1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
123 description: Description
125 category: Selige un motivo pro tu reporto
126 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
131 display_name: Nomine public
132 description: Description
133 home_lat: 'Latitude:'
134 home_lon: 'Longitude:'
136 pass_crypt: Contrasigno
137 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
140 tagstring: separate per commas
142 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
144 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
146 distance_in_words_ago:
148 one: circa 1 hora retro
149 other: circa %{count} horas retro
151 one: circa 1 mense retro
152 other: circa %{count} menses retro
154 one: circa 1 anno retro
155 other: circa %{count} annos retro
157 one: quasi 1 anno retro
158 other: quasi %{count} annos retro
159 half_a_minute: un medie minuta retro
161 one: minus de 1 seconda retro
162 other: minus de %{count} secundas retro
164 one: minus de un minuta retro
165 other: minus de %{count} minutas retro
167 one: plus de 1 anno retro
168 other: plus de %{count} annos retro
171 other: '%{count} secundas retro'
174 other: '%{count} minutas retro'
177 other: '%{count} dies retro'
180 other: '%{count} menses retro'
183 other: '%{count} annos retro'
185 default: Predefinite (actualmente %{name})
188 description: iD (editor in navigator)
190 name: Controlo remote
191 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
198 windowslive: Windows Live
204 opened_at_html: Create %{when}
205 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206 commented_at_html: Actualisate %{when}
207 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208 closed_at_html: Resolvite %{when}
209 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210 reopened_at_html: Reactivate %{when}
211 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
213 title: Notas de OpenStreetMap
214 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217 opened: nove nota (a presso de %{place})
218 commented: nove commento (a presso de %{place})
219 closed: nota claudite (a presso de %{place})
220 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
227 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
234 in_changeset: Gruppo de modificationes
236 no_comment: (sin commento)
240 other: '%{count} relationes'
243 other: '%{count} vias'
244 download_xml: Discargar XML
245 view_history: Vider historia
246 view_details: Vider detalios
249 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
251 node: Nodos (%{count})
252 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
254 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255 relation: Relationes (%{count})
256 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257 comment: Commentos (%{count})
258 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261 osmchangexml: XML osmChange
263 title: Gruppo de modificationes %{id}
264 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266 discussion: Discussion
267 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
270 title_html: 'Nodo: %{name}'
271 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
273 title_html: 'Via: %{name}'
274 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
278 other: '%{count} nodos'
280 one: parte del via %{related_ways}
281 other: parte del vias %{related_ways}
283 title_html: 'Relation: %{name}'
284 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
288 other: '%{count} membros'
290 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296 entry_html: Relation %{relation_name}
297 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
300 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
305 changeset: gruppo de modificationes
308 title: Tempore limite excedite
309 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310 tempore pro esser recuperate.
315 changeset: gruppo de modificationes
318 redaction: Suppression %{id}
319 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
326 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328 load_data: Cargar datos
329 loading: Cargamento...
333 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
343 description: Description
344 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 report: Signalar iste nota
358 title: Cercar objectos
359 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360 nearby: Objectos proxime
361 enclosing: Objectos inglobante
363 changeset_paging_nav:
364 showing_page: Pagina %{page}
366 previous: « Precedente
369 no_edits: (nulle modification)
370 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
373 saved_at: Salveguardate le
378 title: Gruppos de modificationes
379 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388 load_more: Cargar plus
390 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391 de tempore pro esser recuperate.
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
396 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
398 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
401 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
405 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
409 title: Nove entrata de diario
412 use_map_link: Usar le carta
414 title: Diarios de usatores
415 title_friends: Diarios de amicos
416 title_nearby: Diarios de usatores vicin
417 user_title: Diario de %{user}
418 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419 new: Nove entrata de diario
420 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422 no_entries: Nulle entrata in diario
423 recent_entries: Entratas recente del diario
424 older_entries: Entratas plus ancian
425 newer_entries: Entratas plus recente
427 title: Modificar entrata de diario
428 marker_text: Loco de entrata de diario
430 title: Diario de %{user} | %{title}
431 user_title: Diario de %{user}
432 leave_a_comment: Lassar un commento
433 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434 login: Aperir session
436 title: Nulle tal entrata de diario
437 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 kindergarten: Edificio de schola infantil
683 manufacture: Edificio de fabrica
684 office: Edificio de officio
685 public: Edificio public
686 residential: Edificio residential
689 ruins: Edificio in ruina
690 school: Edificio de schola
691 semidetached_house: Casa geminate
692 service: Edificio de servicio
695 static_caravan: Caravana
696 temple: Edificio de templo
697 terrace: Casas in serie
698 train_station: Edificio de station ferroviari
699 university: Edificio de universitate
703 scout: Base de gruppo de scout
709 brewery: Fabrica de bira
710 carpenter: Carpentero
712 confectionery: Confecteria
714 electrician: Electricista
715 electronics_repair: Reparation de electronica
718 handicraft: Artisanato
719 hvac: Fabricante de climatisation
720 metal_construction: Constructor in metallo
722 photographer: Photographo
724 roofer: Copertor de tectos
727 stonemason: Taliator de petras
729 window_construction: Construction de fenestras
731 "yes": Boteca de artisanato
733 access_point: Puncto de accesso
734 ambulance_station: Station de ambulantias
735 assembly_point: Puncto de incontro
736 defibrillator: Defibrillator
737 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740 life_ring: Boia de salvamento
741 phone: Telephono de emergentia
742 siren: Sirena de emergentia
743 suction_point: Puncto de suction de emergentia
744 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
747 abandoned: Via abandonate
748 bridleway: Sentiero pro cavallos
749 bus_guideway: Via guidate de autobus
750 bus_stop: Halto de autobus
751 construction: Strata in construction
753 cycleway: Pista cyclabile
755 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756 emergency_bay: Rampa de emergentia
757 footway: Sentiero pro pedones
759 give_way: Signal de ceder le passage
760 living_street: Strata residential
761 milestone: Petra milliari
763 motorway_junction: Junction de autostrata
764 motorway_link: Via de communication a autostrata
765 passing_place: Loco de passage
767 pedestrian: Via pro pedones
768 platform: Platteforma
769 primary: Via principal
770 primary_link: Via principal
771 proposed: Strata proponite
773 residential: Strata residential
774 rest_area: Area de reposo
776 secondary: Via secundari
777 secondary_link: Via secundari
778 service: Via de servicio
779 services: Servicios de autostrata
780 speed_camera: Detector de velocitate
783 street_lamp: Lanterna de strata
784 tertiary: Via tertiari
785 tertiary_link: Via tertiari
787 traffic_mirror: Speculo de traffico
788 traffic_signals: Lumines de traffico
789 trailhead: Initio de sentiero
791 trunk_link: Via national
792 turning_loop: Bucla de giro
793 unclassified: Via non classificate
796 aircraft: Avion historic
797 archaeological_site: Sito archeologic
798 bomb_crater: Crater de bomba historic
799 battlefield: Campo de battalia
800 boundary_stone: Lapide de frontiera
801 building: Edificio historic
803 cannon: Cannon historic
806 city_gate: Porta de citate
807 citywalls: Muro del citate
809 heritage: Sito de patrimonio
811 manor: Casa seniorial
814 mine_shaft: Puteo de mina
816 roman_road: Via roman
821 wayside_cross: Cruce juxta le via
822 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
828 allotments: Jardines familial
830 brownfield: Terreno industrial subutilisate
832 commercial: Area commercial
833 conservation: Conservation
834 construction: Construction
836 farmland: Terra arabile
837 farmyard: Corte de ferma
841 greenfield: Terreno sin edificios
842 industrial: Area industrial
843 landfill: Discargatorio
845 military: Area militar
850 recreation_ground: Area recreative
852 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853 residential: Area residential
855 village_green: Parco de village
857 "yes": Uso de terreno
859 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860 bird_hide: Observatorio de aves
861 common: Terreno commun
862 dog_park: Parco pro canes
864 fishing: Area de pisca
865 fitness_centre: Centro de fitness
866 fitness_station: Gymnasio
868 golf_course: Campo de golf
869 horse_riding: Equitation
870 ice_rink: Patinatorio
871 marina: Porto de yachts
872 miniature_golf: Minigolf
873 nature_reserve: Reserva natural
875 pitch: Campo sportive
876 playground: Area de jocos
877 recreation_ground: Terreno de recreation
878 resort: Centro touristic
880 slipway: Rampa de barca
881 sports_centre: Centro sportive
883 swimming_pool: Piscina
884 track: Pista de athletismo
885 water_park: Parco aquatic
886 "yes": Tempore libere
888 adit: Galeria de mina
891 breakwater: Rumpe-undas
896 dolphin: Poste de ammarrage
898 embankment: Terrapleno
899 flagpole: Palo de baniera
906 mineshaft: Puteo de mina
907 monitoring_station: Station de surveliantia
908 petroleum_well: Puteo petrolifere
912 storage_tank: Cisterna de immagazinage
913 surveillance: Surveliantia
915 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916 watermill: Molino de aqua
917 water_tower: Turre de aqua
919 water_works: Tractamento de aqua
920 windmill: Molino de vento
924 airfield: Aerodromo militar
929 "yes": Passo de montania
934 cave_entrance: Entrata de caverna
936 coastline: Linea de costa
959 scree: Detrito cadite
968 wetland: Terra humide
971 accountant: Contabile
972 administrative: Administration
973 architect: Architecto
974 association: Association
976 educational_institution: Institution educative
977 employment_agency: Agentia de empleo
978 estate_agent: Agentia immobiliari
979 government: Officio governamental
980 insurance: Officio de assecurantia
981 it: Officio informatic
983 ngo: Officio de un ONG
984 telecommunication: Officio de telecommunication
985 travel_agent: Agentia de viages
988 allotments: Jardines familial
990 city_block: Bloco urban
999 isolated_dwelling: Habitation isolate
1000 locality: Localitate
1001 municipality: Municipalitate
1002 neighbourhood: Quartiero
1003 postcode: Codice postal
1009 subdivision: Subdivision
1015 abandoned: Ferrovia abandonate
1016 construction: Ferrovia in construction
1017 disused: Ferrovia in disuso
1018 funicular: Ferrovia funicular
1019 halt: Halto de traino
1020 junction: Junction ferroviari
1021 level_crossing: Passage a nivello
1022 light_rail: Metro legier
1023 miniature: Ferrovia in miniatura
1025 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1026 platform: Platteforma ferroviari
1027 preserved: Ferrovia preservate
1028 proposed: Ferrovia proponite
1029 spur: Ramification de ferrovia
1030 station: Station ferroviari
1031 stop: Halto ferroviari
1033 subway_entrance: Entrata al metro
1036 tram_stop: Halto de tram
1037 yard: Station de manovras
1039 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1040 antiques: Antiquitates
1041 art: Magazin de arte
1043 beauty: Salon de beltate
1044 beverages: Boteca de bibitas
1045 bicycle: Magazin de bicyclettas
1046 bookmaker: Agente de sponsiones
1050 car: Magazin de automobiles
1051 car_parts: Partes de automobiles
1052 car_repair: Reparation de automobiles
1053 carpet: Magazin de tapetes
1054 charity: Magazin de beneficentia
1056 clothes: Magazin de vestimentos
1057 computer: Magazin de computatores
1058 confectionery: Confecteria
1059 convenience: Magazin de quartiero
1060 copyshop: Centro de photocopias
1061 cosmetics: Boteca de cosmetica
1062 deli: Boteca de delicatessas fin
1063 department_store: Grande magazin
1064 discount: Boteca de disconto
1065 doityourself: Magazin de bricolage
1066 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1067 electronics: Boteca de electronica
1068 estate_agent: Agentia immobiliari
1069 farm: Magazin agricole
1070 fashion: Boteca de moda
1072 food: Magazin de alimentation
1073 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1074 furniture: Magazin de mobiles
1075 garden_centre: Jardineria
1076 general: Magazin general
1077 gift: Boteca de donos
1078 greengrocer: Verdurero
1080 hairdresser: Perruccheria
1081 hardware: Quincalieria
1083 houseware: Magazin de articulos domestic
1084 interior_decoration: Decoration interior
1087 kitchen: Magazin de cocina
1090 mall: Galeria mercante
1092 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1093 motorcycle: Magazin de motocyclos
1094 music: Magazin de musica
1095 newsagent: Venditor de jornales
1097 organic: Boteca de alimentos organic
1098 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1099 paint: Magazin de colores
1100 pawnbroker: Prestator sur pignore
1101 pet: Boteca de animales
1102 photo: Magazin de photographia
1103 seafood: Fructos de mar
1104 second_hand: Magazin de secunde mano
1106 sports: Magazin de sport
1107 stationery: Papireria
1108 supermarket: Supermercato
1112 toys: Magazin de joculos
1113 travel_agency: Agentia de viages
1114 tyres: Magazin de pneus
1115 vacant: Magazin vacante
1116 variety_store: Magazin a precio unic
1117 video: Magazin de video
1118 wine: Magazin de vinos
1121 alpine_hut: Cabana alpin
1122 apartment: Appartamento de vacantias
1123 artwork: Obra de arte
1124 attraction: Attraction
1125 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1127 camp_site: Terreno de camping
1128 caravan_site: Terreno pro caravanas
1131 guest_house: Albergo
1134 information: Information
1137 picnic_site: Loco de picnic
1138 theme_park: Parco de attractiones
1139 viewpoint: Puncto de vista
1140 zoo: Jardin zoologic
1142 building_passage: Passage sub edificio
1143 culvert: Tubo de aqua subterranee
1146 artificial: Via aquatic artificial
1147 boatyard: Cantier naval
1150 derelict_canal: Canal abandonate
1155 lock_gate: Porta de esclusa
1158 river: Fluvio/Riviera
1163 "yes": Curso de aqua
1165 level2: Frontiera de pais
1166 level4: Frontiera de stato
1167 level5: Frontiera de region
1168 level6: Frontiera de contato
1169 level8: Limite de citate
1170 level9: Limite de village
1171 level10: Limite de suburbio
1177 no_results: Nulle resultato trovate
1178 more_results: Plus resultatos
1182 select_status: Selige stato
1183 select_type: Selige typo
1184 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1185 reported_user: Usator reportate
1186 not_updated: Non actualisate
1188 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1189 user_not_found: Usator non existe
1190 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1193 last_updated: Ultime actualisation
1194 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1195 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1196 link_to_reports: Vider reportos
1199 other: '%{count} reportos'
1200 reported_item: Objecto reportate
1206 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1207 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1208 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1210 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1214 other: '%{count} reportos'
1215 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1216 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1217 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1221 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1222 read_reports: Leger reportos
1223 new_reports: Nove reportos
1224 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1225 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1226 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1228 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1230 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1232 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1234 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1235 reassign_param: Reassignar problema?
1237 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1240 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1241 note: 'Nota #%{note_id}'
1244 comment_created: Tu commento ha essite create
1247 title_html: Reportar %{link}
1248 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1250 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1252 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1253 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1254 de altere membros del communitate
1255 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1259 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1260 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1261 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1264 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1265 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1266 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1269 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1270 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1271 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1272 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1275 spam_label: Iste nota es spam
1276 personal_label: Iste nota contine datos personal
1277 abusive_label: Iste nota es injuriose
1280 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1281 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1284 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1285 home: Vader al position de initio
1286 logout: Clauder session
1287 log_in: Aperir session
1288 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1289 sign_up: Crear conto
1290 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1291 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1297 export_data: Exportar datos
1298 gps_traces: Tracias GPS
1299 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1300 user_diaries: Diarios de usatores
1301 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1302 edit_with: Modificar con %{editor}
1303 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1304 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1305 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1306 de usar sub un licentia aperte.
1307 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1308 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1309 e altere %{partners}.
1311 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1312 partners_partners: partners
1313 tou: Conditiones de uso
1314 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1315 a operationes de mantenentia essential.
1316 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1317 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1318 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1321 copyright: Derectos de autor
1322 community: Communitate
1323 community_blogs: Blogs del communitate
1324 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1325 foundation: Fundation
1326 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1328 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1329 text: Facer un donation
1330 learn_more: Leger plus
1333 diary_comment_notification:
1334 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1335 hi: Salute %{to_user},
1336 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1337 con le subjecto %{subject}:'
1338 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1339 con le subjecto %{subject}:'
1340 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1341 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1342 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1343 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1344 message_notification:
1345 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1346 hi: Salute %{to_user},
1347 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1349 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1350 subjecto %{subject}:'
1351 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1352 al autor sur %{replyurl}
1353 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1354 message al autor a %{replyurl}
1355 friendship_notification:
1356 hi: Salute %{to_user},
1357 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1358 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1359 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1360 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1362 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1363 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1365 loaded_successfully:
1366 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1368 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1369 %{possible_points} punctos.
1370 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1372 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1374 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1375 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1376 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1377 pro confirmar tu conto:'
1378 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1379 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1381 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1383 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1384 in %{server_url} a %{new_address}.
1385 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386 confirmar le alteration.
1388 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1390 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1391 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1392 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1393 reinitialisar tu contrasigno.
1394 note_comment_notification:
1395 anonymous: Un usator anonyme
1398 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1399 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1401 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1402 in le vicinitate de %{place}.'
1403 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1404 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1407 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1408 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1410 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1411 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1413 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1414 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1415 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1417 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1418 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1419 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1420 changeset_comment_notification:
1421 hi: Salute %{to_user},
1424 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1426 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1428 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1430 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1431 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1432 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1433 partial_changeset_without_comment: sin commento
1434 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1436 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1437 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1440 heading: Verifica tu e-mail!
1441 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1442 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1443 e tu potera comenciar a cartographiar.
1444 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1447 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1448 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1449 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1450 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1453 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1454 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1455 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1456 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1457 pote responder a requestas de confirmation.
1458 failure: Usator %{name} non trovate.
1460 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1461 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1464 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1465 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1466 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1469 title: Cassa de entrata
1470 my_inbox: Mi cassa de entrata
1471 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1473 one: '%{count} nove message'
1474 other: '%{count} nove messages'
1476 one: '%{count} ancian message'
1477 other: '%{count} ancian messages'
1481 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1482 %{people_mapping_nearby_link}?
1483 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1485 unread_button: Marcar como non legite
1486 read_button: Marcar como legite
1487 reply_button: Responder
1488 destroy_button: Deler
1490 title: Inviar message
1491 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1494 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1496 message_sent: Message inviate
1497 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1498 un momento ante de tentar inviar alteres.
1500 title: Message non existe
1501 heading: Message non existe
1502 body: Non existe un message con iste ID.
1504 title: Cassa de exito
1506 one: Tu ha %{count} message inviate
1507 other: Tu ha %{count} messages inviate
1511 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1512 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1513 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1515 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1516 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1517 como le usator correcte pro poter responder.
1519 title: Leger message
1523 reply_button: Responder
1524 unread_button: Marcar como non legite
1525 destroy_button: Deler
1528 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1529 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1530 le usator correcte pro poter leger lo.
1531 sent_message_summary:
1532 destroy_button: Deler
1534 as_read: Message marcate como legite
1535 as_unread: Message marcate como non legite
1537 destroyed: Message delite
1540 title: Contrasigno perdite
1541 heading: Contrasigno oblidate?
1542 email address: 'Adresse de e-mail:'
1543 new password button: Reinitialisar contrasigno
1544 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1545 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1546 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1547 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1548 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1550 title: Reinitialisar contrasigno
1551 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1552 reset: Reinitialisar contrasigno
1553 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1554 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1557 title: Aperir session
1558 heading: Aperir session
1559 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1560 password: 'Contrasigno:'
1561 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1562 remember: 'Memorar me:'
1563 lost password link: Contrasigno perdite?
1564 login_button: Aperir session
1565 register now: Registrar ora
1566 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1567 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1568 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1569 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1570 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1572 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1573 no account: Non ha un conto?
1574 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1575 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1576 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1577 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1578 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1579 si tu vole discuter isto.
1580 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1581 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1584 title: Aperir session con OpenID
1585 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1587 title: Aperir session con Google
1588 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1590 title: Aperir session con Facebook
1591 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1593 title: Aperir session con Windows Live
1594 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1596 title: Aperir session con GitHub
1597 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1599 title: Aperir session con Wikipedia
1600 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1602 title: Aperir session con Yahoo
1603 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1605 title: Aperir session con WordPress
1606 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1608 title: Aperir session con AOL
1609 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1611 title: Clauder session
1612 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1613 logout_button: Clauder session
1617 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1618 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1619 mobile e dispositivos physic'
1620 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1621 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1622 e multo plus, in tote le mundo.
1623 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1624 local_knowledge_html: |-
1625 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1626 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1627 es accurate e actual.
1628 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1629 community_driven_html: |-
1630 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1631 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1632 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1633 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1634 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1635 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1636 open_data_title: Datos aperte
1638 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1639 Licentia</a> pro detalios.
1640 legal_title: Juridic
1641 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1642 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1643 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1644 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1645 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1646 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1647 de confidentialitate</a>."
1648 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1649 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1650 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1651 commercial registrate del OSMF</a>."
1652 partners_title: Partners
1655 title: A proposito de iste traduction
1656 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1657 le pagina in anglese prevalera.
1658 english_link: le original in anglese
1660 title: A proposito de iste pagina
1661 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1662 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1663 copyright e %{mapping_link}.
1664 native_link: version in interlingua
1665 mapping_link: comenciar le cartographia
1667 title_html: Copyright e Licentia
1669 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1670 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1671 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1672 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1673 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1674 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1675 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1676 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1677 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1678 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1679 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1680 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1682 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1683 contributors”.
1685 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1686 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1687 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1688 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1689 attribution_example:
1690 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1691 title: Exemplo de recognoscentia
1692 more_title_html: Pro saper plus
1693 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1694 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1697 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1698 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1699 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1700 contributors_title_html: Nostre contributores
1701 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1702 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1703 e de altere fontes, inter le quales:'
1704 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1705 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1706 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1707 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1708 BY AT con emendamentos</a>).'
1709 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1710 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1711 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1712 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1713 contributors_ca_html: |-
1714 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1715 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1716 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1717 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1719 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1720 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1721 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1723 contributors_fr_html: |-
1724 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1725 Direction Générale des Impôts.
1726 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1727 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1728 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1729 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1730 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1732 contributors_si_html: |-
1733 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1734 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1735 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1736 (information public de Slovenia).
1737 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1738 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1739 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1740 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1742 contributors_za_html: |-
1743 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1744 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1745 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1746 contributors_gb_html: |-
1747 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1748 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1750 contributors_footer_1_html: |-
1751 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1752 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1753 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1754 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1755 contributors_footer_2_html: |2-
1756 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1757 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1758 accepta alcun responsabilitate.
1759 infringement_title_html: Violation de copyright
1760 infringement_1_html: |2-
1761 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1762 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1763 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1764 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1765 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1766 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1767 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1769 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1770 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1771 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1772 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1773 sur le marcas registrate</a>.
1775 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1777 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1778 permalink: Permaligamine
1779 shortlink: Ligamine curte
1780 createnote: Adder un nota
1782 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1783 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1784 e que le plug-in de controlo remote es activate
1786 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1787 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1788 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1789 user_page_link: pagina de usator
1790 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1791 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1792 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1793 iste functionalitate.
1796 area_to_export: Area a exportar
1797 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1798 format_to_export: Formato de exportation
1799 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1800 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1801 embeddable_html: HTML incorporabile
1803 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1804 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1806 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1808 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1809 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1810 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1813 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1817 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1818 datos de OpenStreetMap
1820 title: Discargamentos de Geofabrik
1821 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1824 title: Extractos de Metro
1825 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1827 title: Altere fontes
1828 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1833 image_size: 'Dimension del imagine:'
1835 add_marker: Adder un marcator al carta
1839 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1840 export_button: Exportar
1842 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1846 title: Adherer al communitate
1847 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1848 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1849 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1851 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1852 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1853 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1854 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1856 title: Altere preoccupationes
1857 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1858 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1859 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1860 de labor OSMF</a> appropriate.
1862 title: Obtener adjuta
1863 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1864 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1865 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1868 title: Benvenite a OpenStreetMap
1869 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1871 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1872 title: Guida pro comenciantes
1873 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1875 url: https://help.openstreetmap.org/
1876 title: Foro de adjuta
1877 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1878 e responsas de OpenStreetMap.
1880 title: Listas de diffusion
1881 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1882 de listas de diffusion thematic o regional.
1885 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1886 de tabuliero de bulletines.
1889 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1893 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1894 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1896 title: Pro organisationes
1897 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1898 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1900 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1901 title: Wiki OpenStreetMap
1902 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1904 search_results: Resultatos del recerca
1908 get_directions: Obtener itinerario
1909 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1912 where_am_i: Ubi es isto?
1913 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1915 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1919 motorway: Autostrata
1920 main_road: Strata principal
1922 primary: Via primari
1923 secondary: Via secundari
1924 unclassified: Via non classificate
1926 bridleway: Sentiero pro cavallos
1927 cycleway: Via cyclabile
1928 cycleway_national: Pista cyclabile national
1929 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1930 cycleway_local: Pista cyclabile local
1931 footway: Sentiero pro pedones
1941 - Pista de aeroporto
1942 - via de circulation pro aviones
1944 - Platteforma pro aviones
1946 admin: Limite administrative
1949 golf: Percurso de golf
1951 resident: Area residential
1955 retail: Zona de commercio al detalio
1956 industrial: Area industrial
1957 commercial: Area commercial
1963 brownfield: Terra in reposo
1965 allotments: Jardines familial
1966 pitch: Campo de sport
1967 centre: Centro de sport
1968 reserve: Reserva natural
1969 military: Area militar
1973 building: Edificio significante
1974 station: Station ferroviari
1978 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1979 bridge: Bordo nigre = ponte
1980 private: Accesso private
1981 destination: Traffico local
1982 construction: Vias in construction
1983 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1984 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1988 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1989 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1990 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1992 title: Que es sur le carta?
1993 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1994 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1995 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1996 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1997 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1998 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2001 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2002 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2003 que te essera utile.
2004 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2005 pote usar pro modificar le carta.
2006 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2007 o un arbore individual.
2008 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2010 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2011 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2015 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2016 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2017 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2018 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2019 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2023 paragraph_1_html: |-
2024 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2025 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2026 start_mapping: comenciar le cartographia
2028 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2029 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2030 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2031 paragraph_2_html: |-
2032 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2033 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2036 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2037 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2039 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2041 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2042 punctos ordinate con datas e horas)
2044 upload_trace: Incargar tracia GPS
2045 visibility_help: que significa isto?
2048 upload_trace: Incargar tracia GPS
2049 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2050 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2051 essera inviate al completion.
2052 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2053 del error. Per favor, proba lo de novo.
2055 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2056 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2057 pro altere usatores.
2058 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2059 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2060 le cauda pro altere usatores.
2062 title: Modification del tracia %{name}
2063 heading: Modificar le tracia %{name}
2064 visibility_help: que significa isto?
2066 updated: Tracia actualisate
2070 title: Visualisation del tracia %{name}
2071 heading: Visualisation del tracia %{name}
2073 filename: 'Nomine de file:'
2075 uploaded: 'Incargate le:'
2077 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2080 owner: 'Proprietario:'
2081 description: 'Description:'
2084 edit_trace: Modificar iste tracia
2085 delete_trace: Deler iste tracia
2086 trace_not_found: Tracia non trovate!
2087 visibility: 'Visibilitate:'
2088 confirm_delete: Deler iste tracia?
2090 showing_page: Pagina %{page}
2091 older: Tracias plus ancian
2092 newer: Tracias plus nove
2097 other: '%{count} punctos'
2099 trace_details: Vider detalios del tracia
2100 view_map: Vider carta
2101 edit_map: Modificar carta
2103 identifiable: IDENTIFICABILE
2105 trackable: TRACIABILE
2109 public_traces: Tracias GPS public
2110 my_traces: Mi tracias GPS
2111 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2112 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2113 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2114 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2115 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2117 upload_trace: Incargar un tracia
2118 see_all_traces: Vider tote le tracias
2119 see_my_traces: Vider mi tracias
2121 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2123 made_public: Tracia rendite public
2125 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2127 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2128 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2130 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2132 description_with_count:
2133 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2134 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2135 description_without_count: File GPX de %{user}
2137 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2139 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2140 in tu navigator ante de continuar.
2142 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2144 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2145 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2146 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2147 interfacie web pro plus informationes.
2148 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2149 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2150 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2153 title: Autorisar accesso a tu conto
2154 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2155 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2156 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2157 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2158 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2159 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2160 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2161 allow_write_api: modificar le carta.
2162 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2163 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2164 allow_write_notes: modificar notas.
2165 grant_access: Conceder accesso
2167 title: Requesta de autorisation acceptate
2168 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2169 verification: Le codice de verification es %{code}.
2171 title: Requesta de autorisation fallite
2172 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2173 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2175 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2177 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2180 title: Registrar un nove application
2182 title: Modificar tu application
2184 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2185 key: 'Clave de consumitor:'
2186 secret: 'Secreto de consumitor:'
2187 url: 'URL del token de requesta:'
2188 access_url: 'URL del token de accesso:'
2189 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2190 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2191 edit: Modificar detalios
2192 delete: Deler cliente
2193 confirm: Es tu secur?
2194 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2196 title: Mi detalios OAuth
2197 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2198 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2199 application: Nomine del application
2200 issued_at: Emittite le
2202 my_apps: Mi applicationes cliente
2203 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2204 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2205 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2207 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2208 register_new: Registrar tu application
2210 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2212 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2214 flash: Informationes registrate con successo
2216 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2218 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2222 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2223 un conto pro te automaticamente.
2224 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2225 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2226 le plus rapidemente possibile.
2228 header: Libere e modificabile
2230 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2231 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2232 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2233 email address: 'Adresse de e-mail:'
2234 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2235 display name: 'Nomine public:'
2236 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2237 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2238 external auth: 'Authentication per tertios:'
2239 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2240 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2241 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2242 continue: Crear conto
2243 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2244 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2245 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2249 heading: Conditiones
2250 heading_ct: Conditiones de contributor
2251 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2252 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2253 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2255 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2256 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2257 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2259 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2260 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2261 essente in le dominio public
2262 consider_pd_why: que es isto?
2263 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2264 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2268 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2269 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2270 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2274 rest_of_world: Resto del mundo
2276 title: Iste usator non existe
2277 heading: Le usator %{user} non existe
2278 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2279 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2283 new diary entry: nove entrata de diario
2284 my edits: Mi modificationes
2285 my traces: Mi tracias
2287 my messages: Mi messages
2288 my profile: Mi profilo
2289 my settings: Mi preferentias
2290 my comments: Mi commentos
2291 oauth settings: configuration oauth
2292 blocks on me: Blocadas concernente me
2293 blocks by me: Blocadas facite per me
2294 send message: Inviar message
2296 edits: Modificationes
2298 notes: Notas de carta
2299 remove as friend: Remover amico
2300 add as friend: Adder amico
2301 mapper since: 'Cartographo depost:'
2302 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2303 ct undecided: Indecise
2304 ct declined: Declinate
2305 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2306 email address: 'Adresse de e-mail:'
2307 created from: 'Create ex:'
2309 spam score: 'Punctos de spam:'
2310 description: Description
2311 user location: Position del usator
2312 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2313 vider le usatores a proximitate.
2314 settings_link_text: configurationes
2315 my friends: Mi amicos
2316 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2317 km away: a %{count} km de distantia
2318 m away: a %{count} m de distantia
2319 nearby users: Altere usatores vicin
2320 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2322 administrator: Iste usator es un administrator
2323 moderator: Iste usator es un moderator
2325 administrator: Conceder accesso de administrator
2326 moderator: Conceder accesso de moderator
2328 administrator: Revocar accesso de administrator
2329 moderator: Revocar accesso de moderator
2330 block_history: Blocadas active
2331 moderator_history: Blocadas imponite
2333 create_block: Blocar iste usator
2334 activate_user: Activar iste usator
2335 deactivate_user: Disactivar iste usator
2336 confirm_user: Confirmar iste usator
2337 hide_user: Celar iste usator
2338 unhide_user: Revelar iste usator
2339 delete_user: Deler iste usator
2341 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2342 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2343 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2344 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2345 report: Signalar iste usator
2347 your location: Tu position
2348 nearby mapper: Cartographo vicin
2351 title: Modificar conto
2352 my settings: Mi configurationes
2353 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2354 external auth: 'Authentication externe:'
2356 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2357 link text: que es isto?
2359 heading: 'Modification public:'
2360 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2361 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2362 enabled link text: que es isto?
2363 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2365 disabled link text: proque non pote io modificar?
2366 public editing note:
2367 heading: Modification public
2368 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2369 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2370 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2371 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2372 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2373 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2374 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2375 es ora public per predefinition.</li></ul>
2377 heading: 'Conditiones de contributor:'
2378 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2379 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2380 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2381 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2382 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2383 liberate al Dominio Public.
2384 link text: que es isto?
2387 gravatar: Usar Gravatar
2388 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2389 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2390 new image: Adder un imagine
2391 keep image: Retener le imagine actual
2392 delete image: Remover le imagine actual
2393 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2394 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2395 home location: 'Position de origine:'
2396 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2397 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2399 save changes button: Salveguardar modificationes
2400 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2401 return to profile: Retornar al profilo
2402 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2403 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2404 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2406 flash success: Position de origine confirmate con successo
2408 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2414 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2415 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2416 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2417 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2418 confirm: Confirmar usatores seligite
2419 hide: Celar usatores seligite
2420 empty: Nulle usator correspondente trovate
2422 title: Conto suspendite
2423 heading: Conto suspendite
2424 webmaster: webmaster
2427 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2428 activitate suspecte.
2431 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2432 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2435 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2436 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2437 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2438 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2439 invalid_scope: Ambito non valide
2441 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2442 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2443 del formulario sequente.
2444 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2445 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2448 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2449 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2450 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2451 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2454 title: Confirmar le concession del rolo
2455 heading: Confirmar le concession del rolo
2456 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2458 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2459 e le usator e le rolo es valide.
2461 title: Confirmar le revocation del rolo
2462 heading: Confirmar le revocation del rolo
2463 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2465 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2466 e le usator e le rolo es valide.
2469 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2470 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2472 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2473 back: Retornar al indice
2475 title: Crea blocada de %{name}
2476 heading_html: Crea blocada de %{name}
2477 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2478 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2479 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2481 back: Vider tote le blocadas
2483 title: Modification de un blocada super %{name}
2484 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2485 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2486 show: Examinar iste blocada
2487 back: Examinar tote le blocadas
2489 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2490 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2491 le lista disrolante.
2493 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2494 un tempore rationabile pro responder.
2495 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2497 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2499 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2501 success: Blocada actualisate.
2503 title: Blocadas de usatores
2504 heading: Lista de blocadas de usatores
2505 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2507 title: Revoca blocada de %{block_on}
2508 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2509 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2510 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2511 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2513 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2515 time_future_html: Expira in %{time}.
2516 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2517 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2519 time_past_html: Expirava %{time}.
2523 other: '%{count} horas'
2526 other: '%{count} dies'
2529 other: '%{count} septimanas'
2532 other: '%{count} menses'
2535 other: '%{count} annos'
2537 title: Blocadas de %{name}
2538 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2539 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2541 title: Blocadas per %{name}
2542 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2543 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2545 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2546 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2552 confirm: Es tu secur?
2553 reason: 'Motivo del blocada:'
2554 back: Vider tote le blocadas
2555 revoker: 'Revocator:'
2556 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2558 not_revoked: (non revocate)
2563 display_name: Usator blocate
2564 creator_name: Creator
2565 reason: Motivo del blocada
2567 revoker_name: Revocate per
2568 showing_page: Pagina %{page}
2570 previous: « Precedente
2573 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2574 heading: Notas de %{user}
2575 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2578 description: Description
2579 created_at: Create a
2580 last_changed: Ultime modification
2587 link: Ligamine o HTML
2589 short_link: Ligamine curte
2592 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2596 short_url: URL curte
2597 include_marker: Includer marcator
2598 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2599 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2600 view_larger_map: Vider carta plus grande
2601 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2603 report_problem: Reportar problema
2607 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2613 title: Monstrar mi position
2615 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2616 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2618 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2619 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2622 cycle_map: Carta cyclista
2623 transport_map: Carta de transporto
2626 header: Stratos de carta
2627 notes: Notas de carta
2628 data: Datos de carta
2629 gps: Tracias GPS public
2630 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2632 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2633 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2634 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2636 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2638 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2639 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2640 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2642 edit_tooltip: Modificar le carta
2643 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2644 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2645 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2646 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2647 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2648 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2649 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2653 subscribe: Subscriber
2654 unsubscribe: Cancellar subscription
2656 unhide_comment: revelar
2659 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2660 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2661 e scribe un nota pro explicar le problema.
2662 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2663 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2664 per derectos de autor.
2667 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2668 esser verificate independentemente.
2671 reactivate: Reactivar
2672 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2674 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2679 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2680 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2681 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2682 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2683 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2684 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2686 directions: Itinerario
2689 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2690 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2692 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2693 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2694 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2695 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2696 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2697 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2699 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2700 verso %{name}, in direction %{directions}
2701 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2702 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2703 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2704 in direction %{directions}
2705 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2706 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2707 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2708 in direction %{directions}
2709 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2710 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2711 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2712 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2713 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2714 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2715 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2716 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2717 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2718 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2719 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2720 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2721 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2722 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2724 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2725 verso %{name}, in direction %{directions}
2726 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2727 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2728 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2729 in direction %{directions}
2730 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2731 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2732 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2733 in direction %{directions}
2734 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2735 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2736 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2737 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2738 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2739 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2740 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2741 follow_without_exit: Sequer %{name}
2742 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2743 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2744 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2745 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2746 destination_without_exit: Attinger destination
2747 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2748 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2749 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2750 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2751 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2752 unnamed: cammino sin nomine
2753 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2770 nothing_found: Nulle objecto trovate
2771 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2772 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2774 directions_from: Itinerario ab hic
2775 directions_to: Itinerario verso hic
2776 add_note: Adder un nota hic
2777 show_address: Monstrar adresse
2778 query_features: Cercar objectos
2779 centre_map: Centrar le carta hic
2782 heading: Modificar suppression
2783 title: Modificar obscuration
2785 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2786 heading: Lista de obscurationes
2787 title: Lista de suppressiones
2789 heading: Specifica information pro nove suppression
2790 title: Creation de nove obscuration
2792 description: 'Description:'
2793 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2794 title: Presentation de obscuration
2796 edit: Modificar iste suppression
2797 destroy: Remover iste obscuration
2798 confirm: Es tu secur?
2800 flash: Suppression create.
2802 flash: Cambios salveguardate.
2804 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2805 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2806 flash: Obscuration destruite.
2807 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2809 leading_whitespace: ha spatios al initio
2810 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2811 invalid_characters: contine characteres invalide
2812 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})