1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Grille chompa
23 # Author: HolgerJeromin
25 # Author: Jacobbraeutigam
48 # Author: Suriyaa Kudo
50 # Author: The Evil IP address
53 # Author: Umherirrender
59 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
62 acl: Zugangskontrollliste
63 changeset: Änderungssatz
64 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
66 diary_comment: Blog-Kommentar
67 diary_entry: Blog-Eintrag
72 node_tag: Knoten-Attribut
73 notifier: Benachrichtiger
74 old_node: Alter Knoten
75 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
76 old_relation: Alte Relation
77 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
78 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
80 old_way_node: Alter Linien-Knoten
81 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
83 relation_member: Relations-Mitglied
84 relation_tag: Relations-Attribut
87 tracepoint: Track-Punkt
88 tracetag: Track-Attribut
90 user_preference: Benutzer-Einstellungen
91 user_token: Benutzer-Token
93 way_node: Linien-Knoten
94 way_tag: Linien-Attribut
101 latitude: Breitengrad
102 longitude: Längengrad
112 latitude: Breitengrad
113 longitude: Längengrad
115 description: Beschreibung
124 display_name: Anzeigename
125 description: Beschreibung
129 with_name_html: '%{name} (%{id})'
131 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
134 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
137 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
140 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
142 name: externem Editor
143 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
147 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
148 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 in_changeset: Änderungssatz
156 no_comment: (kein Kommentar)
158 download_xml: XML herunterladen
159 view_history: Chronik anzeigen
160 view_details: Details anzeigen
161 location: 'Standort:'
163 title: 'Änderungssatz: %{id}'
165 node: Knoten (%{count})
166 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
167 way: Linien (%{count})
168 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
169 relation: Relationen (%{count})
170 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
171 comment: Kommentare (%{count})
172 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
174 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
176 changesetxml: Änderungssatz-XML
177 osmchangexml: osmChange-XML
179 title: 'Änderungssatz: %{id}'
180 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
181 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
182 discussion: Diskussion
184 title: 'Knoten: %{name}'
185 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
187 title: 'Linie: %{name}'
188 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
191 one: Teil der Linie %{related_ways}
192 other: Teil der Linien %{related_ways}
194 title: 'Relation: %{name}'
195 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
198 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
204 entry: Relation %{relation_name}
205 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
207 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
211 relation: Die Relation
212 changeset: Der Änderungssatz
215 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
220 relation: die Relation
221 changeset: den Änderungssatz
224 redaction: Redigierung %{id}
225 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
226 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
232 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
233 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
234 load_data: Daten laden
239 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
240 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
241 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
242 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
243 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
245 title: 'Kartenfehler: %{id}'
246 new_note: Neuer Kartenfehler
247 description: Beschreibung
248 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
249 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
250 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
251 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
252 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
253 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
256 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
259 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
261 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
264 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
265 nearby: Objekte in der Nähe
266 enclosing: Umschließende Objekte
268 changeset_paging_nav:
269 showing_page: Seite %{page}
271 previous: ‹ Vorherige
274 no_edits: (keine Bearbeitungen)
275 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
278 saved_at: Gespeichert am
283 title: Änderungssätze
284 title_user: Änderungssätze von %{user}
285 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
286 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
287 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
288 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
289 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
290 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
291 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
292 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
293 load_more: Mehr laden
295 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
298 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
299 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
300 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
302 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
303 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
304 full: Vollständige Diskussion
307 title: Neuer Blog-Eintrag
308 publish_button: Veröffentlichen
310 title: Benutzer-Blogs
311 title_friends: Blogs deiner Freunde
312 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
313 user_title: Blog von %{user}
314 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
315 new: Neuer Blog-Eintrag
316 new_title: Blogeintrag erstellen
317 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
318 recent_entries: Neueste Einträge
319 older_entries: Ältere
320 newer_entries: Neuere
322 title: Eintrag bearbeiten
327 latitude: 'Breitengrad:'
328 longitude: 'Längengrad:'
329 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
330 save_button: Speichern
331 marker_text: Ort des Blogeintrags
333 title: Blog von %{user} | %{title}
334 user_title: Blog von %{user}
335 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
336 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
338 save_button: Speichern
340 title: Blogeintrag nicht gefunden
341 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
342 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
343 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
346 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
347 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
348 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
350 one: '%{count} Kommentar'
351 zero: Keine Kommentare
352 other: '%{count} Kommentare'
353 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
354 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
357 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
358 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
366 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
367 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
369 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
370 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
372 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
373 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
375 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
380 newer_comments: Neuere Kommentare
381 older_comments: Ältere Kommentare
385 area_to_export: Bereich für den Export
386 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
387 format_to_export: Format für den Export
388 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
389 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
390 embeddable_html: HTML zum Einbinden
392 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
393 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
394 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
396 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
397 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
398 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
399 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
400 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
403 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
406 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
409 title: Geofabrik Downloads
410 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
411 ausgewählten Städten.
413 title: Metro Extracts
414 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
416 title: Andere Quellen
417 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
422 image_size: 'Bildgröße:'
424 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
425 latitude: 'Breitengrad:'
426 longitude: 'Längengrad:'
428 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
429 export_button: Export
433 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
434 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
435 / FreeThe Postcode</a>
436 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 search_osm_nominatim:
446 cable_car: Kabelbahnwagen
447 chair_lift: Sessellift
448 drag_lift: Schlepplift
450 station: Gondelstation
455 helipad: Hubschrauberlandeplatz
456 runway: Start- und Landebahn
460 animal_shelter: Tierheim
461 arts_centre: Kunstzentrum
467 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
468 bicycle_rental: Fahrradverleih
469 biergarten: Biergarten
470 boat_rental: Bootsverleih
472 bureau_de_change: Wechselstube
473 bus_station: Busbahnhof
475 car_rental: Autovermietung
476 car_sharing: Carsharing
477 car_wash: Autowaschanlage
479 charging_station: Ladestation
480 childcare: Kinderbetreuung
485 community_centre: Gemeinschaftszentrum
487 crematorium: Krematorium
490 dormitory: Studentenwohnheim
491 drinking_water: Trinkwasser
492 driving_school: Fahrschule
494 emergency_phone: Notrufsäule
495 fast_food: Schnellimbiss
496 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
497 fire_hydrant: Hydrant
498 fire_station: Feuerwehr
499 food_court: Food-Court
500 fountain: Springbrunnen
502 gambling: Glücksspiel
505 health_centre: Gesundheitszentrum
506 hospital: Krankenhaus
507 hunting_stand: Hochstand
509 kindergarten: Kindergarten
512 marketplace: Marktplatz
514 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
516 nursery: Kindertagesstätte
517 nursing_home: Altersheim
520 parking_entrance: Parkeinfahrt
522 place_of_worship: Andachtsstätte
524 post_box: Briefkasten
529 public_building: Öffentliches Gebäude
530 reception_area: Empfangsbereich
531 recycling: Recycling-Center
532 restaurant: Restaurant
533 retirement_home: Altersheim
539 social_centre: Sozialzentrum
540 social_club: Social Club
541 social_facility: Soziale Einrichtung
543 swimming_pool: Schwimmbecken
545 telephone: Telefonzelle
549 university: Universität
550 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
552 village_hall: Gemeindezentrum
553 waste_basket: Mülleimer
554 waste_disposal: Abfallentsorgung
555 youth_centre: Jugendzentrum
557 administrative: Verwaltungsgrenze
558 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
559 national_park: Nationalpark
560 protected_area: Schutzgebiet
563 suspension: Hängebrücke
571 carpenter: Zimmermann
572 electrician: Elektriker
575 photographer: Fotograf
577 shoemaker: Schuhmacher
579 "yes": Handwerksgeschäft
581 ambulance_station: Rettungswache
582 defibrillator: Defibrillator
583 landing_site: Notlandeplatz
586 abandoned: Aufgegebene Straße
588 bus_guideway: Busspur
589 bus_stop: Bushaltestelle
590 construction: Straße im Bau
593 emergency_access_point: Notrufpunkt
596 living_street: Spiel-/Wohnstraße
597 milestone: Kilometerstein
599 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
600 motorway_link: Autobahnauffahrt
601 path: Pfad (Wanderweg)
602 pedestrian: Fußgängerzone
604 primary: Bundesstraße
605 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
606 proposed: Geplante Straße
608 residential: Wohnstraße
611 secondary: Landesstraße
612 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
613 service: Zufahrtsstraße
614 services: Autobahnraststätte
615 speed_camera: Blitzer
617 street_lamp: Straßenlaterne
618 tertiary: Hauptstraße
619 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
621 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
624 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
626 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
629 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
630 battlefield: Kampfgebiet
631 boundary_stone: Grenzstein
632 building: Historisches Gebäude
637 citywalls: Stadtmauern
639 heritage: Denkmalgeschützt
640 house: Historisches Haus
646 roman_road: Römerstraße
650 tower: Historischer Turm
651 wayside_cross: Wegkreuz
652 wayside_shrine: Bildstock
657 allotments: Kleingärten
659 brownfield: Brachland
661 commercial: Gewerbegebiet
662 conservation: Naturschutzgebiet
663 construction: Baustelle
666 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
670 greenfield: unerschlossenes Bauland
671 industrial: Industriegebiet
674 military: Militärgebiet
676 orchard: Obstplantage
679 recreation_ground: Erholungsgebiet
681 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
682 residential: Siedlung
685 village_green: Dorfwiese (brit.)
689 beach_resort: Strandbad
690 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
692 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
694 fishing: Fischereigrund
695 fitness_centre: Fitnessstudio
696 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
698 golf_course: Golfplatz
699 horse_riding: Reitanlage
700 ice_rink: Eislaufplatz
702 miniature_golf: Minigolf
703 nature_reserve: Naturschutzgebiet
706 playground: Spielplatz
707 recreation_ground: Erholungsgebiet
711 sports_centre: Sportzentrum
713 swimming_pool: Schwimmbecken
715 water_park: Wasserpark
718 lighthouse: Leuchtturm
719 pipeline: Rohrleitung
724 airfield: Militärflugplatz
733 cave_entrance: Höhleneingang
766 wetland: Feuchtgebiet
769 accountant: Buchhaltungsbüro
770 administrative: Verwaltung
773 employment_agency: Arbeitsamt
774 estate_agent: Immobilienhändler
776 insurance: Versicherungsbüro
779 telecommunication: Telekommunikationsbüro
780 travel_agent: Reisebüro
783 allotments: Schrebergärten
795 isolated_dwelling: Einzelgehöft
798 municipality: Gemeinde
799 neighbourhood: Wohngegend
800 postcode: Postleitzahl
803 state: Bundesland/-staat
807 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
811 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
812 construction: Bahnstrecke im Bau
813 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
814 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
815 funicular: Standseilbahn
817 historic_station: Historischer Bahnhof
819 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
820 light_rail: Stadtbahn
821 miniature: Miniaturbahn
822 monorail: Einschienenbahn
823 narrow_gauge: Schmalspurbahn
825 preserved: Museumsbahn
826 proposed: Geplante Bahnstrecke
831 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
834 tram_stop: Haltestelle
836 alcohol: Spirituosenladen
837 antiques: Antiquitätengeschäft
840 beauty: Schönheitssalon
841 beverages: Getränkemarkt
842 bicycle: Fahrradgeschäft
847 car_parts: Autoteilehändler
848 car_repair: Autowerkstatt
850 charity: Wohltätigkeitsladen
852 clothes: Bekleidungsgeschäft
853 computer: Computergeschäft
854 confectionery: Konditorei
855 convenience: Nachbarschaftsladen
857 cosmetics: Parfümerie
859 department_store: Kaufhaus
860 discount: Diskontladen
861 doityourself: Baumarkt
862 dry_cleaning: Textilreinigung
863 electronics: Elektronikgeschäft
864 estate_agent: Immobilienhändler
866 fashion: Modegeschäft
868 florist: Blumengeschäft
869 food: Lebensmittelladen
870 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
871 furniture: Möbelgeschäft
873 garden_centre: Gartenzentrum
874 general: Gemischtwarenladen
876 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
877 grocery: Lebensmittelladen
879 hardware: Eisenwarenhändler
881 insurance: Versicherungsbüro
885 mall: Einkaufszentrum
887 mobile_phone: Handygeschäft
888 motorcycle: Motorradgeschäft
890 newsagent: Zeitungsladen
893 outdoor: Outdoor-Ausrüster
898 second_hand: Second-Hand-Geschäft
900 shopping_centre: Einkaufszentrum
901 sports: Sportgeschäft
902 stationery: Schreibwarenladen
903 supermarket: Supermarkt
905 toys: Spielwarengeschäft
906 travel_agency: Reisebüro
911 alpine_hut: Berghütte
912 apartment: Ferienwohnung
914 attraction: Sehenswürdigkeit
915 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
917 camp_site: Campingplatz
918 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
922 hostel: Jugendherberge
924 information: Information
927 picnic_site: Picknickplatz
928 theme_park: Freizeitpark
929 viewpoint: Aussichtspunkt
935 artificial: Künstliche Wasserstraße
939 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
942 drain: Abwassergraben
944 lock_gate: Schleusentor
946 rapids: Stromschnellen
950 waterfall: Wasserfall
956 level5: Regionsgrenze
957 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
958 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
959 level9: Stadtteilgrenze
960 level10: Nachbarschaftsgrenze
963 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
965 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
971 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
972 more_results: Mehr Treffer
978 alt_text: OpenStreetMap Logo
979 home: Gehe zum Heimatstandort
982 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
983 sign_up: Registrieren
984 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
985 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
990 export_data: Daten exportieren
991 gps_traces: GPS-Tracks
992 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
993 user_diaries: Benutzer-Blogs
994 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
995 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
996 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
997 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
998 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
999 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1000 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1001 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1004 partners_ic: dem Imperial College London
1005 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1006 partners_partners: Partnern
1007 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1009 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1010 im „Nur-Lesen-Modus“.
1011 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1015 copyright: Urheberrecht
1016 community: Gemeinschaft
1017 community_blogs: Blogs
1018 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1019 foundation: Stiftung
1020 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1022 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1024 learn_more: Mehr erfahren
1028 title: Über diese Übersetzung
1029 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1030 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1031 english_link: dem englischsprachigen Original
1033 title: Über diese Seite
1034 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1035 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1036 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1037 und %{mapping_link}.
1038 native_link: deutschen Sprachversion
1039 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1041 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1043 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1044 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1045 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1047 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1048 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1049 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1050 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1051 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1052 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1053 Der vollständige Lizenztext ist unter
1054 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1055 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1056 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1057 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1058 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1059 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1060 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1062 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1063 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1064 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1065 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1066 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1067 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1068 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1069 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1070 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1071 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1073 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1075 attribution_example:
1076 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1077 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1078 more_title_html: Weitere Informationen
1080 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1081 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1083 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1084 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1085 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1086 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1087 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1088 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1089 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1090 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1091 anderen Quellen ein, darunter:'
1092 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1093 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1094 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1095 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1096 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1097 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1098 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1099 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1100 Statistics Canada</i>).'
1101 contributors_fi_html: |-
1102 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1103 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1104 und andere Datensätze, unter der
1105 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1106 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1107 Générale des Impôts</i>.'
1108 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1109 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1110 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1111 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1112 contributors_si_html: |-
1113 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1114 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1115 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1116 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1117 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1118 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1120 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1121 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1122 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1123 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1124 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1125 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1126 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1127 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1128 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1129 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1130 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1131 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1132 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1133 infringement_2_html: |-
1134 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1135 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1136 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1137 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1138 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1139 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1140 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1141 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1142 deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1145 introduction_html: |-
1146 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1147 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1149 title: Was gehört in die Karte?
1151 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1152 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1154 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1155 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1156 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1158 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1159 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1160 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1161 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1162 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1163 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1164 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1165 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1166 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1168 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die man
1169 einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die erlaubte
1170 Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1173 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1174 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1175 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1176 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1177 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1181 paragraph_1_html: |-
1182 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1183 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1184 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1185 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1187 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1188 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1189 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1190 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1192 paragraph_2_html: |-
1193 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1194 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1196 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1198 title: So kannst du helfen
1200 title: Der Gemeinschaft beitreten
1201 explanation_html: |-
1202 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1203 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1205 instructions_html: |-
1206 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1207 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1208 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1210 title: Andere Anliegen
1211 explanation_html: |-
1212 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1213 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1214 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1216 title: Hilfe erhalten
1218 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1219 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1222 title: Willkommen bei OSM
1223 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1226 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1227 title: Anleitung für Anfänger
1228 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1230 url: https://help.openstreetmap.org/
1231 title: help.openstreetmap.org
1232 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1234 title: Mailinglisten
1235 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1236 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1239 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1240 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1243 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1246 title: Zu OSM wechseln
1247 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1248 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1250 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1251 title: wiki.openstreetmap.org
1252 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1255 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1256 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1257 Geräte zur Verfügung'
1259 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1260 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1261 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1262 local_knowledge_html: |-
1263 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1264 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1265 korrekt und aktuell ist.
1266 community_driven_title: Community Driven
1267 community_driven_html: |-
1268 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1269 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1270 betreiben und viele mehr.
1271 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1272 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1273 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1274 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1275 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1276 open_data_title: Open Data
1278 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1279 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1280 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1281 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1282 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1283 legal_title: Rechtliche Hinweise
1285 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1286 von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1287 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1289 „<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1290 und unserer <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1292 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1293 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1294 partners_title: Partner
1296 diary_comment_notification:
1297 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1298 hi: Hallo %{to_user},
1299 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1301 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1302 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1303 message_notification:
1304 hi: Hallo %{to_user},
1305 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1306 %{subject} gesendet:'
1307 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1309 friend_notification:
1310 hi: Hallo %{to_user},
1311 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1312 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1313 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1314 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1317 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1318 with_description: mit der Beschreibung
1319 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1320 and_no_tags: und ohne Tags.
1322 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1323 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1324 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1326 more_info_2: 'finden sich hier:'
1328 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1329 loaded_successfully: |-
1331 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1333 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1335 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1336 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1337 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1338 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1339 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1340 Informationen, um anzufangen.
1342 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1343 email_confirm_plain:
1345 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1346 zu „%{new_address}“ ändern.
1347 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1351 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1352 zu %{new_address} ändern.
1353 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1356 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1357 lost_password_plain:
1359 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1360 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1361 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1365 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1366 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1367 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1369 note_comment_notification:
1370 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1375 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1376 an dem du interessiert bist'
1377 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1378 von %{place} kommentiert.'
1379 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1380 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1384 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1385 an dem du interessiert bist'
1386 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1388 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1389 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1393 interessiert bist, reaktiviert'
1394 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1396 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1397 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1398 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1399 changeset_comment_notification:
1400 hi: Hallo %{to_user},
1403 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1405 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1406 an dem du interessiert bist'
1407 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1408 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1409 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1410 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1412 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1413 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1414 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1416 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1417 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1421 my_inbox: Posteingang
1423 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1425 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1426 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1428 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1429 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1433 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1435 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1437 unread_button: Als ungelesen markieren
1438 read_button: Als gelesen markieren
1439 reply_button: Antworten
1440 delete_button: Löschen
1442 title: Nachricht senden
1443 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1447 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1448 message_sent: Nachricht gesendet
1449 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1450 etwas, bevor du weitere versendest.
1452 title: Nachricht nicht vorhanden
1453 heading: Nachricht nicht vorhanden
1454 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1457 my_inbox: '%{inbox_link}'
1461 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1462 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1466 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1468 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1470 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1471 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1472 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1474 title: Nachricht lesen
1478 reply_button: Antworten
1479 unread_button: Als ungelesen markieren
1480 delete_button: Löschen
1483 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1484 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1485 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1486 sent_message_summary:
1487 delete_button: Löschen
1489 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1490 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1492 deleted: Nachricht gelöscht
1495 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1496 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1497 permalink: Permanentlink
1498 shortlink: Shortlink
1499 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1501 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1502 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1503 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1506 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1507 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1508 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1510 user_page_link: Einstellungsseite
1511 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1512 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1513 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1514 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1515 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1516 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1517 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1518 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1519 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1520 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1521 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1522 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1523 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1524 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1525 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1526 die für diese Funktion notwendig sind.
1528 search_results: Suchergebnisse
1532 get_directions: Route berechnen
1533 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1536 where_am_i: Wo ist das?
1537 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1543 main_road: Hauptstraße
1544 trunk: Schnellstraße
1545 primary: Bundesstraße
1546 secondary: Landes-, Kreisstraße
1547 unclassified: Straße
1548 track: Wald-, Feldweg
1551 cycleway_national: Nationaler Radweg
1552 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1553 cycleway_local: Lokaler Radweg
1564 - Start- und Landebahn
1569 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1574 resident: Wohngebiet
1576 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1578 retail: Einkaufszentrum
1579 industrial: Industriegebiet
1580 commercial: Gewerbegebiet
1585 farm: Landwirtschaft
1586 brownfield: Brachfläche
1588 allotments: Kleingartenanlage
1590 centre: Sportzentrum
1591 reserve: Naturschutzgebiet
1592 military: Militärgebiet
1596 building: Bedeutendes Gebäude
1601 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1602 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1603 private: Privater Zugang
1604 destination: Nur für Anrainer
1605 construction: Straßen im Bau
1606 bicycle_shop: Fahrradladen
1607 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1613 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1614 headings: Überschriften
1615 heading: Überschrift
1616 subheading: Zwischenüberschrift
1617 unordered: Aufzählung
1618 ordered: Nummerierte Liste
1619 first: Erstes Element
1620 second: Zweites Element
1628 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1630 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1631 unsortierte Punktfolge)
1632 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1633 mit Zeitstempel angezeigt)
1634 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1635 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1637 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1638 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1639 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1640 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1642 title: Track %{name} bearbeiten
1643 heading: Track %{name} bearbeiten
1644 filename: 'Dateiname:'
1645 download: herunterladen
1646 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1648 start_coord: 'Startkoordinate:'
1652 description: 'Beschreibung:'
1654 tags_help: durch Komma getrennt
1655 save_button: Speichern
1656 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1657 visibility_help: Was bedeutet das?
1659 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1660 description: 'Beschreibung:'
1662 tags_help: durch Komma getrennt
1663 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1664 visibility_help: Was bedeutet das?
1665 upload_button: Hochladen
1667 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1669 upload_trace: Lade einen Track hoch
1670 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1671 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1673 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1674 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1675 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1676 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1680 title: Track %{name} ansehen
1681 heading: Track %{name} ansehen
1683 filename: 'Dateiname:'
1684 download: herunterladen
1685 uploaded: 'Hochgeladen:'
1687 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1691 description: 'Beschreibung:'
1694 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1695 delete_track: Diesen Track löschen
1696 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1697 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1699 showing_page: Seite %{page}
1700 older: Ältere Tracks
1701 newer: Neuere Tracks
1704 count_points: '%{count} Punkte'
1705 ago: vor %{time_in_words_ago}
1707 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1708 view_map: Karte anzeigen
1710 edit_map: Karte bearbeiten
1712 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1714 trackable: VERFOLGBAR
1719 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1720 your_traces: Meine GPS-Tracks
1721 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1722 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1723 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1724 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1725 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1726 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1728 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1730 made_public: Track (öffentlich)
1732 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1734 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1735 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1738 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1740 description_with_count:
1741 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1742 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1743 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1746 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1747 Cookies, bevor du fortfährst.
1749 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1751 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1752 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1753 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1754 an, um mehr zu erfahren.
1755 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1756 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1757 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1760 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1761 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1762 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1763 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1765 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1766 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1767 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1768 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1769 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1770 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1771 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1772 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1773 grant_access: Zugriff gewähren
1775 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1776 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1777 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1779 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1780 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1781 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1783 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1785 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1788 title: Eine neue Anwendung registrieren
1789 submit: Registrieren
1791 title: Anwendung bearbeiten
1794 title: OAuth-Details für %{app_name}
1796 secret: 'Geheimnis:'
1797 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1798 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1799 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1800 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1801 edit: Details bearbeiten
1802 delete: Client löschen
1803 confirm: Bist du sicher?
1804 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1805 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1806 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1807 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1809 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1810 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1811 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1812 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1814 title: Meine OAuth-Details
1815 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1816 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1817 application: Anwendungsname
1818 issued_at: Ausgestellt am
1820 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1821 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1822 musst du sie hier registrieren.
1823 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1824 register_new: Anwendung registrieren
1827 required: erforderlich
1828 url: Applikations-URL
1829 callback_url: Callback-URL
1830 support_url: Support-URL
1831 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1832 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1833 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1834 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1835 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1836 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1837 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1838 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1840 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1842 flash: Daten erfolgreich registriert
1844 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1846 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1851 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1852 password: 'Passwort:'
1853 openid: '%{logo} OpenID:'
1854 remember: Anmeldedaten merken
1855 lost password link: Passwort vergessen?
1856 login_button: Anmelden
1857 register now: Jetzt registrieren
1858 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1859 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1860 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1861 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1862 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1863 Du ein Benutzerkonto haben.
1864 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1865 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1866 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1867 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1868 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1869 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1870 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1871 falls du dies klären möchtest.
1872 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1873 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1876 title: Mit OpenID anmelden
1877 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1879 title: Mit Google anmelden
1880 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1882 title: Mit Facebook anmelden
1883 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1885 title: Mit Windows Live anmelden
1886 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1888 title: Mit GitHub anmelden
1889 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1891 title: Mit Wikipedia anmelden
1892 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1894 title: Mit Yahoo anmelden
1895 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1897 title: Mit Wordpress anmelden
1898 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1900 title: Mit AOL anmelden
1901 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1904 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1905 logout_button: Abmelden
1907 title: Passwort vergessen
1908 heading: Passwort vergessen?
1909 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1910 new password button: Passwort zurücksetzen
1911 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1912 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1914 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1915 wurde an dich versandt.
1916 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1917 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1919 title: Passwort zurücksetzen
1920 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1921 password: 'Passwort:'
1922 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1923 reset: Passwort zurücksetzen
1924 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1925 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1926 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1929 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1930 leider nicht möglich.
1931 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1932 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1935 header: Frei und editierbar
1937 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1938 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1939 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1940 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1941 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1942 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1943 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1944 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1945 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
1946 unsere <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
1947 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
1948 weitere Informationen.
1949 display name: 'Benutzername:'
1950 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1951 später in den Einstellungen geändert werden.
1952 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1953 password: 'Passwort:'
1954 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1955 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1956 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1957 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1958 continue: Registrieren
1959 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1961 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1962 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1963 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1965 title: Bedingungen für Mitwirkende
1966 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1967 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1968 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1969 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1970 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1971 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1972 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1973 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1974 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1978 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1979 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1980 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1984 rest_of_world: Rest der Welt
1986 title: Benutzer nicht gefunden
1987 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1988 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1989 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1993 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1994 my edits: Meine Änderungen
1995 my traces: Meine Tracks
1996 my notes: Meine Hinweise
1997 my messages: Nachrichten
1999 my settings: Einstellungen
2000 my comments: Meine Kommentare
2001 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2002 blocks on me: Erhaltene Sperren
2003 blocks by me: Vergebene Sperren
2004 send message: Nachricht senden
2006 edits: Bearbeitungen
2008 notes: Fehler-Hinweise
2009 remove as friend: Freund entfernen
2010 add as friend: Freund hinzufügen
2011 mapper since: 'Mapper seit:'
2012 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2013 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2014 ct undecided: Unentschlossen
2015 ct declined: Abgelehnt
2016 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2017 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2018 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2019 created from: 'erstellt aus:'
2021 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2022 description: Beschreibung
2023 user location: Standort des Benutzers
2024 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2025 in der Nähe anzeigen zu können.
2026 settings_link_text: Einstellungen
2027 your friends: Freunde
2028 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2029 km away: '%{count} km entfernt'
2030 m away: '%{count} m entfernt'
2031 nearby users: Mapper in der Nähe
2032 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2033 Nähe angegeben haben.
2035 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2036 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2038 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2039 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2041 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2042 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2043 block_history: Aktive Sperren
2044 moderator_history: Vergebene Sperren
2045 comments: Kommentare
2046 create_block: Benutzer sperren
2047 activate_user: Benutzer aktivieren
2048 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2049 confirm_user: Benutzer bestätigen
2050 hide_user: Benutzer verstecken
2051 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2052 delete_user: Benutzer löschen
2054 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2055 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2056 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2057 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2059 your location: Standort
2060 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2063 title: Benutzerkonto bearbeiten
2064 my settings: Einstellungen
2065 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2066 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2067 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2068 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2070 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2071 link text: Was ist das?
2073 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2074 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2075 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2076 enabled link text: Was bedeutet das?
2077 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2078 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2079 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2080 public editing note:
2081 heading: Öffentliches Bearbeiten
2082 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2083 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2084 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2085 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2086 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2087 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2088 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2089 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2091 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2092 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2093 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2095 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2096 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2097 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2098 (unter Public Domain stellst).
2099 link text: Worum handelt es sich?
2100 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2101 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2102 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2105 gravatar: Gravatar verwenden
2106 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2107 link text: Was ist das?
2108 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2109 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2110 new image: Bild einfügen
2111 keep image: Bild unverändert beibehalten
2112 delete image: Bild löschen
2113 replace image: Bild austauschen
2114 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2116 home location: 'Standort:'
2117 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2118 latitude: 'Breitengrad:'
2119 longitude: 'Längengrad:'
2120 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2121 save changes button: Änderungen speichern
2122 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2123 return to profile: Zurück zum Profil
2124 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2125 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2126 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2128 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2129 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2130 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2131 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2133 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2136 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2137 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2138 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2139 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2142 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2143 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2144 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2145 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2147 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2149 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2150 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2151 unten auf „Bestätigen“.
2153 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2154 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2155 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2157 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2159 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2160 die Kartendaten bearbeiten.
2162 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2163 button: Als Freund hinzufügen
2164 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2165 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2166 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2168 heading: Freund %{user} entfernen?
2169 button: Freund entfernen
2170 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2171 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2173 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2178 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2179 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2180 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2181 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2182 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2183 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2184 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2186 title: Benutzerkonto gesperrt
2187 heading: Benutzerkonto gesperrt
2188 webmaster: Webmaster
2190 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2191 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2193 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2194 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2195 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2196 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2197 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2199 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2201 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2202 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2204 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2205 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2206 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2209 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2210 werden - und du bist keiner.
2211 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2212 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2213 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2215 title: Bestätige Rollenzuordnung
2216 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2217 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2220 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2221 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2224 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2225 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2226 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2227 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2229 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2230 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2234 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2236 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2238 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2239 back: Zurück zur Übersicht
2241 title: Sperre für %{name} einrichten
2242 heading: Sperre für %{name} einrichten
2243 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2244 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2245 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2246 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2247 die für Laien verständlich sind.
2248 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2250 submit: Sperre einrichten
2251 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2252 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2253 diese Nachrichten zu antworten.
2254 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2255 back: Alle Sperren anzeigen
2257 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2258 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2259 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2260 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2261 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2262 die von Laien verstanden werden kann.
2263 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2265 submit: Sperre aktualisieren
2266 show: Diese Sperre anzeigen
2267 back: Alle Sperren anzeigen
2268 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2270 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2272 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2274 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2275 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2276 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2277 bevor du ihn sperrst.
2278 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2280 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2282 success: Sperre aktualisiert.
2284 title: Benutzersperren
2285 heading: Liste der Benutzersperren
2286 empty: Noch nie gesperrt.
2288 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2289 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2290 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2291 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2292 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2294 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2297 other: '%{count} Stunden'
2302 confirm: Bist du sicher?
2303 display_name: Gesperrter Benutzer
2304 creator_name: Urheber
2305 reason: Grund der Sperre
2307 revoker_name: Aufgehoben von
2308 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2309 showing_page: Seite %{page}
2313 time_future: Endet in %{time}.
2314 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2315 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2317 time_past: Endete vor %{time}
2319 title: Sperren für %{name}
2320 heading: Liste der Sperren für %{name}
2321 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2323 title: Sperre durch %{name}
2324 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2325 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2327 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2328 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2329 time_future: Endet in %{time}
2330 time_past: Geendet vor %{time}
2337 confirm: Bist du sicher?
2338 reason: 'Grund der Sperre:'
2339 back: Alle Sperren anzeigen
2340 revoker: 'Aufgehoben von:'
2341 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2345 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2346 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2347 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2348 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2349 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2350 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2351 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2352 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2354 title: OpenStreetMap Hinweise
2355 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2356 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2357 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2358 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2359 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2360 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2361 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2363 comment: Kommentieren
2364 full: Vollständiger Hinweis
2366 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2367 heading: Hinweise von %{user}
2368 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2371 description: Hinweis
2372 created_at: Erstellt am
2373 last_changed: Zuletzt geändert
2374 ago_html: vor %{when}
2381 link: Link oder HTML
2383 short_link: Kurz-URL
2386 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2389 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2390 download: Herunterladen
2392 include_marker: Kartenmarker setzen
2393 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2394 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2395 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2396 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2398 report_problem: Ein Problem melden
2402 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2408 title: Aktuellen Standort anzeigen
2409 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2412 cycle_map: Radfahrerkarte
2413 transport_map: Verkehrskarte
2416 header: Kartenebenen
2417 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2419 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2420 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2422 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2423 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2425 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2426 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2427 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2428 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2430 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2431 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2432 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2433 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2437 subscribe: Abonnieren
2438 unsubscribe: Abbestellen
2439 hide_comment: verstecken
2440 unhide_comment: einblenden
2443 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2444 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2445 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2446 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2447 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2448 add: Hinweis/Fehler melden
2450 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2451 die unabhängig geprüft werden sollten.
2454 reactivate: Reaktivieren
2455 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2457 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2458 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2462 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2463 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2464 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2465 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2466 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2467 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2468 osrm_car: Auto (OSRM)
2469 mapzen_bicycle: Fahrrad (Mapzen)
2470 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2471 mapzen_foot: Fuß (Mapzen)
2473 directions: 'Routenanweisungen:'
2476 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2477 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2479 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2480 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2481 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2482 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2483 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2484 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2485 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2486 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2487 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2488 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2489 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2490 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2491 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2492 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2493 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2494 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2495 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2496 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2497 via_point_without_exit: (über Punkt)
2498 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2499 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2500 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2501 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2502 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2503 destination_without_exit: Ziel erreicht
2504 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2505 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2506 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2507 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2508 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2509 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2510 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2511 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2513 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2519 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2520 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2521 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2523 directions_from: Route von hier
2524 directions_to: Route nach hier
2525 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2526 show_address: Adresse anzeigen
2527 query_features: Abfrage-Funktionen
2528 centre_map: Karte hier zentrieren
2531 description: Beschreibung
2532 heading: Redaction bearbeiten
2533 submit: Redaction speichern
2534 title: Redaction bearbeiten
2536 empty: Keine Redactions.
2537 heading: Liste der Redactions
2538 title: Liste der Redaktionen
2540 description: Beschreibung
2541 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2542 submit: Redaction erstellen
2543 title: Neue Redaction erstellen
2545 description: 'Beschreibung:'
2546 heading: Redaction „%{title}“
2549 edit: Diese Redaction bearbeiten
2550 destroy: Diese Redaction löschen
2551 confirm: Bist du sicher?
2553 flash: Redaction wurde erstellt.
2555 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2557 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2558 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2559 flash: Redaction wurde gelöscht.
2560 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.