1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
297 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
302 changeset: gruppo de modificationes
305 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
306 tempore pro esser recuperate.
311 changeset: gruppo de modificationes
314 redaction: Suppression %{id}
315 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
316 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
322 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
323 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
324 load_data: Cargar datos
325 loading: Cargamento...
329 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
330 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
331 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
332 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
333 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
334 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
335 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
339 description: Description
340 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
341 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
342 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
343 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 report: Signalar iste nota
354 title: Cercar objectos
355 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
356 nearby: Objectos proxime
357 enclosing: Objectos inglobante
359 changeset_paging_nav:
360 showing_page: Pagina %{page}
362 previous: « Precedente
365 no_edits: (nulle modification)
366 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369 saved_at: Salveguardate le
374 title: Gruppos de modificationes
375 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
376 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
377 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
378 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
379 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
380 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
381 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
382 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
383 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
384 load_more: Cargar plus
386 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
387 de tempore pro esser recuperate.
390 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
392 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
398 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
402 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405 title: Nove entrata de diario
411 latitude: 'Latitude:'
412 longitude: 'Longitude:'
413 use_map_link: usar carta
415 title: Diarios de usatores
416 title_friends: Diarios de amicos
417 title_nearby: Diarios de usatores vicin
418 user_title: Diario de %{user}
419 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
420 new: Nove entrata de diario
421 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
423 no_entries: Nulle entrata in diario
424 recent_entries: Entratas recente del diario
425 older_entries: Entratas plus ancian
426 newer_entries: Entratas plus recente
428 title: Modificar entrata de diario
429 marker_text: Loco de entrata de diario
431 title: Diario de %{user} | %{title}
432 user_title: Diario de %{user}
433 leave_a_comment: Lassar un commento
434 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
435 login: Aperir session
437 title: Nulle tal entrata de diario
438 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
439 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
440 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
442 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 kindergarten: Edificio de schola infantil
683 manufacture: Edificio de fabrica
684 office: Edificio de officio
685 public: Edificio public
686 residential: Edificio residential
689 ruins: Edificio in ruina
690 school: Edificio de schola
691 semidetached_house: Casa geminate
692 service: Edificio de servicio
695 static_caravan: Caravana
696 terrace: Casas in serie
697 train_station: Edificio de station ferroviari
698 university: Edificio de universitate
701 brewery: Fabrica de bira
702 carpenter: Carpentero
703 electrician: Electricista
706 photographer: Photographo
710 "yes": Boteca de artisanato
712 ambulance_station: Station de ambulantias
713 assembly_point: Puncto de incontro
714 defibrillator: Defibrillator
715 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
716 phone: Telephono de emergentia
717 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
720 abandoned: Via abandonate
721 bridleway: Sentiero pro cavallos
722 bus_guideway: Via guidate de autobus
723 bus_stop: Halto de autobus
724 construction: Strata in construction
726 cycleway: Pista cyclabile
728 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
729 footway: Sentiero pro pedones
731 give_way: Signal de ceder le passage
732 living_street: Strata residential
733 milestone: Petra milliari
735 motorway_junction: Junction de autostrata
736 motorway_link: Via de communication a autostrata
737 passing_place: Loco de passage
739 pedestrian: Via pro pedones
740 platform: Platteforma
741 primary: Via principal
742 primary_link: Via principal
743 proposed: Strata proponite
745 residential: Strata residential
746 rest_area: Area de reposo
748 secondary: Via secundari
749 secondary_link: Via secundari
750 service: Via de servicio
751 services: Servicios de autostrata
752 speed_camera: Detector de velocitate
755 street_lamp: Lanterna de strata
756 tertiary: Via tertiari
757 tertiary_link: Via tertiari
759 traffic_signals: Lumines de traffico
761 trunk_link: Via national
762 turning_loop: Bucla de giro
763 unclassified: Via non classificate
766 archaeological_site: Sito archeologic
767 battlefield: Campo de battalia
768 boundary_stone: Lapide de frontiera
769 building: Edificio historic
773 city_gate: Porta de citate
774 citywalls: Muro del citate
776 heritage: Sito de patrimonio
778 manor: Casa seniorial
781 mine_shaft: Puteo de mina
783 roman_road: Via roman
788 wayside_cross: Cruce juxta le via
789 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
795 allotments: Jardines familial
797 brownfield: Terreno industrial subutilisate
799 commercial: Area commercial
800 conservation: Conservation
801 construction: Construction
803 farmland: Terra arabile
804 farmyard: Corte de ferma
808 greenfield: Terreno sin edificios
809 industrial: Area industrial
810 landfill: Discargatorio
812 military: Area militar
817 recreation_ground: Area recreative
819 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
820 residential: Area residential
822 village_green: Parco de village
824 "yes": Uso de terreno
826 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
827 bird_hide: Observatorio de aves
828 common: Terreno commun
829 dog_park: Parco pro canes
831 fishing: Area de pisca
832 fitness_centre: Centro de fitness
833 fitness_station: Gymnasio
835 golf_course: Campo de golf
836 horse_riding: Equitation
837 ice_rink: Patinatorio
838 marina: Porto de yachts
839 miniature_golf: Minigolf
840 nature_reserve: Reserva natural
842 pitch: Campo sportive
843 playground: Area de jocos
844 recreation_ground: Terreno de recreation
845 resort: Centro touristic
847 slipway: Rampa de barca
848 sports_centre: Centro sportive
850 swimming_pool: Piscina
851 track: Pista de athletismo
852 water_park: Parco aquatic
853 "yes": Tempore libere
855 adit: Galeria de mina
858 breakwater: Rumpe-undas
863 dolphin: Poste de ammarrage
865 embankment: Terrapleno
866 flagpole: Palo de baniera
873 mineshaft: Puteo de mina
874 monitoring_station: Station de surveliantia
875 petroleum_well: Puteo petrolifere
879 storage_tank: Cisterna de immagazinage
880 surveillance: Surveliantia
882 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
883 watermill: Molino de aqua
884 water_tower: Turre de aqua
886 water_works: Tractamento de aqua
887 windmill: Molino de vento
891 airfield: Aerodromo militar
896 "yes": Passo de montania
901 cave_entrance: Entrata de caverna
925 scree: Detrito cadite
934 wetland: Terra humide
937 accountant: Contabile
938 administrative: Administration
939 architect: Architecto
940 association: Association
942 educational_institution: Institution educative
943 employment_agency: Agentia de empleo
944 estate_agent: Agentia immobiliari
945 government: Officio governamental
946 insurance: Officio de assecurantia
947 it: Officio informatic
949 ngo: Officio de un ONG
950 telecommunication: Officio de telecommunication
951 travel_agent: Agentia de viages
954 allotments: Jardines familial
956 city_block: Bloco urban
965 isolated_dwelling: Habitation isolate
967 municipality: Municipalitate
968 neighbourhood: Quartiero
969 postcode: Codice postal
975 subdivision: Subdivision
981 abandoned: Ferrovia abandonate
982 construction: Ferrovia in construction
983 disused: Ferrovia in disuso
984 funicular: Ferrovia funicular
985 halt: Halto de traino
986 junction: Junction ferroviari
987 level_crossing: Passage a nivello
988 light_rail: Metro legier
989 miniature: Ferrovia in miniatura
991 narrow_gauge: Ferrovia stricte
992 platform: Platteforma ferroviari
993 preserved: Ferrovia preservate
994 proposed: Ferrovia proponite
995 spur: Ramification de ferrovia
996 station: Station ferroviari
997 stop: Halto ferroviari
999 subway_entrance: Entrata al metro
1002 tram_stop: Halto de tram
1003 yard: Station de manovras
1005 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1006 antiques: Antiquitates
1007 art: Magazin de arte
1009 beauty: Salon de beltate
1010 beverages: Boteca de bibitas
1011 bicycle: Magazin de bicyclettas
1012 bookmaker: Agente de sponsiones
1016 car: Magazin de automobiles
1017 car_parts: Partes de automobiles
1018 car_repair: Reparation de automobiles
1019 carpet: Magazin de tapetes
1020 charity: Magazin de beneficentia
1022 clothes: Magazin de vestimentos
1023 computer: Magazin de computatores
1024 confectionery: Confecteria
1025 convenience: Magazin de quartiero
1026 copyshop: Centro de photocopias
1027 cosmetics: Boteca de cosmetica
1028 deli: Boteca de delicatessas fin
1029 department_store: Grande magazin
1030 discount: Boteca de disconto
1031 doityourself: Magazin de bricolage
1032 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1033 electronics: Boteca de electronica
1034 estate_agent: Agentia immobiliari
1035 farm: Magazin agricole
1036 fashion: Boteca de moda
1038 food: Magazin de alimentation
1039 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1040 furniture: Magazin de mobiles
1041 garden_centre: Jardineria
1042 general: Magazin general
1043 gift: Boteca de donos
1044 greengrocer: Verdurero
1046 hairdresser: Perruccheria
1047 hardware: Quincalieria
1049 houseware: Magazin de articulos domestic
1050 interior_decoration: Decoration interior
1053 kitchen: Magazin de cocina
1056 mall: Galeria mercante
1058 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1059 motorcycle: Magazin de motocyclos
1060 music: Magazin de musica
1061 newsagent: Venditor de jornales
1063 organic: Boteca de alimentos organic
1064 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1065 paint: Magazin de colores
1066 pawnbroker: Prestator sur pignore
1067 pet: Boteca de animales
1068 photo: Magazin de photographia
1069 seafood: Fructos de mar
1070 second_hand: Magazin de secunde mano
1072 sports: Magazin de sport
1073 stationery: Papireria
1074 supermarket: Supermercato
1078 toys: Magazin de joculos
1079 travel_agency: Agentia de viages
1080 tyres: Magazin de pneus
1081 vacant: Magazin vacante
1082 variety_store: Magazin a precio unic
1083 video: Magazin de video
1084 wine: Magazin de vinos
1087 alpine_hut: Cabana alpin
1088 apartment: Appartamento de vacantias
1089 artwork: Obra de arte
1090 attraction: Attraction
1091 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1093 camp_site: Terreno de camping
1094 caravan_site: Terreno pro caravanas
1097 guest_house: Albergo
1100 information: Information
1103 picnic_site: Loco de picnic
1104 theme_park: Parco de attractiones
1105 viewpoint: Puncto de vista
1106 zoo: Jardin zoologic
1108 building_passage: Passage sub edificio
1109 culvert: Tubo de aqua subterranee
1112 artificial: Via aquatic artificial
1113 boatyard: Cantier naval
1116 derelict_canal: Canal abandonate
1121 lock_gate: Porta de esclusa
1124 river: Fluvio/Riviera
1129 "yes": Curso de aqua
1131 level2: Frontiera de pais
1132 level4: Frontiera de stato
1133 level5: Frontiera de region
1134 level6: Frontiera de contato
1135 level8: Limite de citate
1136 level9: Limite de village
1137 level10: Limite de suburbio
1140 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1142 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1148 no_results: Nulle resultato trovate
1149 more_results: Plus resultatos
1153 select_status: Selige stato
1154 select_type: Selige typo
1155 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1156 reported_user: Usator reportate
1157 not_updated: Non actualisate
1159 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1160 user_not_found: Usator non existe
1161 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1164 last_updated: Ultime actualisation
1165 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1166 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1167 link_to_reports: Vider reportos
1170 other: '%{count} reportos'
1171 reported_item: Objecto reportate
1177 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1178 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1179 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1181 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1185 other: '%{count} reportos'
1186 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1187 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1188 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1192 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1193 read_reports: Leger reportos
1194 new_reports: Nove reportos
1195 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1196 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1197 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1199 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1201 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1203 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1205 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1206 reassign_param: Reassignar problema?
1208 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1211 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1212 note: 'Nota #%{note_id}'
1215 comment_created: Tu commento ha essite create
1218 title_html: Reportar %{link}
1219 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1221 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1223 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1224 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1225 de altere membros del communitate
1226 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1230 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1231 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1232 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1235 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1236 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1237 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1240 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1241 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1242 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1243 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1246 spam_label: Iste nota es spam
1247 personal_label: Iste nota contine datos personal
1248 abusive_label: Iste nota es injuriose
1251 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1252 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1255 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1256 home: Vader al position de initio
1257 logout: Clauder session
1258 log_in: Aperir session
1259 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1260 sign_up: Crear conto
1261 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1262 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1268 export_data: Exportar datos
1269 gps_traces: Tracias GPS
1270 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1271 user_diaries: Diarios de usatores
1272 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1273 edit_with: Modificar con %{editor}
1274 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1275 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1276 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1277 de usar sub un licentia aperte.
1278 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1279 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1280 e altere %{partners}.
1282 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1283 partners_partners: partners
1284 tou: Conditiones de uso
1285 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1286 a operationes de mantenentia essential.
1287 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1288 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1289 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1292 copyright: Derectos de autor
1293 community: Communitate
1294 community_blogs: Blogs del communitate
1295 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1296 foundation: Fundation
1297 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1299 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1300 text: Facer un donation
1301 learn_more: Leger plus
1304 diary_comment_notification:
1305 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1306 hi: Salute %{to_user},
1307 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1308 con le subjecto %{subject}:'
1309 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1310 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1311 message_notification:
1312 hi: Salute %{to_user},
1313 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1315 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1316 message al autor a %{replyurl}
1317 friendship_notification:
1318 hi: Salute %{to_user},
1319 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1320 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1321 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1322 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1325 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1326 with_description: con le description
1327 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1328 and_no_tags: e sin etiquettas.
1330 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1331 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1332 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1334 more_info_2: 'los se trova a:'
1336 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1337 loaded_successfully:
1338 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1340 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1341 %{possible_points} punctos.
1343 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1345 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1346 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1347 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1348 pro confirmar tu conto:'
1349 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1350 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1352 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1353 email_confirm_plain:
1355 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1356 in %{server_url} a %{new_address}.
1357 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1358 confirmar le alteration.
1361 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1362 in %{server_url} a %{new_address}.
1363 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1364 confirmar le alteration.
1366 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1367 lost_password_plain:
1369 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1370 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1371 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1372 reinitialisar tu contrasigno.
1375 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1376 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1377 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1378 reinitialisar tu contrasigno.
1379 note_comment_notification:
1380 anonymous: Un usator anonyme
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1384 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1386 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1387 in le vicinitate de %{place}.'
1388 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1389 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1393 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1395 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1396 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1398 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1399 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1400 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1402 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1403 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1404 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1405 changeset_comment_notification:
1406 hi: Salute %{to_user},
1409 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1411 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1413 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1415 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1416 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1417 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1418 partial_changeset_without_comment: sin commento
1419 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1421 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1422 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1425 title: Cassa de entrata
1426 my_inbox: Mi cassa de entrata
1427 outbox: cassa de exito
1428 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1430 one: '%{count} nove message'
1431 other: '%{count} nove messages'
1433 one: '%{count} ancian message'
1434 other: '%{count} ancian messages'
1438 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1439 %{people_mapping_nearby_link}?
1440 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1442 unread_button: Marcar como non legite
1443 read_button: Marcar como legite
1444 reply_button: Responder
1445 destroy_button: Deler
1447 title: Inviar message
1448 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1451 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1453 message_sent: Message inviate
1454 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1455 un momento ante de tentar inviar alteres.
1457 title: Message non existe
1458 heading: Message non existe
1459 body: Non existe un message con iste ID.
1461 title: Cassa de exito
1462 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1463 inbox: cassa de entrata
1464 outbox: cassa de exito
1466 one: Tu ha %{count} message inviate
1467 other: Tu ha %{count} messages inviate
1471 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1472 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1473 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1475 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1476 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1477 como le usator correcte pro poter responder.
1479 title: Leger message
1483 reply_button: Responder
1484 unread_button: Marcar como non legite
1485 destroy_button: Deler
1488 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1489 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1490 le usator correcte pro poter leger lo.
1491 sent_message_summary:
1492 destroy_button: Deler
1494 as_read: Message marcate como legite
1495 as_unread: Message marcate como non legite
1497 destroyed: Message delite
1501 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1502 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1503 mobile e dispositivos physic'
1504 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1505 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1506 e multo plus, in tote le mundo.
1507 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1508 local_knowledge_html: |-
1509 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1510 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1511 es accurate e actual.
1512 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1513 community_driven_html: |-
1514 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1515 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1516 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1517 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1518 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1519 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1520 open_data_title: Datos aperte
1522 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1523 Licentia</a> pro detalios.
1524 legal_title: Juridic
1525 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1526 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1527 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1528 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1529 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1530 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1531 de confidentialitate</a>."
1532 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1533 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1534 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1535 commercial registrate del OSMF</a>."
1536 partners_title: Partners
1539 title: A proposito de iste traduction
1540 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1541 le pagina in anglese prevalera.
1542 english_link: le original in anglese
1544 title: A proposito de iste pagina
1545 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1546 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1547 copyright e %{mapping_link}.
1548 native_link: version in interlingua
1549 mapping_link: comenciar le cartographia
1551 title_html: Copyright e Licentia
1553 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1554 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1555 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1556 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1557 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1558 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1559 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1560 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1561 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1562 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1563 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1564 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1566 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1567 contributors”.
1569 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1570 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1571 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1572 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1573 attribution_example:
1574 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1575 title: Exemplo de recognoscentia
1576 more_title_html: Pro saper plus
1577 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1578 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1581 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1582 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1583 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1584 contributors_title_html: Nostre contributores
1585 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1586 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1587 e de altere fontes, inter le quales:'
1588 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1589 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1590 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1591 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1592 BY AT con emendamentos</a>).'
1593 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1594 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1595 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1596 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1597 contributors_ca_html: |-
1598 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1599 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1600 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1601 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1603 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1604 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1605 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1607 contributors_fr_html: |-
1608 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1609 Direction Générale des Impôts.
1610 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1611 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1612 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1613 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1614 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1616 contributors_si_html: |-
1617 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1618 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1619 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1620 (information public de Slovenia).
1621 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1622 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1623 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1624 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1626 contributors_za_html: |-
1627 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1628 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1629 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1630 contributors_gb_html: |-
1631 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1632 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1634 contributors_footer_1_html: |-
1635 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1636 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1637 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1638 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1639 contributors_footer_2_html: |2-
1640 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1641 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1642 accepta alcun responsabilitate.
1643 infringement_title_html: Violation de copyright
1644 infringement_1_html: |2-
1645 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1646 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1647 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1648 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1649 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1650 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1651 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1653 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1654 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1655 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1656 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1657 sur le marcas registrate</a>.
1659 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1661 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1662 permalink: Permaligamine
1663 shortlink: Ligamine curte
1664 createnote: Adder un nota
1666 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1667 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1668 e que le plug-in de controlo remote es activate
1670 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1671 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1672 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1673 user_page_link: pagina de usator
1674 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1675 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1676 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1677 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1678 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1679 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1680 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1681 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1682 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1683 pro plus information
1684 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1685 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1686 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1687 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1688 iste functionalitate.
1691 area_to_export: Area a exportar
1692 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1693 format_to_export: Formato de exportation
1694 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1695 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1696 embeddable_html: HTML incorporabile
1698 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1699 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1701 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1703 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1704 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1705 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1708 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1712 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1713 datos de OpenStreetMap
1715 title: Discargamentos de Geofabrik
1716 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1719 title: Extractos de Metro
1720 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1722 title: Altere fontes
1723 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1728 image_size: 'Dimension del imagine:'
1730 add_marker: Adder un marcator al carta
1734 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1735 export_button: Exportar
1737 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1741 title: Adherer al communitate
1742 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1743 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1744 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1746 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1747 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1748 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1749 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1751 title: Altere preoccupationes
1752 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1753 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1754 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1755 de labor OSMF</a> appropriate.
1757 title: Obtener adjuta
1758 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1759 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1760 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1763 title: Benvenite a OpenStreetMap
1764 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1766 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1767 title: Guida pro comenciantes
1768 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1770 url: https://help.openstreetmap.org/
1771 title: Foro de adjuta
1772 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1773 e responsas de OpenStreetMap.
1775 title: Listas de diffusion
1776 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1777 de listas de diffusion thematic o regional.
1780 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1781 de tabuliero de bulletines.
1784 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1788 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1789 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1791 title: Pro organisationes
1792 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1793 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1795 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1796 title: Wiki OpenStreetMap
1797 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1799 search_results: Resultatos del recerca
1803 get_directions: Obtener itinerario
1804 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1807 where_am_i: Ubi es isto?
1808 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1810 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1814 motorway: Autostrata
1815 main_road: Strata principal
1817 primary: Via primari
1818 secondary: Via secundari
1819 unclassified: Via non classificate
1821 bridleway: Sentiero pro cavallos
1822 cycleway: Via cyclabile
1823 cycleway_national: Pista cyclabile national
1824 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1825 cycleway_local: Pista cyclabile local
1826 footway: Sentiero pro pedones
1836 - Pista de aeroporto
1837 - via de circulation pro aviones
1839 - Platteforma pro aviones
1841 admin: Limite administrative
1844 golf: Percurso de golf
1846 resident: Area residential
1850 retail: Zona de commercio al detalio
1851 industrial: Area industrial
1852 commercial: Area commercial
1858 brownfield: Terra in reposo
1860 allotments: Jardines familial
1861 pitch: Campo de sport
1862 centre: Centro de sport
1863 reserve: Reserva natural
1864 military: Area militar
1868 building: Edificio significante
1869 station: Station ferroviari
1873 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1874 bridge: Bordo nigre = ponte
1875 private: Accesso private
1876 destination: Traffico local
1877 construction: Vias in construction
1878 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1879 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1883 preview: Previsualisation
1885 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1888 subheading: Subtitulo
1889 unordered: Lista non ordinate
1890 ordered: Lista ordinate
1891 first: Prime elemento
1892 second: Secunde elemento
1896 alt: Texto alternative
1900 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1901 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1902 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1904 title: Que es sur le carta?
1905 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1906 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1907 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1908 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1909 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1910 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1913 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1914 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1915 que te essera utile.
1916 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1917 pote usar pro modificar le carta.
1918 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1919 o un arbore individual.
1920 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1922 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1923 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1927 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1928 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1929 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1930 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1931 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1935 paragraph_1_html: |-
1936 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1937 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1938 start_mapping: comenciar le cartographia
1940 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1941 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1942 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1943 paragraph_2_html: |-
1944 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1945 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1948 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1949 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1951 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1953 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1954 punctos ordinate con datas e horas)
1956 upload_trace: Incargar tracia GPS
1957 visibility_help: que significa isto?
1960 upload_trace: Incargar tracia GPS
1961 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1962 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1963 essera inviate al completion.
1964 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1965 del error. Per favor, proba lo de novo.
1967 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1968 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1969 pro altere usatores.
1970 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1971 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1972 le cauda pro altere usatores.
1974 title: Modification del tracia %{name}
1975 heading: Modificar le tracia %{name}
1976 visibility_help: que significa isto?
1978 updated: Tracia actualisate
1982 title: Visualisation del tracia %{name}
1983 heading: Visualisation del tracia %{name}
1985 filename: 'Nomine de file:'
1987 uploaded: 'Incargate le:'
1989 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1992 owner: 'Proprietario:'
1993 description: 'Description:'
1996 edit_trace: Modificar iste tracia
1997 delete_trace: Deler iste tracia
1998 trace_not_found: Tracia non trovate!
1999 visibility: 'Visibilitate:'
2000 confirm_delete: Deler iste tracia?
2002 showing_page: Pagina %{page}
2003 older: Tracias plus ancian
2004 newer: Tracias plus nove
2009 other: '%{count} punctos'
2011 trace_details: Vider detalios del tracia
2012 view_map: Vider carta
2014 edit_map: Modificar carta
2016 identifiable: IDENTIFICABILE
2018 trackable: TRACIABILE
2023 public_traces: Tracias GPS public
2024 my_traces: Mi tracias GPS
2025 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2026 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2027 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2028 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2029 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2031 upload_trace: Incargar un tracia
2032 see_all_traces: Vider tote le tracias
2033 see_my_traces: Vider mi tracias
2035 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2037 made_public: Tracia rendite public
2039 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2041 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2042 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2044 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2046 description_with_count:
2047 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2048 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2049 description_without_count: File GPX de %{user}
2051 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2053 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2054 in tu navigator ante de continuar.
2056 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2058 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2059 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2060 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2061 interfacie web pro plus informationes.
2062 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2063 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2064 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2067 title: Autorisar accesso a tu conto
2068 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2069 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2070 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2071 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2072 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2073 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2074 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2075 allow_write_api: modificar le carta.
2076 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2077 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2078 allow_write_notes: modificar notas.
2079 grant_access: Conceder accesso
2081 title: Requesta de autorisation acceptate
2082 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2083 verification: Le codice de verification es %{code}.
2085 title: Requesta de autorisation fallite
2086 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2087 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2089 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2091 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2094 title: Registrar un nove application
2096 title: Modificar tu application
2098 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2099 key: 'Clave de consumitor:'
2100 secret: 'Secreto de consumitor:'
2101 url: 'URL del token de requesta:'
2102 access_url: 'URL del token de accesso:'
2103 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2104 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2105 edit: Modificar detalios
2106 delete: Deler cliente
2107 confirm: Es tu secur?
2108 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2110 title: Mi detalios OAuth
2111 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2112 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2113 application: Nomine del application
2114 issued_at: Emittite le
2116 my_apps: Mi applicationes cliente
2117 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2118 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2119 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2121 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2122 register_new: Registrar tu application
2124 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2126 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2128 flash: Informationes registrate con successo
2130 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2132 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2135 title: Aperir session
2136 heading: Aperir session
2137 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2138 password: 'Contrasigno:'
2139 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2140 remember: 'Memorar me:'
2141 lost password link: Contrasigno perdite?
2142 login_button: Aperir session
2143 register now: Registrar ora
2144 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2145 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2146 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2147 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2148 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2150 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2151 no account: Non ha un conto?
2152 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2153 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2154 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2155 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2156 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2157 si tu vole discuter isto.
2158 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2159 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2162 title: Aperir session con OpenID
2163 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2165 title: Aperir session con Google
2166 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2168 title: Aperir session con Facebook
2169 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2171 title: Aperir session con Windows Live
2172 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2174 title: Aperir session con GitHub
2175 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2177 title: Aperir session con Wikipedia
2178 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2180 title: Aperir session con Yahoo
2181 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2183 title: Aperir session con WordPress
2184 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2186 title: Aperir session con AOL
2187 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2189 title: Clauder session
2190 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2191 logout_button: Clauder session
2193 title: Contrasigno perdite
2194 heading: Contrasigno oblidate?
2195 email address: 'Adresse de e-mail:'
2196 new password button: Reinitialisar contrasigno
2197 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2198 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2199 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2200 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2201 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2203 title: Reinitialisar contrasigno
2204 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2205 reset: Reinitialisar contrasigno
2206 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2207 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2210 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2211 un conto pro te automaticamente.
2212 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2213 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2214 le plus rapidemente possibile.
2216 header: Libere e modificabile
2218 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2219 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2220 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2221 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2223 email address: 'Adresse de e-mail:'
2224 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2225 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2226 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2227 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2228 de confidentialitate</a> pro plus information.
2229 display name: 'Nomine public:'
2230 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2231 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2232 external auth: 'Authentication per tertios:'
2233 password: 'Contrasigno:'
2234 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2235 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2236 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2237 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2238 continue: Crear conto
2239 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2240 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2241 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2245 heading: Conditiones
2246 heading_ct: Conditiones de contributor
2247 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2248 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2249 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2251 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2252 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2253 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2255 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2256 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2257 essente in le dominio public
2258 consider_pd_why: que es isto?
2259 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2260 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2264 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2265 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2266 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2270 rest_of_world: Resto del mundo
2272 title: Iste usator non existe
2273 heading: Le usator %{user} non existe
2274 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2275 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2279 new diary entry: nove entrata de diario
2280 my edits: Mi modificationes
2281 my traces: Mi tracias
2283 my messages: Mi messages
2284 my profile: Mi profilo
2285 my settings: Mi preferentias
2286 my comments: Mi commentos
2287 oauth settings: configuration oauth
2288 blocks on me: Blocadas concernente me
2289 blocks by me: Blocadas facite per me
2290 send message: Inviar message
2292 edits: Modificationes
2294 notes: Notas de carta
2295 remove as friend: Remover amico
2296 add as friend: Adder amico
2297 mapper since: 'Cartographo depost:'
2298 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2299 ct undecided: Indecise
2300 ct declined: Declinate
2301 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2302 email address: 'Adresse de e-mail:'
2303 created from: 'Create ex:'
2305 spam score: 'Punctos de spam:'
2306 description: Description
2307 user location: Position del usator
2308 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2309 vider le usatores a proximitate.
2310 settings_link_text: configurationes
2311 my friends: Mi amicos
2312 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2313 km away: a %{count} km de distantia
2314 m away: a %{count} m de distantia
2315 nearby users: Altere usatores vicin
2316 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2318 administrator: Iste usator es un administrator
2319 moderator: Iste usator es un moderator
2321 administrator: Conceder accesso de administrator
2322 moderator: Conceder accesso de moderator
2324 administrator: Revocar accesso de administrator
2325 moderator: Revocar accesso de moderator
2326 block_history: Blocadas active
2327 moderator_history: Blocadas imponite
2329 create_block: Blocar iste usator
2330 activate_user: Activar iste usator
2331 deactivate_user: Disactivar iste usator
2332 confirm_user: Confirmar iste usator
2333 hide_user: Celar iste usator
2334 unhide_user: Revelar iste usator
2335 delete_user: Deler iste usator
2337 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2338 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2339 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2340 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2341 report: Signalar iste usator
2343 your location: Tu position
2344 nearby mapper: Cartographo vicin
2347 title: Modificar conto
2348 my settings: Mi configurationes
2349 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2350 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2351 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2352 external auth: 'Authentication externe:'
2354 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2355 link text: que es isto?
2357 heading: 'Modification public:'
2358 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2359 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2360 enabled link text: que es isto?
2361 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2363 disabled link text: proque non pote io modificar?
2364 public editing note:
2365 heading: Modification public
2366 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2367 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2368 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2369 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2370 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2371 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2372 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2373 es ora public per predefinition.</li></ul>
2375 heading: 'Conditiones de contributor:'
2376 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2377 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2378 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2379 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2380 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2381 liberate al Dominio Public.
2382 link text: que es isto?
2383 profile description: 'Description del profilo:'
2384 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2385 preferred editor: 'Editor preferite:'
2388 gravatar: Usar Gravatar
2389 link text: que es isto?
2390 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2391 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2392 new image: Adder un imagine
2393 keep image: Retener le imagine actual
2394 delete image: Remover le imagine actual
2395 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2396 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2397 home location: 'Position de origine:'
2398 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2399 latitude: 'Latitude:'
2400 longitude: 'Longitude:'
2401 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2403 save changes button: Salveguardar modificationes
2404 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2405 return to profile: Retornar al profilo
2406 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2407 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2408 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2410 heading: Verifica tu e-mail!
2411 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2412 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2413 e tu potera comenciar a cartographiar.
2414 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2417 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2418 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2419 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2420 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2423 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2424 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2425 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2426 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2427 responder a requestas de confirmation.
2428 failure: Usator %{name} non trovate.
2430 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2431 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2434 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2435 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2436 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2438 flash success: Position de origine confirmate con successo
2440 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2446 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2447 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2448 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2449 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2450 confirm: Confirmar usatores seligite
2451 hide: Celar usatores seligite
2452 empty: Nulle usator correspondente trovate
2454 title: Conto suspendite
2455 heading: Conto suspendite
2456 webmaster: webmaster
2459 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2460 activitate suspecte.
2463 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2464 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2467 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2468 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2469 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2470 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2471 invalid_scope: Ambito non valide
2473 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2474 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2475 del formulario sequente.
2476 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2477 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2480 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2481 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2482 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2483 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2486 title: Confirmar le concession del rolo
2487 heading: Confirmar le concession del rolo
2488 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2490 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2491 e le usator e le rolo es valide.
2493 title: Confirmar le revocation del rolo
2494 heading: Confirmar le revocation del rolo
2495 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2497 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2498 e le usator e le rolo es valide.
2501 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2502 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2504 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2505 back: Retornar al indice
2507 title: Crea blocada de %{name}
2508 heading_html: Crea blocada de %{name}
2509 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2510 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2511 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2512 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2513 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2514 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2515 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2517 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2518 back: Vider tote le blocadas
2520 title: Modification de un blocada super %{name}
2521 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2522 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2523 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2524 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2525 terminos simple e precise.
2526 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2527 show: Examinar iste blocada
2528 back: Examinar tote le blocadas
2529 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2531 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2532 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2533 le lista disrolante.
2535 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2536 un tempore rationabile pro responder.
2537 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2539 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2541 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2543 success: Blocada actualisate.
2545 title: Blocadas de usatores
2546 heading: Lista de blocadas de usatores
2547 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2549 title: Revoca blocada de %{block_on}
2550 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2551 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2552 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2553 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2555 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2557 time_future: Expira in %{time}.
2558 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2559 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2561 time_past: Expirava %{time}.
2565 other: '%{count} horas'
2568 other: '%{count} dies'
2571 other: '%{count} septimanas'
2574 other: '%{count} menses'
2577 other: '%{count} annos'
2579 title: Blocadas de %{name}
2580 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2581 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2583 title: Blocadas per %{name}
2584 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2585 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2587 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2588 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2594 confirm: Es tu secur?
2595 reason: 'Motivo del blocada:'
2596 back: Vider tote le blocadas
2597 revoker: 'Revocator:'
2598 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2600 not_revoked: (non revocate)
2605 display_name: Usator blocate
2606 creator_name: Creator
2607 reason: Motivo del blocada
2609 revoker_name: Revocate per
2610 showing_page: Pagina %{page}
2612 previous: « Precedente
2615 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2616 heading: Notas de %{user}
2617 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2620 description: Description
2621 created_at: Create a
2622 last_changed: Ultime modification
2629 link: Ligamine o HTML
2631 short_link: Ligamine curte
2634 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2637 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2639 short_url: URL curte
2640 include_marker: Includer marcator
2641 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2642 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2643 view_larger_map: Vider carta plus grande
2644 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2646 report_problem: Reportar problema
2650 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2656 title: Monstrar mi position
2658 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2659 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2661 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2662 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2665 cycle_map: Carta cyclista
2666 transport_map: Carta de transporto
2669 header: Stratos de carta
2670 notes: Notas de carta
2671 data: Datos de carta
2672 gps: Tracias GPS public
2673 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2675 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2676 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2677 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2679 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2681 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2682 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2683 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2685 edit_tooltip: Modificar le carta
2686 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2687 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2688 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2689 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2690 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2691 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2692 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2696 subscribe: Subscriber
2697 unsubscribe: Cancellar subscription
2699 unhide_comment: revelar
2702 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2703 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2704 e scribe un nota pro explicar le problema.
2705 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2706 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2707 per derectos de autor.
2710 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2711 esser verificate independentemente.
2714 reactivate: Reactivar
2715 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2717 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2722 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2723 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2724 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2725 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2726 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2727 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2729 directions: Itinerario
2732 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2733 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2735 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2736 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2737 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2738 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2739 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2740 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2742 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2743 verso %{name}, in direction %{directions}
2744 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2745 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2746 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2747 in direction %{directions}
2748 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2749 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2750 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2751 in direction %{directions}
2752 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2753 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2754 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2755 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2756 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2757 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2758 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2759 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2760 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2761 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2762 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2763 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2764 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2765 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2767 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2768 verso %{name}, in direction %{directions}
2769 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2770 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2771 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2772 in direction %{directions}
2773 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2774 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2775 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2776 in direction %{directions}
2777 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2778 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2779 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2780 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2781 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2782 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2783 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2784 follow_without_exit: Sequer %{name}
2785 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2786 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2787 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2788 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2789 destination_without_exit: Attinger destination
2790 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2791 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2792 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2793 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2794 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2795 unnamed: cammino sin nomine
2796 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2813 nothing_found: Nulle objecto trovate
2814 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2815 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2817 directions_from: Itinerario ab hic
2818 directions_to: Itinerario verso hic
2819 add_note: Adder un nota hic
2820 show_address: Monstrar adresse
2821 query_features: Cercar objectos
2822 centre_map: Centrar le carta hic
2825 description: Description
2826 heading: Modificar suppression
2827 title: Modificar obscuration
2829 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2830 heading: Lista de obscurationes
2831 title: Lista de suppressiones
2833 description: Description
2834 heading: Specifica information pro nove suppression
2835 title: Creation de nove obscuration
2837 description: 'Description:'
2838 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2839 title: Presentation de obscuration
2841 edit: Modificar iste suppression
2842 destroy: Remover iste obscuration
2843 confirm: Es tu secur?
2845 flash: Suppression create.
2847 flash: Cambios salveguardate.
2849 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2850 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2851 flash: Obscuration destruite.
2852 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2854 leading_whitespace: ha spatios al initio
2855 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2856 invalid_characters: contine characteres invalide
2857 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})