf anzeigen
315 view_details: Details anzeigen
316 location: 'Standort:'
318 title: 'Änderungssatz: %{id}'
320 node: Knoten (%{count})
321 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
323 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
324 relation: Relationen (%{count})
325 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
326 comment: Kommentare (%{count})
327 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
329 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: Änderungssatz-XML
331 osmchangexml: osmChange-XML
333 title: 'Änderungssatz: %{id}'
334 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
336 discussion: Diskussion
337 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
338 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
340 title_html: 'Knoten: %{name}'
341 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
343 title_html: 'Weg: %{name}'
344 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
348 other: '%{count} Knoten'
350 one: Teil des Wegs %{related_ways}
351 other: Teile der Wege %{related_ways}
353 title_html: 'Relation: %{name}'
354 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
358 other: '%{count} Mitglieder'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
366 entry_html: Relation %{relation_name}
367 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
369 title: Nicht gefunden
370 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
374 relation: Die Relation
375 changeset: Der Änderungssatz
378 title: Zeitüberschreitungsfehler
379 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
383 relation: die Relation
384 changeset: den Änderungssatz
387 redaction: Schwärzung %{id}
388 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
389 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
395 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
396 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
397 load_data: Daten laden
402 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
403 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
404 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
405 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
406 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
407 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
408 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
410 title: 'Hinweis: %{id}'
411 new_note: Neuer Hinweis
412 description: Beschreibung
413 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
414 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
415 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
416 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 report: Diesen Hinweis melden
428 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
429 nearby: Benachbarte Objekte
430 enclosing: Umschließende Objekte
432 changeset_paging_nav:
433 showing_page: Seite %{page}
435 previous: « Vorherige
438 no_edits: (keine Bearbeitungen)
439 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
442 saved_at: Gespeichert am
447 title: Änderungssätze
448 title_user: Änderungssätze von %{user}
449 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
450 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
451 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
452 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
453 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
454 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
455 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
456 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
457 load_more: Mehr laden
459 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
462 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
464 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
466 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
468 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
469 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
471 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
472 hast, für den Abruf zu lang.
475 title: Neuer Blogeintrag
481 latitude: 'Breitengrad:'
482 longitude: 'Längengrad:'
483 use_map_link: Karte benutzen
485 title: Benutzer-Blogs
486 title_friends: Blogs deiner Freunde
487 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
488 user_title: Blog von %{user}
489 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
490 new: Neuer Blog-Eintrag
491 new_title: Blogeintrag erstellen
493 no_entries: Keine Blogeinträge
494 recent_entries: Neueste Einträge
495 older_entries: Ältere
496 newer_entries: Neuere
498 title: Blog-Eintrag bearbeiten
499 marker_text: Ort des Blogeintrags
501 title: Blog von %{user} | %{title}
502 user_title: Blog von %{user}
503 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
504 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
507 title: Blogeintrag nicht gefunden
508 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
509 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
510 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
513 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
514 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
515 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
517 one: '%{count} Kommentar'
518 zero: Keine Kommentare
519 other: '%{count} Kommentare'
520 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
521 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
522 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
524 report: Diesen Eintrag melden
526 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
527 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
528 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
530 report: Diesen Kommentar melden
537 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
538 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
540 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
541 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
543 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
544 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
546 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
550 newer_comments: Neuere Kommentare
551 older_comments: Ältere Kommentare
554 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
555 button: Als Freund hinzufügen
556 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
557 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
558 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
560 heading: Freund %{user} entfernen?
561 button: Freund entfernen
562 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
563 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
567 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
568 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
569 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
571 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
572 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
574 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
575 search_osm_nominatim:
578 cable_car: Kabelbahnwagen
579 chair_lift: Sessellift
580 drag_lift: Schlepplift
582 magic_carpet: Teppichlift
585 station: Gondelstation
593 hangar: Flugzeughalle
594 helipad: Hubschrauberlandeplatz
595 holding_position: Haltestelle
596 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
597 parking_position: Parkplatz
598 runway: Start- und Landebahn
604 animal_boarding: Tierpension
605 animal_shelter: Tierheim
606 arts_centre: Kunstzentrum
612 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
613 bicycle_rental: Fahrradverleih
614 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
615 biergarten: Biergarten
617 boat_rental: Bootsverleih
619 bureau_de_change: Wechselstube
620 bus_station: Busbahnhof
622 car_rental: Autovermietung
623 car_sharing: Carsharing
624 car_wash: Autowaschanlage
626 charging_station: Ladestation
627 childcare: Kinderbetreuung
632 community_centre: Gemeinschaftszentrum
633 conference_centre: Konferenzzentrum
635 crematorium: Krematorium
638 drinking_water: Trinkwasser
639 driving_school: Fahrschule
641 events_venue: Veranstaltungszentrum
642 fast_food: Schnellimbiss
643 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
644 fire_station: Feuerwehr
645 food_court: Food-Court
646 fountain: Springbrunnen
648 gambling: Glücksspiel
650 grit_bin: Streugutbehälter
651 hospital: Krankenhaus
652 hunting_stand: Hochstand
654 internet_cafe: Internet Café
655 kindergarten: Kindergarten
656 language_school: Sprachschule
658 loading_dock: Laderampe
659 love_hotel: Liebeshotel
660 marketplace: Marktplatz
661 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
663 money_transfer: Geldtransfer
664 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
665 music_school: Musikschule
667 nursing_home: Altersheim
669 parking_entrance: Parkeinfahrt
670 parking_space: Stellplatz
671 payment_terminal: Bezahlterminal
673 place_of_worship: Andachtsstätte
675 post_box: Briefkasten
679 public_bath: Öffentliches Bad
680 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
681 public_building: Öffentliches Gebäude
682 ranger_station: Rangerstation
683 recycling: Recycling-Center
684 restaurant: Restaurant
685 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
689 social_centre: Sozialzentrum
690 social_facility: Soziale Einrichtung
692 swimming_pool: Schwimmbecken
694 telephone: Telefonzelle
698 training: Trainingseinrichtung
699 university: Universität
700 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
701 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
703 village_hall: Gemeindezentrum
704 waste_basket: Mülleimer
705 waste_disposal: Abfallentsorgung
706 waste_dump_site: Mülldeponie
707 watering_place: Tränke
708 water_point: Wasseranschluss
709 weighbridge: Fahrzeugwaage
712 aboriginal_lands: Reservate
713 administrative: Verwaltungsgrenze
714 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
715 national_park: Nationalpark
716 political: Wahlbezirk
717 protected_area: Schutzgebiet
721 boardwalk: Strandpromenade
722 suspension: Hängebrücke
728 apartments: Mehrfamilienhaus
734 civic: Öffentliches Gebäude
735 college: Hochschulgebäude
736 commercial: Gewerbegebäude
737 construction: Gebäude im Bau
738 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
739 dormitory: Studentenwohnheim
742 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
744 garages: Garagengebäude
745 greenhouse: Gewächshaus
747 hospital: Krankenhausgebäude
749 house: Einfamilienhaus
752 industrial: Industriegebäude
753 kindergarten: Kindergartengebäude
754 manufacture: Fabrikgebäude
756 public: Öffentliches Gebäude
757 residential: Wohngebäude
758 retail: Einzelhandelsgebäude
760 ruins: Verfallenes Gebäude
762 semidetached_house: Doppelhaushälfte
763 service: Betriebsgebäude
766 static_caravan: Wohnwagen
767 temple: Tempelgebäude
769 train_station: Bahnhofsgebäude
770 university: Universitätsgebäude
774 scout: Pfadfinderlager
781 carpenter: Zimmermann
783 confectionery: Süßwarengeschäft
784 dressmaker: Damenschneider
785 electrician: Elektriker
786 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
789 handicraft: Kunstgewerbe
791 metal_construction: Metallbau
793 photographer: Fotograf
797 shoemaker: Schuhmacher
798 stonemason: Steinmetz
800 window_construction: Fensterbauer
802 "yes": Handwerksgeschäft
804 access_point: Zugangspunkt
805 ambulance_station: Rettungswache
806 assembly_point: Sammelplatz
807 defibrillator: Defibrillator
808 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
809 fire_water_pond: Löschwasserteich
810 landing_site: Notlandeplatz
811 life_ring: Rettungsring
814 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
815 water_tank: Notwasserbehälter
818 abandoned: Aufgegebene Straße
820 bus_guideway: Busspur
821 bus_stop: Bushaltestelle
822 construction: Straße im Bau
826 emergency_access_point: Notrufpunkt
827 emergency_bay: Nothaltebucht
830 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
831 living_street: Spiel-/Wohnstraße
832 milestone: Kilometerstein
834 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
835 motorway_link: Autobahnauffahrt
836 passing_place: Ausweichstelle
838 pedestrian: Fußgängerzone
840 primary: Bundesstraße
841 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
842 proposed: Geplante Straße
844 residential: Wohnstraße
847 secondary: Landesstraße
848 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
849 service: Zufahrtsstraße
850 services: Autobahnraststätte
851 speed_camera: Blitzer
854 street_lamp: Straßenlaterne
855 tertiary: Hauptstraße
856 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
858 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
859 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
860 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
862 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
863 turning_loop: Wendeschleife
867 aircraft: Historisches Flugzeug
868 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
869 bomb_crater: Bombentrichter
870 battlefield: Schlachtfeld
871 boundary_stone: Grenzstein
872 building: Historisches Gebäude
874 cannon: Historische Kanone
876 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
879 citywalls: Stadtmauern
881 heritage: Denkmalgeschützt
883 house: Historisches Haus
886 milestone: Historischer Meilenstein
888 mine_shaft: Grubenschacht
890 railway: Historische Zugstrecke
891 roman_road: Römerstraße
895 tower: Historischer Turm
896 wayside_chapel: Wegkapelle
897 wayside_cross: Wegkreuz
898 wayside_shrine: Bildstock
900 "yes": Historischer Ort
904 allotments: Kleingärten
905 aquaculture: Aquakultur
907 brownfield: Brachland
909 commercial: Gewerbegebiet
910 conservation: Naturschutzgebiet
911 construction: Baustelle
914 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
918 greenfield: unerschlossenes Bauland
919 industrial: Industriegebiet
922 military: Militärgebiet
924 orchard: Obstplantage
925 plant_nursery: Baumschule
928 recreation_ground: Erholungsgebiet
929 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
931 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
932 residential: Siedlung
934 village_green: Dorfwiese (brit.)
938 adult_gaming_centre: Automatencasino
939 amusement_arcade: Spielhalle
940 bandstand: Musikpavillon
941 beach_resort: Strandbad
942 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
943 bleachers: Sitzreihen
944 bowling_alley: Bowlingbahn
945 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
949 fishing: Fischereigrund
950 fitness_centre: Fitnessstudio
951 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
953 golf_course: Golfplatz
954 horse_riding: Reitanlage
955 ice_rink: Eislaufplatz
957 miniature_golf: Minigolf
958 nature_reserve: Naturschutzgebiet
959 outdoor_seating: Außenbestuhlung
961 picnic_table: Picknicktisch
963 playground: Spielplatz
964 recreation_ground: Erholungsgebiet
968 sports_centre: Sportzentrum
970 swimming_pool: Schwimmbecken
972 water_park: Wasserpark
976 advertising: Außenwerbung
978 avalanche_protection: Lawinenschutz
982 breakwater: Hafendamm
988 communications_tower: Funkturm
998 lighthouse: Leuchtturm
999 manhole: Einstiegsöffnung
1002 mineshaft: Grubenschacht
1003 monitoring_station: Beobachtungsstation
1004 petroleum_well: Erdölquelle
1006 pipeline: Rohrleitung
1007 pumping_station: Pumpwerk
1008 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1010 snow_cannon: Schneekanone
1011 snow_fence: Schneezaun
1012 storage_tank: Lagertank
1013 street_cabinet: Straßenverteiler
1014 surveillance: Überwachung
1017 utility_pole: Leitungsmast
1018 wastewater_plant: Kläranlage
1019 watermill: Wassermühle
1020 water_tap: Wasserhahn
1021 water_tower: Wasserturm
1023 water_works: Wasserwerk
1026 "yes": menschgemacht
1028 airfield: Militärflugplatz
1031 checkpoint: Kontrollpunkt
1032 trench: Schützengraben
1041 cave_entrance: Höhleneingang
1053 hot_spring: Heiße Quelle
1075 wetland: Feuchtgebiet
1077 "yes": Landschaftsform
1079 accountant: Buchhaltungsbüro
1080 administrative: Verwaltung
1081 advertising_agency: Werbeagentur
1082 architect: Architekt
1083 association: Verband
1084 company: Unternehmen
1085 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1086 educational_institution: Bildungseinrichtung
1087 employment_agency: Arbeitsamt
1088 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1089 estate_agent: Immobilienhändler
1090 financial: Finanzamt
1092 insurance: Versicherungsbüro
1094 lawyer: Rechtsanwalt
1095 logistics: Logistikbüro
1096 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1099 religion: Religiöses Amt
1100 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1101 tax_advisor: Steuerberater
1102 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1103 travel_agent: Reisebüro
1106 allotments: Schrebergärten
1108 city_block: Häuserblock
1117 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1119 municipality: Gemeinde
1120 neighbourhood: Wohngegend
1122 postcode: Postleitzahl
1123 quarter: Stadtviertel
1127 state: Bundesland/-staat
1134 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1135 construction: Bahnstrecke im Bau
1136 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1137 funicular: Standseilbahn
1139 junction: Bahnknoten
1140 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1141 light_rail: Stadtbahn
1142 miniature: Miniaturbahn
1143 monorail: Einschienenbahn
1144 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1146 preserved: Museumsbahn
1147 proposed: Geplante Bahnstrecke
1148 spur: Anschlussgleis
1152 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1155 tram_stop: Haltestelle
1156 yard: Rangierbahnhof
1158 agrarian: Agrargeschäft
1159 alcohol: Spirituosenladen
1160 antiques: Antiquitätengeschäft
1161 appliance: Haushaltsgeräteladen
1163 baby_goods: Babywaren
1164 bag: Taschengeschäft
1166 bathroom_furnishing: Badstudio
1167 beauty: Schönheitssalon
1169 beverages: Getränkemarkt
1170 bicycle: Fahrradgeschäft
1176 car_parts: Autoteilehändler
1177 car_repair: Autowerkstatt
1178 carpet: Teppichladen
1179 charity: Wohltätigkeitsladen
1182 chocolate: Schokolade
1183 clothes: Bekleidungsgeschäft
1184 coffee: Kaffeegeschäft
1185 computer: Computergeschäft
1186 confectionery: Konditorei
1187 convenience: Nachbarschaftsladen
1189 cosmetics: Parfümerie
1190 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1191 curtain: Geschäft für Vorhänge
1194 department_store: Kaufhaus
1195 discount: Diskontladen
1196 doityourself: Baumarkt
1197 dry_cleaning: Textilreinigung
1198 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1199 electronics: Elektronikgeschäft
1200 erotic: Erotikgeschäft
1201 estate_agent: Immobilienhändler
1202 fabric: Stoffgeschäft
1204 fashion: Modegeschäft
1205 fishing: Angelgeschäft
1206 florist: Blumengeschäft
1207 food: Lebensmittelladen
1208 frame: Bilderrahmengeschäft
1209 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1210 furniture: Möbelgeschäft
1211 garden_centre: Gartenzentrum
1212 gas: Gasflaschenladen
1213 general: Gemischtwarenladen
1214 gift: Geschenkeladen
1215 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1216 grocery: Lebensmittelladen
1218 hardware: Eisenwarenhändler
1219 health_food: Naturkostladen
1220 hearing_aids: Hörgeräte
1221 herbalist: Kräuterhandel
1223 houseware: Hauswarenladen
1225 interior_decoration: Innenausstattung
1228 kitchen: Küchengeschäft
1230 locksmith: Schlüsseldienst
1231 lottery: Lottoannahmestelle
1232 mall: Einkaufszentrum
1234 medical_supply: Sanitätsbedarf
1235 mobile_phone: Handygeschäft
1236 money_lender: Geldleihe
1237 motorcycle: Motorradgeschäft
1238 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1240 musical_instrument: Musikinstrumente
1241 newsagent: Zeitungsladen
1242 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1245 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1248 pawnbroker: Pfandleiher
1249 perfumery: Parfümerie
1251 pet_grooming: Hundefriseur
1253 seafood: Meeresfrüchte
1254 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1255 sewing: Nähzubehörgeschäft
1256 shoes: Schuhgeschäft
1257 sports: Sportgeschäft
1258 stationery: Schreibwarenladen
1259 storage_rental: Mietlager
1260 supermarket: Supermarkt
1266 toys: Spielwarengeschäft
1267 travel_agency: Reisebüro
1268 tyres: Reifenhändler
1269 vacant: Leerstehendes Geschäft
1270 variety_store: Billigladen
1272 video_games: Videospielladen
1273 wholesale: Großhandel
1277 alpine_hut: Berghütte
1278 apartment: Ferienwohnung
1280 attraction: Sehenswürdigkeit
1281 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1283 camp_pitch: Campingplatz
1284 camp_site: Campingplatz
1285 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1288 guest_house: Pension
1289 hostel: Jugendherberge
1291 information: Information
1294 picnic_site: Picknickplatz
1295 theme_park: Freizeitpark
1296 viewpoint: Aussichtspunkt
1297 wilderness_hut: Schutzhütte
1300 building_passage: Gebäudedurchgang
1304 artificial: Künstliche Wasserstraße
1308 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1311 drain: Abwassergraben
1313 lock_gate: Schleusentor
1314 mooring: Anlegeplatz
1315 rapids: Stromschnellen
1319 waterfall: Wasserfall
1323 level2: Staatsgrenze
1324 level4: Landesgrenze
1325 level5: Regionsgrenze
1326 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1327 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1328 level9: Stadtteilgrenze
1329 level10: Nachbarschaftsgrenze
1335 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1336 more_results: Mehr Treffer
1340 select_status: Status auswählen
1341 select_type: Typ auswählen
1342 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1343 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1344 not_updated: Nicht aktualisiert
1346 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1347 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1348 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1351 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1352 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1353 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1354 link_to_reports: Meldungen ansehen
1357 other: '%{count} Meldungen'
1358 reported_item: Gemeldetes Objekt
1364 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1365 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1366 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1368 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1370 zero: Keine Meldungen
1372 other: '%{count} Meldungen'
1373 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1374 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1375 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1378 reopen: Erneut öffnen
1379 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1380 read_reports: Meldungen lesen
1381 new_reports: Neue Meldungen
1382 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1383 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1384 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1386 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1388 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1390 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1392 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1393 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1395 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1398 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1399 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1402 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1405 title_html: '%{link} melden'
1406 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1408 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1410 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1412 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1414 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1418 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1419 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1420 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1423 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1424 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1425 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1428 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1429 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1430 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1431 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1434 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1435 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1436 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1439 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1440 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1443 title: OpenStreetMap
1446 alt_text: OpenStreetMap Logo
1447 home: Gehe zum Heimatstandort
1450 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1451 sign_up: Registrieren
1452 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1453 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1459 export_data: Daten exportieren
1460 gps_traces: GPS-Tracks
1461 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1462 user_diaries: Benutzer-Blogs
1463 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1464 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1465 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1466 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1467 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1468 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1469 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1470 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1473 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1474 partners_partners: Partnern
1475 tou: Nutzungsbedingungen
1476 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1478 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1479 im „Nur-Lesen-Modus“.
1480 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1484 copyright: Urheberrecht
1485 community: Gemeinschaft
1486 community_blogs: Blogs
1487 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1488 foundation: Stiftung
1489 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1491 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1493 learn_more: Mehr erfahren
1496 diary_comment_notification:
1497 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1498 hi: Hallo %{to_user},
1499 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1501 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1502 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1503 message_notification:
1504 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1505 hi: Hallo %{to_user},
1506 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1507 %{subject} gesendet:'
1508 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1509 unter %{replyurl} antworten
1510 friendship_notification:
1511 hi: Hallo %{to_user},
1512 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1513 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1514 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1515 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1517 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1518 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1519 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1521 loaded_successfully:
1522 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1523 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1525 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1527 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1529 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1530 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1531 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1532 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1533 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1534 Informationen, um anzufangen.
1536 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1537 email_confirm_plain:
1539 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1540 zu „%{new_address}“ ändern.
1541 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1545 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1546 zu %{new_address} ändern.
1547 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1550 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1551 lost_password_plain:
1553 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1554 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1555 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1559 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1560 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1561 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1563 note_comment_notification:
1564 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1567 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1570 an dem du interessiert bist'
1571 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1572 von %{place} kommentiert.'
1573 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1574 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1576 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1579 an dem du interessiert bist'
1580 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1582 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1583 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1585 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1586 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1587 interessiert bist, reaktiviert'
1588 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1590 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1591 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1592 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1593 changeset_comment_notification:
1594 hi: Hallo %{to_user},
1597 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1599 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1600 an dem du interessiert bist'
1601 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1602 zu einem deiner Änderungssätze'
1603 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1604 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1605 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1606 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1607 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1609 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1610 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1614 my_inbox: Posteingang
1616 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1618 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1619 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1621 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1622 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1626 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1628 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1630 unread_button: Als ungelesen markieren
1631 read_button: Als gelesen markieren
1632 reply_button: Antworten
1633 destroy_button: Löschen
1635 title: Nachricht senden
1636 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1639 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1641 message_sent: Nachricht gesendet
1642 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1643 etwas, bevor du weitere versendest.
1645 title: Nachricht nicht vorhanden
1646 heading: Nachricht nicht vorhanden
1647 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1650 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1654 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1655 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1659 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1660 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1661 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1663 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1664 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1665 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1667 title: Nachricht lesen
1671 reply_button: Antworten
1672 unread_button: Als ungelesen markieren
1673 destroy_button: Löschen
1676 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1677 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1678 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1679 sent_message_summary:
1680 destroy_button: Löschen
1682 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1683 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1685 destroyed: Nachricht gelöscht
1689 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1690 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1691 andere Geräte zur Verfügung'
1693 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1694 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1695 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1696 local_knowledge_html: |-
1697 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1698 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1699 korrekt und aktuell ist.
1700 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1701 community_driven_html: |-
1702 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1703 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1704 betreiben und viele mehr.
1705 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1706 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1707 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1708 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1709 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1710 open_data_title: Open Data
1712 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1713 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1714 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1715 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1716 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1717 legal_title: Rechtliche Hinweise
1719 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1720 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1721 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1722 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1723 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1725 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1726 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1728 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1729 partners_title: Partner
1732 title: Über diese Übersetzung
1733 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1734 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1735 english_link: dem englischsprachigen Original
1737 title: Über diese Seite
1738 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1739 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1740 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1741 beenden und %{mapping_link}.
1742 native_link: deutschen Sprachversion
1743 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1745 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1747 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1748 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1749 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1751 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1752 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1753 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1754 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1755 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1756 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1757 Der vollständige Lizenztext ist unter
1758 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1759 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1760 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1761 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1762 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1763 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1765 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1767 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1768 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1769 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1770 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1771 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1772 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1773 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1774 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1775 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1776 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1777 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1778 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1779 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1780 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1782 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1784 attribution_example:
1785 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1786 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1787 more_title_html: Weitere Informationen
1789 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1790 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1792 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1793 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1794 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1795 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1796 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1797 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1798 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1799 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1800 und anderen Quellen ein, darunter:'
1801 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1802 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1803 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1804 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1805 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1806 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1807 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1808 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1809 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1810 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1811 Division, Statistics Canada</i>).'
1812 contributors_fi_html: |-
1813 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1814 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1815 und andere Datensätze, unter der
1816 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1817 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1818 Générale des Impôts</i>.'
1819 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1820 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1821 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1822 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1823 BY 4.0</a> lizenziert."
1824 contributors_si_html: |-
1825 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1826 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1827 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1828 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1829 contributors_es_html: |-
1830 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1831 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1832 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1833 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1834 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1835 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1836 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1837 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1838 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1839 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1840 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1841 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1842 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1843 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1844 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1845 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1846 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1847 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1848 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1849 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1850 infringement_2_html: |-
1851 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1852 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1853 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1854 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1855 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1856 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1857 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1858 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1859 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1861 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1862 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1863 permalink: Permanentlink
1864 shortlink: Shortlink
1865 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1867 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1868 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1869 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1872 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1873 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1874 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1876 user_page_link: Einstellungsseite
1877 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1878 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1879 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1880 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1881 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1882 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1883 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1884 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1885 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1886 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1887 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1888 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1889 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1890 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1891 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1892 die für diese Funktion notwendig sind.
1895 area_to_export: Bereich für den Export
1896 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1897 format_to_export: Format für den Export
1898 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1899 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1900 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1902 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1903 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1904 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1906 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1907 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1908 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1909 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1910 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1913 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1916 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1919 title: Geofabrik Downloads
1920 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1921 ausgewählten Städten.
1923 title: Metro Extracts
1924 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1926 title: Andere Quellen
1927 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1932 image_size: 'Bildgröße:'
1934 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1935 latitude: 'Breitengrad:'
1936 longitude: 'Längengrad:'
1938 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1939 export_button: Export
1941 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1943 title: So kannst du helfen
1945 title: Der Gemeinschaft beitreten
1946 explanation_html: |-
1947 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1948 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1950 instructions_html: |-
1951 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1952 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1953 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1955 title: Andere Anliegen
1956 explanation_html: |-
1957 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1958 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1959 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1961 title: Hilfe erhalten
1963 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1964 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1967 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1968 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1971 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1972 title: Anleitung für Anfänger
1973 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1975 url: https://help.openstreetmap.org/
1977 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1979 title: Mailinglisten
1980 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1981 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1984 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1985 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1988 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1991 title: Zu OSM wechseln
1992 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1993 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1995 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1996 title: Für Organisationen
1997 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1998 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2000 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2001 title: OpenStreetMap Wiki
2002 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2004 search_results: Suchergebnisse
2008 get_directions: Route berechnen
2009 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2012 where_am_i: Wo ist das?
2013 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2015 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2020 main_road: Hauptstraße
2021 trunk: Schnellstraße
2022 primary: Bundesstraße
2023 secondary: Landes-, Kreisstraße
2024 unclassified: Straße
2025 track: Wald-, Feldweg
2028 cycleway_national: Nationaler Radweg
2029 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2030 cycleway_local: Lokaler Radweg
2041 - Start- und Landebahn
2046 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2051 resident: Wohngebiet
2053 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2055 retail: Einkaufszentrum
2056 industrial: Industriegebiet
2057 commercial: Gewerbegebiet
2062 farm: Landwirtschaft
2063 brownfield: Brachfläche
2065 allotments: Kleingartenanlage
2067 centre: Sportzentrum
2068 reserve: Naturschutzgebiet
2069 military: Militärgebiet
2073 building: Bedeutendes Gebäude
2078 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2079 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2080 private: Privater Zugang
2081 destination: Nur für Anrainer
2082 construction: Straßen im Bau
2083 bicycle_shop: Fahrradladen
2084 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2090 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2091 headings: Überschriften
2092 heading: Überschrift
2093 subheading: Zwischenüberschrift
2094 unordered: Aufzählung
2095 ordered: Nummerierte Liste
2096 first: Erstes Element
2097 second: Zweites Element
2105 introduction_html: |-
2106 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2107 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2109 title: Was gehört in die Karte?
2111 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2112 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2114 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2115 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2116 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2118 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2119 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2120 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2121 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2122 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2123 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2124 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2125 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2126 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2128 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2129 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2130 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2133 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2134 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2135 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2136 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2137 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2141 paragraph_1_html: |-
2142 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2143 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2144 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2145 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2147 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2148 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2149 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2150 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2152 paragraph_2_html: |-
2153 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2154 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2157 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2159 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2160 unsortierte Punktfolge)
2161 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2162 mit Zeitstempel angezeigt)
2163 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2164 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2166 upload_trace: GPS-Track hochladen
2167 visibility_help: Was bedeutet das?
2168 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2170 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2172 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2173 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2174 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2175 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2176 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2177 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2179 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2180 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2181 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2182 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2185 title: Track %{name} bearbeiten
2186 heading: Track %{name} bearbeiten
2187 visibility_help: Was bedeutet das?
2189 updated: Track aktualisiert
2193 title: Track %{name} ansehen
2194 heading: Track %{name} ansehen
2196 filename: 'Dateiname:'
2197 download: herunterladen
2198 uploaded: 'Hochgeladen:'
2200 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2201 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2205 description: 'Beschreibung:'
2208 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2209 delete_trace: Diesen Track löschen
2210 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2211 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2212 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2214 showing_page: Seite %{page}
2215 older: Ältere Tracks
2216 newer: Neuere Tracks
2221 other: '%{count} Punkte'
2223 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2224 view_map: Karte anzeigen
2226 edit_map: Karte bearbeiten
2228 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2230 trackable: VERFOLGBAR
2235 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2236 my_traces: Meine GPS-Tracks
2237 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2238 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2239 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2240 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2241 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2242 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2243 upload_trace: Lade einen Track hoch
2244 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2245 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2247 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2249 made_public: Track (öffentlich)
2251 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2253 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2254 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2257 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2259 description_with_count:
2260 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2261 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2262 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2264 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2266 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2267 Cookies, bevor du fortfährst.
2269 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2271 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2272 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2273 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2274 an, um mehr zu erfahren.
2275 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2276 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2277 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2280 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2281 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2282 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2283 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2285 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2286 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2287 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2288 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2289 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2290 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2291 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2292 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2293 grant_access: Zugriff gewähren
2295 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2296 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2298 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2300 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2301 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2302 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2304 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2306 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2309 title: Eine neue Anwendung registrieren
2311 title: Anwendung bearbeiten
2313 title: OAuth-Details für %{app_name}
2315 secret: 'Geheimnis:'
2316 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2317 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2318 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2319 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2320 edit: Details bearbeiten
2321 delete: Client löschen
2322 confirm: Bist du sicher?
2323 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2325 title: Meine OAuth-Details
2326 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2327 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2328 application: Anwendungsname
2329 issued_at: Ausgestellt am
2331 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2332 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2333 musst du sie hier registrieren.
2335 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2336 register_new: Anwendung registrieren
2338 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2340 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2342 flash: Daten erfolgreich registriert
2344 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2346 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2351 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2352 password: 'Passwort:'
2353 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2354 remember: Anmeldedaten merken
2355 lost password link: Passwort vergessen?
2356 login_button: Anmelden
2357 register now: Jetzt registrieren
2358 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2359 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2360 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2361 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2362 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2363 Du ein Benutzerkonto haben.
2364 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2365 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2366 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2367 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2368 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2369 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2370 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2371 falls du dies klären möchtest.
2372 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2373 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2376 title: Mit OpenID anmelden
2377 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2379 title: Mit Google anmelden
2380 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2382 title: Mit Facebook anmelden
2383 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2385 title: Mit Windows Live anmelden
2386 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2388 title: Mit GitHub anmelden
2389 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2391 title: Mit Wikipedia anmelden
2392 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2394 title: Mit Yahoo anmelden
2395 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2397 title: Mit Wordpress anmelden
2398 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2400 title: Mit AOL anmelden
2401 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2404 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2405 logout_button: Abmelden
2407 title: Passwort vergessen
2408 heading: Passwort vergessen?
2409 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2410 new password button: Passwort zurücksetzen
2411 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2412 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2414 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2415 wurde an dich versandt.
2416 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2417 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2419 title: Passwort zurücksetzen
2420 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2421 reset: Passwort zurücksetzen
2422 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2423 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2424 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2427 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2428 leider nicht möglich.
2429 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2430 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2433 header: Frei und editierbar
2435 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2436 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2437 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2438 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2439 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2440 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2441 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2442 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2443 für weitere Informationen.
2444 display name: 'Benutzername:'
2445 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2446 später in den Einstellungen geändert werden.
2447 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2448 password: 'Passwort:'
2449 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2450 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2451 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2452 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2453 continue: Registrieren
2454 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2456 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2457 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2458 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2459 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2462 heading: Bedingungen
2463 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2464 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2465 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2466 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2467 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2468 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2469 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2471 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2472 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2473 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2474 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2475 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2476 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2477 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2478 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2479 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2480 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2481 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2483 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2485 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2486 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2487 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2491 rest_of_world: Rest der Welt
2493 title: Benutzer nicht gefunden
2494 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2495 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2496 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2500 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2501 my edits: Meine Änderungen
2502 my traces: Meine Tracks
2503 my notes: Meine Hinweise
2504 my messages: Nachrichten
2506 my settings: Einstellungen
2507 my comments: Meine Kommentare
2508 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2509 blocks on me: Erhaltene Sperren
2510 blocks by me: Vergebene Sperren
2511 send message: Nachricht senden
2513 edits: Bearbeitungen
2515 notes: Fehler-Hinweise
2516 remove as friend: Freund entfernen
2517 add as friend: Freund hinzufügen
2518 mapper since: 'Mapper seit:'
2519 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2520 ct undecided: Unentschlossen
2521 ct declined: Abgelehnt
2522 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2523 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2524 created from: 'erstellt aus:'
2526 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2527 description: Beschreibung
2528 user location: Standort des Benutzers
2529 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2530 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2531 settings_link_text: Einstellungen
2532 my friends: Meine Freunde
2533 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2534 km away: '%{count} km entfernt'
2535 m away: '%{count} m entfernt'
2536 nearby users: Mapper in der Nähe
2537 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2538 Nähe angegeben haben.
2540 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2541 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2543 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2544 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2546 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2547 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2548 block_history: Aktive Sperren
2549 moderator_history: Vergebene Sperren
2550 comments: Kommentare
2551 create_block: Benutzer sperren
2552 activate_user: Benutzer aktivieren
2553 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2554 confirm_user: Benutzer bestätigen
2555 hide_user: Benutzer verstecken
2556 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2557 delete_user: Benutzer löschen
2559 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2560 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2561 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2562 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2563 report: Diesen Benutzer melden
2565 your location: Standort
2566 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2569 title: Benutzerkonto bearbeiten
2570 my settings: Einstellungen
2571 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2572 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2573 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2574 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2576 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2577 link text: Was ist das?
2579 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2580 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2581 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2582 enabled link text: Was bedeutet das?
2583 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2584 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2585 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2586 public editing note:
2587 heading: Öffentliches Bearbeiten
2588 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2589 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2590 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2591 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2592 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2593 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2594 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2595 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2597 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2598 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2599 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2601 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2602 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2603 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2604 (unter Public Domain stellst).
2605 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2606 link text: Worum handelt es sich?
2607 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2608 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2609 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2612 gravatar: Gravatar verwenden
2613 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2614 link text: Was ist das?
2615 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2616 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2617 new image: Bild einfügen
2618 keep image: Bild unverändert beibehalten
2619 delete image: Bild löschen
2620 replace image: Bild austauschen
2621 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2623 home location: 'Standort:'
2624 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2625 latitude: 'Breitengrad:'
2626 longitude: 'Längengrad:'
2627 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2628 save changes button: Änderungen speichern
2629 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2630 return to profile: Zurück zum Profil
2631 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2632 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2633 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2635 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2636 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2637 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2638 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2640 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2643 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2644 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2645 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2646 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2649 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2650 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2651 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2652 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2654 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2656 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2657 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2658 unten auf „Bestätigen“.
2660 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2661 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2662 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2664 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2666 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2667 die Kartendaten bearbeiten.
2672 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2673 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2674 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2675 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2676 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2677 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2678 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2680 title: Benutzerkonto gesperrt
2681 heading: Benutzerkonto gesperrt
2682 webmaster: Webmaster
2684 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2685 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2687 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2688 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2689 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2690 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2691 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2693 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2695 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2696 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2698 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2699 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2700 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2703 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2704 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2705 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2706 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2707 Benutzer entzogen werden.
2709 title: Bestätige Rollenzuordnung
2710 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2711 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2714 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2715 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2718 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2719 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2720 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2721 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2723 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2724 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2728 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2730 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2732 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2733 back: Zurück zur Übersicht
2735 title: Sperre für %{name} einrichten
2736 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2737 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2738 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2739 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2740 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2741 die für Laien verständlich sind.
2742 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2744 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2745 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2746 diese Nachrichten zu antworten.
2747 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2748 back: Alle Sperren anzeigen
2750 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2751 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2752 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2753 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2754 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2755 die von Laien verstanden werden kann.
2756 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2758 show: Diese Sperre anzeigen
2759 back: Alle Sperren anzeigen
2760 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2762 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2764 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2766 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2767 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2768 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2769 bevor du ihn sperrst.
2770 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2772 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2774 success: Sperre aktualisiert.
2776 title: Benutzersperren
2777 heading: Liste der Benutzersperren
2778 empty: Noch nie gesperrt.
2780 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2781 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2782 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2783 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2784 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2786 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2788 time_future_html: Endet in %{time}.
2789 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2790 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2792 time_past_html: Endete %{time}.
2796 other: '%{count} Stunden'
2799 other: '%{count} Tage'
2802 other: '%{count} Wochen'
2805 other: '%{count} Monate'
2808 other: '%{count} Jahre'
2810 title: Sperren für %{name}
2811 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2812 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2814 title: Sperre durch %{name}
2815 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2816 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2818 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2819 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2825 confirm: Bist du sicher?
2826 reason: 'Grund der Sperre:'
2827 back: Alle Sperren anzeigen
2828 revoker: 'Aufgehoben von:'
2829 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2832 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2837 display_name: Gesperrter Benutzer
2838 creator_name: Urheber
2839 reason: Grund der Sperre
2841 revoker_name: Aufgehoben von
2842 showing_page: Seite %{page}
2847 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2848 heading: Hinweise von %{user}
2849 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2852 description: Hinweis
2853 created_at: Erstellt am
2854 last_changed: Zuletzt geändert
2861 link: Link oder HTML
2863 short_link: Kurz-URL
2866 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2869 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2870 download: Herunterladen
2872 include_marker: Kartenmarker setzen
2873 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2874 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2875 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2876 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2878 report_problem: Ein Problem melden
2882 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2888 title: Aktuellen Standort anzeigen
2890 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2891 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2893 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2894 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2897 cycle_map: Radfahrerkarte
2898 transport_map: Verkehrskarte
2900 opnvkarte: ÖPNVKarte
2902 header: Kartenebenen
2903 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2905 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2906 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2908 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2909 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2910 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2912 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2913 target='_blank'>Andy Allan</a>
2914 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2915 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2916 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2917 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2920 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2921 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2922 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2923 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2925 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2926 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2927 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2928 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2932 subscribe: Abonnieren
2933 unsubscribe: Abbestellen
2934 hide_comment: verstecken
2935 unhide_comment: einblenden
2938 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2939 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2940 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2941 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2942 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2943 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2944 add: Hinweis/Fehler melden
2946 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2947 die unabhängig geprüft werden sollten.
2950 reactivate: Reaktivieren
2951 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2953 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2954 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2958 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2959 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2960 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2961 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2962 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2963 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2965 directions: 'Routenanweisungen:'
2968 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2969 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2971 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2972 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2973 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2974 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2975 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2976 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2978 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2979 Richtung %{directions} nehmen
2980 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2981 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2983 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2984 %{directions} nehmen
2985 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2986 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2988 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2989 %{directions} abbiegen
2990 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2991 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2992 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2993 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2994 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2995 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2996 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2997 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2998 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2999 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3000 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3001 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3002 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3003 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3005 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3006 Richtung %{directions} nehmen
3007 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3008 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3009 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3010 %{directions} nehmen
3011 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3012 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3014 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3015 %{directions} abbiegen
3016 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3017 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3018 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3019 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3020 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3021 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3022 via_point_without_exit: (über Punkt)
3023 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3024 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3025 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3026 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3027 start_without_exit: Starten bei %{name}
3028 destination_without_exit: Ziel erreicht
3029 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3030 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3031 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3032 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3034 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3036 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3053 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3054 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3055 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3057 directions_from: Route von hier
3058 directions_to: Route nach hier
3059 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3060 show_address: Adresse anzeigen
3061 query_features: Objektabfrage
3062 centre_map: Karte hier zentrieren
3065 description: Beschreibung
3066 heading: Redaction bearbeiten
3067 title: Redaction bearbeiten
3069 empty: Keine Redactions.
3070 heading: Liste der Redactions
3071 title: Liste der Redaktionen
3073 description: Beschreibung
3074 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3075 title: Neue Redaction erstellen
3077 description: 'Beschreibung:'
3078 heading: Redaction „%{title}“
3081 edit: Diese Redaction bearbeiten
3082 destroy: Diese Redaction löschen
3083 confirm: Bist du sicher?
3085 flash: Redaction wurde erstellt.
3087 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3089 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3090 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3091 flash: Redaction wurde gelöscht.
3092 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3094 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3095 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3096 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3097 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})