1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
45 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
48 acl: Llista de control d'accés
49 changeset: Conjunt de canvis
50 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
52 diary_comment: Comentari del diari
53 diary_entry: Entrada al diari
58 node_tag: Etiqueta del node
61 old_node_tag: Etiqueta del node antic
62 old_relation: Relació antiga
63 old_relation_member: Membre de la relació antiga
64 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
66 old_way_node: Node de la via antiga
67 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
69 relation_member: Membre de la relació
70 relation_tag: Etiqueta de la relació
73 tracepoint: Punt de la traça
74 tracetag: Etiqueta de la traça
76 user_preference: Preferència d'usuari
77 user_token: Testimoni d'usuari
79 way_node: Node de la via
80 way_tag: Etiqueta de la via
101 description: Descripció
106 recipient: Destinatari
108 email: Adreça electrònica
110 display_name: Nom en pantalla
111 description: Descripció
113 pass_crypt: Contrasenya
115 with_version: '%{id}, v%{version}'
117 default: Predeterminat (actualment %{name})
120 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
123 description: iD (editor al navegador)
126 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
129 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
133 opened_at_html: Creat fa %{when}
134 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
135 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
136 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
137 closed_at_html: Resolt fa %{when}
138 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
139 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
140 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
142 title: Notes de OpenStreetMap
143 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
144 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
145 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
146 opened: Nota nova (a prop %{place})
147 commented: nou comentari (prop de %{place})
148 closed: nota tancada (aprop de %{place})
149 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
156 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
157 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
158 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
159 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
160 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
161 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
163 in_changeset: Conjunt de canvis
165 no_comment: (sense comentaris)
167 download_xml: Descarregar l'XML
168 view_history: Mostrar l'historial
169 view_details: Mostrar els detalls
170 location: 'Ubicació:'
172 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
174 node: Nodes (%{count})
175 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
177 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
178 relation: Relacions (%{count})
179 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
180 comment: Comentaris(%{count})
181 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
183 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
184 changesetxml: XML del conjunt de canvis
185 osmchangexml: XML en format osmChange
187 title: Conjunt de canvis %{id}
188 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
189 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
190 discussion: Discussió
192 title: 'Node: %{name}'
193 history_title: 'Historial del node: %{name}'
195 title: 'Via: %{name}'
196 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
199 one: part de la via %{related_ways}
200 other: part de les vies %{related_ways}
202 title: 'Relació: %{name}'
203 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
206 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
212 entry: Relació %{relation_name}
213 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
215 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
220 changeset: conjunt de canvis
223 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
229 changeset: conjunt de canvis
232 redaction: Redacció %{id}
233 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
234 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
240 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
241 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
242 voleu mostrar aquestes dades?
243 load_data: Carrega dades
244 loading: S'està carregant...
248 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
249 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
250 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
251 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
252 telephone_link: Telefona %{phone_number}
256 description: Descripció
257 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
258 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
259 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
260 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 report: Avisa d’aquesta notícia
271 title: Consultar característiques
272 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
273 nearby: Característiques properes
274 enclosing: Característiques adjuntes
276 changeset_paging_nav:
277 showing_page: Pàgina %{page}
282 no_edits: (sense edicions)
283 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
291 title: Conjunt de canvis
292 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
293 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
294 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
295 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
296 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
297 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
298 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
299 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
300 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
301 load_more: Carregar-ne més
303 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
307 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
308 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
310 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
311 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
314 title: Entrada de diari nova
315 publish_button: Publica
317 title: Diaris d'usuari/a
318 title_friends: Diaris dels amics
319 title_nearby: Diaris d'amics propers
320 user_title: Diari de %{user}
321 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
322 new: Entrada de diari nova
323 new_title: Redacta una nova entrada al meu diari d'usuari/a
324 no_entries: No hi ha entrades al diari
325 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
326 older_entries: Entrades més antigues
327 newer_entries: Entrades més recents
329 title: Edita entrada del diari
331 body: 'Cos del missatge:'
333 location: 'Ubicació:'
335 longitude: 'Longitud:'
336 use_map_link: usa el mapa
338 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
340 title: Diari de %{user} | %{title}
341 user_title: Diari de %{user}
342 leave_a_comment: Deixa un comentari
343 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
347 title: No hi ha entrada al diari com
348 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
349 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
350 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
353 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
354 comment_link: Comenta aquesta entrada
355 reply_link: Respon a aquesta entrada
357 one: '%{count} comentari'
358 zero: Sense comentaris
359 other: '%{count} comentaris'
360 edit_link: Edita aquesta entrada
361 hide_link: Amaga aquesta entrada
363 report: Informeu d'aquesta entrada
365 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
366 hide_link: Amaga aquest comentari
368 report: Informeu d'aquest comentari
370 location: 'Ubicació:'
375 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
376 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
378 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
379 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
382 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
383 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
385 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
390 newer_comments: Comentaris recents
391 older_comments: Comentaris antics
395 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
396 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
397 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
402 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 search_osm_nominatim:
407 chair_lift: Telecadira
411 station: Estació de telefèric
414 apron: Autobús de pista
417 helipad: Helisuperfície
418 runway: Pista d'aterratge
419 taxiway: Carrer de rodada
422 animal_shelter: Refugi d'animals
423 arts_centre: Centre d'Art
424 atm: Caixer automàtic
429 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
430 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
431 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
432 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
434 bureau_de_change: Oficina de canvi
435 bus_station: Estació d'autobusos
437 car_rental: Lloguer de cotxes
438 car_sharing: Compartició de cotxes
439 car_wash: Rentat de cotxes
441 charging_station: Estació de recàrrega
447 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
449 crematorium: Crematori
452 drinking_water: Aigua potable
453 driving_school: Autoescola
455 fast_food: Menjar ràpid
456 ferry_terminal: Terminal de Ferry
457 fire_station: Parc de bombers
458 food_court: Àrea de restauració
461 gambling: Jocs d'atzar
462 grave_yard: Cementiri
464 hunting_stand: Club de caça
466 kindergarten: Jardí d'infància
470 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
471 nightclub: Club nocturn
472 nursing_home: Llar d'Avis
475 parking_entrance: Entrada d'aparcament
477 place_of_worship: Lloc de culte
480 post_office: Oficina de correus
481 preschool: Pre-Escola
484 public_building: Edifici públic
485 recycling: Punt de reciclatge
486 restaurant: Restaurant
487 retirement_home: Casa de Retirament
493 social_centre: Centre social
494 social_club: Club social
495 social_facility: Equipament social
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Telèfon públic
503 university: Universitat
504 vending_machine: Màquina expenedora
505 veterinary: Veterinari
506 village_hall: Casa de la Vila
507 waste_basket: Cistella de Residus
508 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
509 water_point: Punt d'aigua
510 youth_centre: Centre juvenil
512 administrative: Límit administratiu
514 national_park: Parc Nacional
515 protected_area: Zona protegida
518 suspension: Pont suspès
525 brewery: Fàbrica de cervesa
527 electrician: Electricista
530 photographer: Fotògraf
534 "yes": Botiga d'artesania
536 ambulance_station: Base d'ambulàncies
537 defibrillator: Desfibril·lador
538 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
539 phone: Telèfon per a emergències
542 abandoned: Carretera abandonada
544 bus_guideway: Carril Bus
545 bus_stop: Parada d'autobús
546 construction: Autopista en construcció
548 cycleway: Ruta per a bicicletes
550 emergency_access_point: Accés d'emergència
553 give_way: Senya de cediu el pas
554 living_street: Carrer habitat
557 motorway_junction: Unió d'autopista
558 motorway_link: Carretera d'autopista
560 pedestrian: Via Peatonal
562 primary: Carretera Principal
563 primary_link: Carretera principal
564 proposed: Carretera proposada
566 residential: Carrer Residencial
567 rest_area: Àrea de descans
569 secondary: Carretera secundària
570 secondary_link: Carretera secundària
571 service: Carretera de Servei
572 services: Serveis en ruta
577 tertiary: Carretera terciària
578 tertiary_link: Carretera terciària
580 traffic_signals: Senyals de trànsit
581 trail: Sendera o corriol
583 trunk_link: Autovia de
584 unclassified: Sense classificar Road
587 archaeological_site: Lloc arqueològic
588 battlefield: Camp de batalla
589 boundary_stone: Pedra de la frontera
590 building: Edifici històric
594 city_gate: Porta urbana
597 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
604 roman_road: Carretera Romana
609 wayside_cross: Camí de la creu
610 wayside_shrine: Santuari de carreteres
618 brownfield: Brownfield terra
620 commercial: Zona comercial
621 conservation: Conservació
622 construction: Construcció
624 farmland: Terres de conreu
629 greenfield: Greenfield terra
630 industrial: Zona industrial
633 military: Zona Militar
638 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
639 reservoir: Embassament
640 reservoir_watershed: Embassament de conca
641 residential: Àrea residencial
643 road: Zona de carretera
644 village_green: Zona verda
646 "yes": Ús del terreny
648 beach_resort: Beach Resort
652 fishing: Àrea de pesca
653 fitness_centre: Centre de fitness
654 fitness_station: Centre de fitness
656 golf_course: Camp de golf
658 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
659 marina: Port esportiu
660 miniature_golf: Minigolf
661 nature_reserve: Reserva natural
663 pitch: Camp d'esports
664 playground: Parc infantil
665 recreation_ground: Terra de recreació
669 sports_centre: Centre esportiu
671 swimming_pool: Piscina
673 water_park: Parc aquàtic
677 breakwater: Escullera
684 petroleum_well: Pou petrolífer
688 watermill: Molí d'aigua
689 water_tower: Torre d'aigua
691 windmill: Molí de vent
693 "yes": Fet per l'home
695 airfield: Aeroport militar
704 cave_entrance: Entrada a cova
740 accountant: Comptable
741 administrative: Administració
742 architect: Arquitecte
743 association: Associació
745 educational_institution: Institució educativa
746 employment_agency: Agència d'ocupació
747 estate_agent: Immobiliària
748 government: Oficina governamental
749 insurance: Oficina d'assegurances
752 ngo: Oficina d'una ONG
753 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
754 travel_agent: Agència de viatges
759 city_block: Illa de cases
768 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
770 municipality: Municipi
772 postcode: Codi postal
776 state: Estat o província
777 subdivision: Subdivisió
780 unincorporated_area: Àrea no incorporada
784 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
785 construction: Ferrocarril en Construcció
786 disused: Ferrocarril en desús
787 funicular: Funicular Railway
789 junction: Cruïlla de tren
790 level_crossing: Pas a nivell
791 light_rail: Tren lleuger
792 miniature: Ferrocarril en miniatura
794 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
796 preserved: Conservat ferrocarril
797 proposed: Ferrocarril proposat
798 spur: Esperó de ferrocarril
799 station: Estació de tren
800 stop: Parada de Ferrocarril
802 subway_entrance: Accés al Metro
803 switch: Punts de ferrocarril
805 tram_stop: Parada de tramvia
807 alcohol: De llicència
811 beauty: Saló de bellesa
812 beverages: Botiga de begudes
813 bicycle: Tenda de bicicletes
818 car_parts: Peces de cotxes
819 car_repair: Reparació d'automòbils
820 carpet: Botiga de catifes
821 charity: Botiga de caritat
823 clothes: Botiga de roba
824 computer: Botiga d'informàtica
825 confectionery: Confiteria botiga
826 convenience: Botiga de conveniència
828 cosmetics: Botiga Cosmètica
829 deli: Botiga de comestibles
830 department_store: Department Store
831 discount: Botiga d'articles de descompte
832 doityourself: Bricolatge
833 dry_cleaning: Tintoreria
834 electronics: Botiga d'electrònica
835 estate_agent: Immobiliària
837 fashion: Botiga de moda
840 food: Botiga de menjar
841 funeral_directors: Funeral d'administració
843 gallery: Galeria de fotos
844 garden_centre: Centre de jardí
845 general: Magatzem General
846 gift: Botiga de regals
847 greengrocer: Greengrocer
848 grocery: Botiga de queviures
849 hairdresser: Perruqueria o barberia
850 hardware: Botiga de maquinari
856 mall: Centre comercial
859 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
860 motorcycle: Botiga de motocicletes
861 music: Botiga de música
864 organic: Botiga d'aliments orgànics
865 outdoor: Botiga exterior
866 pet: Botiga d'animals
868 photo: Botiga de foto
869 second_hand: Botiga de segona mà
871 sports: Botiga d'esports
872 stationery: Botiga de papereria
873 supermarket: Supermercat
876 toys: Botiga de joguines
877 travel_agency: Agència de viatges
878 video: Video de la botiga
882 alpine_hut: Cabanya alpina
883 apartment: Apartament
884 artwork: Il·lustració
886 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
889 caravan_site: Càmping per a caravanes
895 information: Informació
898 picnic_site: Àrea de pícnic
899 theme_park: Parc temàtic
906 artificial: Curs d'aigua artificial
910 derelict_canal: Hi Canal
912 dock: No obstant això,
915 lock_gate: Porta de panys
925 level2: Frontera internacional
926 level4: Límit d'estat
927 level5: Límit de regió
929 level8: Límit de municipi
930 level9: Límit de districte
931 level10: Límit de barri
934 osm_nominatim: Ubicació des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
936 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
942 no_results: No hi ha resultats
943 more_results: Més resultats
948 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
951 last_updated: Darrera actualització
952 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Fa %{time}</abbr>
959 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
964 other_label: Un altre
966 other_label: Un altre
968 spam_label: Aquesta nota és brossa
969 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
975 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
976 home: Vés a la ubicació d'inici
977 logout: Finalitza la sessió
978 log_in: Inicia sessió
979 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
981 start_mapping: Comença a cartografiar
982 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
987 export_data: Exporta les dades
988 gps_traces: Traces de GPS
989 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
990 user_diaries: Diaris d'usuari
991 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
992 edit_with: Modifica amb %{editor}
993 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
994 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
995 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
996 lliure sota una llicència oberta.
997 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
998 partners_ucl: el Centre UCL VR
999 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1000 partners_partners: socis
1001 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
1002 de manteniment necessàries.
1003 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
1004 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
1006 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
1009 copyright: Drets d'autor
1010 community: Comunitat
1011 community_blogs: Blocs de comunitat
1012 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1013 foundation: Fundació
1014 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1016 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1017 text: Feu una donació
1018 learn_more: Aprèn-ne més
1021 diary_comment_notification:
1022 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
1023 hi: Hola %{to_user},
1024 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
1025 amb el tema %{subject}:'
1026 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1027 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1028 message_notification:
1029 hi: Hola %{to_user},
1030 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1032 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1034 friend_notification:
1035 hi: Hola %{to_user},
1036 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1037 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1038 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1039 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1042 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1043 with_description: amb la descripció
1044 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1045 and_no_tags: i cap etiqueta.
1047 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1048 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1049 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1050 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1052 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1053 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1056 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1058 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1059 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1060 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1061 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1062 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
1063 addicional perquè pugueu començar.
1065 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1066 email_confirm_plain:
1068 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1069 a %{server_url} per %{new_address}.
1070 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1074 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1075 a %{server_url} per %{new_address}.
1076 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1079 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1080 lost_password_plain:
1082 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1083 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1085 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1086 restaurar la seva contrasenya.
1089 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1090 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1091 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1093 note_comment_notification:
1094 anonymous: Un usuari anònim
1097 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1099 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1101 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1102 mapa aprop de %{place}.'
1103 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1104 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1106 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1108 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1109 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1110 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1111 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1113 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1115 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1116 vostè està interessat'
1117 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1118 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1119 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1120 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1121 changeset_comment_notification:
1122 hi: Hola %{to_user},
1125 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1127 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1128 canvis el qual hi esteu interessat'
1129 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1130 de canvis creats a %{time}'
1131 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1132 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1133 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1134 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1135 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1138 title: Safata d'entrada
1139 my_inbox: La meva safata d'entrada
1140 outbox: Safata de sortida
1141 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1143 one: '%{count} missatge nou'
1144 other: '%{count} missatges nous'
1146 one: '%{count} missatge antic'
1147 other: '%{count} missatges antics'
1151 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1152 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1154 unread_button: Marca com a no llegit
1155 read_button: Marca com a llegit
1156 reply_button: Respon
1157 destroy_button: Suprimeix
1159 title: Envia un missatge
1160 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1164 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1166 message_sent: S'ha enviat el missatge
1167 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1168 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1170 title: No existeix aquest missatge
1171 heading: No existeix aquest missatge
1172 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1175 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1179 one: Teniu %{count} missatge enviat
1180 other: Teniu %{count} missatges enviats
1184 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1185 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1186 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1188 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1189 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1190 correcte per a respondre.
1192 title: Llegeix el missatge
1196 reply_button: Respon
1197 unread_button: Marca com a no llegit
1198 destroy_button: Suprimeix
1201 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1202 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1203 correcte per a poder llegir-lo.
1204 sent_message_summary:
1205 destroy_button: Suprimeix
1207 as_read: Missatge marcat com a llegit
1208 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1210 destroyed: Missatge suprimit
1214 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1215 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions
1216 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1217 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que
1218 contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions
1219 de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
1220 local_knowledge_title: Coneixement local
1221 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1222 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal
1223 de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1224 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1225 community_driven_html: |-
1226 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1227 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1228 open_data_title: Dades obertes
1229 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1230 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1231 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera
1232 concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu
1233 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1235 legal_title: Avisos legals
1236 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1237 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1238 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1239 es troba subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1240 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1241 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1242 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1244 partners_title: Socis
1247 title: Quant a la traducció
1248 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1249 la pàgina en anglès té prioritat
1250 english_link: l'original en anglès
1252 title: Sobre aquesta pàgina
1253 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1254 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1255 el copyright i anar a %{mapping_link}.
1256 native_link: versió català
1257 mapping_link: Comença a cartografiar
1259 title_html: Drets d'autor i llicència
1261 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1262 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1263 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1264 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1265 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits
1266 a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1267 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1268 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1269 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1271 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1272 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1273 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1275 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1277 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1278 llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que
1279 la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a
1280 href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>.
1281 D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma
1282 de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En
1283 el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles
1284 (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org
1285 (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org
1286 i si s'escau, a creativecommons.org.
1288 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1290 attribution_example:
1291 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1292 title: Exemple d'atribució
1293 more_title_html: Saber-ne més
1295 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1296 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1297 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1298 Freqüents sobre legalitat</a>.
1299 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1300 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu
1301 la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1302 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1303 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1304 d'ús de Nominatim</a>.
1305 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1306 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1307 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1308 i d''altres fonts, entre elles:'
1309 contributors_at_html: |-
1310 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1311 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1312 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1313 contributors_au_html: |-
1314 <strong>Austràlia</strong>: conté dades suburbi basats
1315 en les dades d'Austràlia Oficina d'estadístiques.
1316 contributors_ca_html: |-
1317 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1318 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1319 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1320 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1321 Canadà de Estadístiques).
1322 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1323 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1324 de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1326 contributors_fr_html: |-
1327 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1328 Direcció Générale des Impôts.
1329 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1330 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1331 contributors_nz_html: |-
1332 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1333 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1334 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1335 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1336 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1337 contributors_za_html: |-
1338 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1339 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1340 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1341 contributors_gb_html: |-
1342 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1343 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1345 contributors_footer_1_html: |-
1346 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1347 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1348 contributors_footer_2_html: |-
1349 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1350 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1351 accepta qualsevol responsabilitat.
1352 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1353 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1354 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1355 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1356 titulars dels drets d'autor.
1357 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1358 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1359 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1360 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1361 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1362 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1363 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1364 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1365 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1366 de marques registrades</a>.
1368 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1370 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1371 permalink: Enllaç permanent
1372 shortlink: Enllaç curt
1373 createnote: Afegiu una nota
1375 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1377 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1378 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1380 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1382 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1383 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1384 vostra %{user_page}.
1385 user_page_link: pàgina d'usuari
1386 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1387 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1388 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1389 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1390 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1391 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1392 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1393 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1394 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1395 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1396 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1397 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1398 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1399 per a aquesta funcionalitat.
1402 area_to_export: Àrea a exportar
1403 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1404 format_to_export: Format d'exportació
1405 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1406 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1407 embeddable_html: HTML que es pot incloure
1409 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
1410 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
1411 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
1413 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
1414 de les fonts llistades a continuació:'
1415 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
1416 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
1417 per descarregar quantitats grans de dades.
1420 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1424 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
1425 dades d'OpenStreetMap
1427 title: Descàrregues de Geofabrik
1428 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1429 de les ciutats seleccionades
1431 title: Extractes de Metro
1432 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1436 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1441 image_size: Mida de la imatge
1443 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1447 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
1448 export_button: Exporta
1450 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1452 title: Com contribuir
1454 title: Afegiu-vos a la comunitat
1455 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1456 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la
1457 millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap
1458 i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
1460 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1461 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1462 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1464 title: Altres aspectes
1465 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé
1466 el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets
1467 d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1468 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1470 title: Obtenir ajuda
1471 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1472 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1473 i documentar temes de cartografia.
1476 title: Benvinguts a l'OSM
1477 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1480 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1481 title: Guia per a principiants
1482 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1484 url: https://help.openstreetmap.org/
1485 title: help.openstreetmap.org
1486 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes
1489 title: Llistes de correu
1490 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1491 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1494 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de
1495 la interfície d'un tauler d'anuncis.
1498 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1501 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i
1502 altres serveis basats en OpenStreetMap.
1504 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1505 title: wiki.openstreetmap.org
1506 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1508 search_results: Resultats de la cerca
1512 get_directions: Obtenir indicacions
1513 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1516 where_am_i: On és això?
1517 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1523 main_road: Carretera principal
1525 primary: Carretera principal
1526 secondary: Carretera secundària
1527 unclassified: Carretera sense classificar
1529 bridleway: Camí de ferradura
1530 cycleway: Carril bici
1531 cycleway_national: Via ciclista nacional
1532 cycleway_regional: Via ciclista regional
1533 cycleway_local: Via ciclista local
1547 - Davantal de l'Aeroport
1549 admin: Límits administratius
1554 resident: Zona residencial
1558 retail: Zona de venda al detall
1559 industrial: Zona industrial
1560 commercial: Zona comercial
1561 heathland: Bruguerar
1566 brownfield: Lloc Brownfield
1569 pitch: Camp d'esports
1570 centre: Centre esportiu
1571 reserve: Reserva natural
1572 military: Àrea militar
1576 building: Edifici significatiu
1577 station: Estació de tren
1581 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1582 bridge: Embolcall negre = bridge
1583 private: Accés privat
1584 destination: Accés de destinació
1585 construction: Carreteres en construcció
1586 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1587 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1591 preview: Previsualització
1593 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1594 headings: Encapçalaments
1595 heading: Encapçalament
1596 subheading: Subencapçalament
1597 unordered: Llista sense ordenar
1598 ordered: Llista ordenada
1599 first: Primer element
1600 second: Segon element
1604 alt: Text alternatiu
1608 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure
1609 i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per
1610 començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1613 title: Què hi ha al mapa
1614 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1615 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1616 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1617 et semblin interessants.
1618 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1619 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a
1620 copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes
1621 de paper o en línia.
1623 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1624 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot.
1625 Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1626 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1627 utilitzar per editar el mapa.
1628 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1630 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1631 sèquia, llac o edifici.
1632 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1633 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1636 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1637 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1638 Si està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si
1639 us plau, llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1640 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1643 title: Alguna pregunta més?
1644 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1645 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1646 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1648 start_mapping: Comença a editar el mapa
1650 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1651 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1652 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1653 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1654 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1655 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1656 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1659 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1660 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1661 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1662 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1663 ordenades amb timestamps)
1665 upload_trace: Carrega una traça GPS
1666 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1667 description: 'Descripció:'
1669 tags_help: separat per comes
1670 visibility: 'Visibilitat:'
1671 visibility_help: què significa això?
1675 upload_trace: Pujar traça de GPS
1676 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1677 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1678 correu electrònic en finalitzar.
1680 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1681 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1682 per a altres usuaris.
1683 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1684 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1685 cua per a altres usuaris.
1687 title: Editant traça %{name}
1688 heading: Editant traça %{name}
1689 filename: 'Nom del fitxer:'
1690 download: descàrrega
1691 uploaded_at: 'Pujat a:'
1693 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1696 owner: 'Propietari:'
1697 description: 'Descripció:'
1699 tags_help: separat per comes
1700 save_button: Desa els canvis
1701 visibility: 'Visibilitat:'
1702 visibility_help: Què vol dir això?
1706 title: S'està mostrant la traça %{name}
1707 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1709 filename: 'Nom del fitxer:'
1711 uploaded: 'Pujat el:'
1713 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1716 owner: 'Propietari:'
1717 description: 'Descripció:'
1720 edit_trace: Edita aquesta traça
1721 delete_trace: Suprimeix aquesta traça
1722 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1723 visibility: 'Visibilitat:'
1725 showing_page: Pàgina %{page}
1726 older: Traces més antigues
1727 newer: Tracks més recents
1730 count_points: '%{count} punts'
1731 ago: fa %{time_in_words_ago}
1733 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1734 view_map: Visualitza el mapa
1736 edit_map: Edita el mapa
1738 identifiable: IDENTIFICABLE
1740 trackable: RASTREJABLE
1745 public_traces: Traces GPS públiques
1746 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1747 description: Navega pels tracks pujats recentment
1748 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1749 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1750 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1752 upload_trace: Puja una traça
1753 see_all_traces: Mostra totes les traces
1755 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1757 made_public: Traça feta pública
1759 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1761 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1762 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1765 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1767 description_with_count:
1768 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1769 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1770 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1773 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1774 al navegador abans de continuar.
1776 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1777 a la interfície web per obtenir més informació.
1778 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1779 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1780 estar d'acord, però cal veure-les.
1783 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1784 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1785 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1787 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1788 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1789 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1790 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1791 allow_write_api: modificar el mapa.
1792 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1793 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1794 allow_write_notes: modificar les notes.
1795 grant_access: Concedeix accés
1797 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1798 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1799 verification: El codi de verificació és %{code}.
1801 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1802 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1803 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1805 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1808 title: Registrar-se una nova aplicació
1811 title: Editar la vostra aplicació
1814 title: OAuth detalls per %{app_name}
1815 key: 'Clau de consum:'
1816 secret: 'Secret de consum:'
1817 url: 'URL del testimoni de la sol·licitud:'
1818 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1819 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1820 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1821 edit: Edita els detalls
1822 delete: Suprimeix el client
1823 confirm: N'esteu segur?
1824 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1825 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1826 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1827 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1828 allow_write_api: modificar el mapa.
1829 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1830 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1831 allow_write_notes: modificar les notes
1833 title: Les meves dades OAuth
1834 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1835 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1836 application: Nom d'aplicació
1839 my_apps: Meves aplicacions de Client
1840 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1841 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1842 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1843 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1844 register_new: Registreu l'aplicació
1848 url: Principal aplicació URL
1849 callback_url: Resposta d'URL
1850 support_url: URL de suport
1851 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1852 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1853 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1854 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1855 allow_write_api: modificar el mapa.
1856 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1857 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1858 allow_write_notes: modifcar les notes.
1860 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1862 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1864 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1866 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1871 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1872 password: 'Contrasenya:'
1873 openid: '%{logo} OpenID:'
1874 remember: 'Recorda''m:'
1875 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1877 register now: Registreu-vos-hi ara
1878 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1879 nom d''usuari i contrasenya:'
1880 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1881 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1882 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1884 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1885 no account: No teniu cap compte?
1886 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1887 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1888 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1889 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1890 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1892 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1893 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1896 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1897 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1899 title: Inicieu la sessió amb Google
1900 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1902 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1903 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1905 title: Inici de sessió amb Windows Live
1906 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1908 title: Inicia la sessió amb GitHub
1909 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1911 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1912 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1914 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1915 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1917 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1918 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1920 title: Inici de sessió amb AOL
1921 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1923 title: Tanca la sessió
1924 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1925 logout_button: Tanca la sessió
1927 title: contrasenya perduda
1928 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1929 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1930 new password button: Restableix la contrasenya
1931 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1932 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1933 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1934 així podreu restaurar-la ràpidament.
1935 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1937 title: Restableix la contrasenya
1938 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1939 password: 'Contrasenya:'
1940 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1941 reset: Restableix la contrasenya
1942 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1943 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1945 title: Crear un compte
1946 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1947 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1948 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1951 header: Lliure i editable
1953 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1954 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1955 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1956 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1957 de col·laboracio</a>.
1958 email address: 'Adreça de correu:'
1959 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1960 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1961 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1962 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1963 per a més informació)
1964 display name: 'Nom visible:'
1965 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1966 canviar més endavant a les preferències.
1967 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1968 password: 'Contrasenya:'
1969 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1970 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1971 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1972 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1973 continue: Crear un compte
1974 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1976 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1977 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1980 title: 'Termes de col·laboració:'
1981 heading: 'Termes de col·laboració:'
1982 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1983 han d'estar en el domini públic
1984 consider_pd_why: què és això?
1985 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1986 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1988 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1989 per a nous col·laboradors per continuar.
1990 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1994 rest_of_world: Resta del món
1996 title: Aquest usuari no existeix
1997 heading: L'usuari %{user} no existeix
1998 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1999 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2002 my diary: El meu diari
2003 new diary entry: Nova entrada del diari
2004 my edits: Les meves edicions
2005 my traces: Les meves traces
2006 my notes: Les meves notes de mapa
2007 my messages: Els meus missatges
2008 my profile: El meu perfil
2009 my settings: Les meves preferències
2010 my comments: Els meus comentaris
2011 oauth settings: configuració OAuth
2012 blocks on me: Blocs sobre mi
2013 blocks by me: Blocs fets per mi
2014 send message: Envia un missatge
2016 edits: Modificacions
2018 notes: Notes de mapa
2019 remove as friend: Deixa l'amistat
2020 add as friend: Afegeix com a amic
2021 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2022 ago: (fa %{time_in_words_ago})
2023 ct status: 'Termes del col·laborador:'
2024 ct undecided: No decidit
2025 ct declined: Declinats
2026 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
2027 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
2028 email address: 'Adreça de correu:'
2029 created from: 'Creat a partir de:'
2031 spam score: 'Spam Puntuació:'
2032 description: Descripció
2033 user location: Ubicació de l'usuari
2034 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2035 per veure els usuaris propers a vostè.
2036 settings_link_text: preferències
2037 my friends: Les meves amistats
2038 no friends: No has afegit cap amics encara.
2039 km away: '%{count}km de distància'
2040 m away: '%{count}m de distància'
2041 nearby users: Altres usuaris propers
2042 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
2044 administrator: Aquest usuari és administrador
2045 moderator: Aquest usuari és moderador
2047 administrator: Concedeix accés d'administrador
2048 moderator: Concedeix accés de moderador
2050 administrator: Revocar l'accés d'administrador
2051 moderator: Revocar l'accés de moderador
2052 block_history: Blocatges actius
2053 moderator_history: Blocatges imposats
2054 comments: Comentaris
2055 create_block: Bloca aquest usuari
2056 activate_user: Activa aquest usuari
2057 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2058 confirm_user: Confirma aquest usuari
2059 hide_user: Amaga aquest usuari
2060 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
2061 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2063 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2064 friends_diaries: entrades de diari dels amics
2065 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
2066 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
2068 your location: La vostra ubicació
2069 nearby mapper: «Mapador» proper
2072 title: Edita el compte
2073 my settings: Preferències
2074 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2075 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2076 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2077 external auth: 'Autenticació externa:'
2079 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2080 link text: què és això?
2082 heading: 'Edició pública:'
2083 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2084 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2085 enabled link text: què és això?
2086 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2087 edicions són anònims.
2088 disabled link text: per què no es pot editar?
2089 public editing note:
2090 heading: Modificació pública
2091 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2092 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2093 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2094 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2095 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2096 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2097 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2098 ara són públics per defecte.</li></ul>
2100 heading: 'Termes de col·laboració:'
2101 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2102 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2104 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2105 els termes de col·laborador nou.
2106 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2107 han d'estar en el domini públic.
2108 link text: què és això?
2109 profile description: 'Descripció del perfil:'
2110 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2111 preferred editor: 'Editor preferit:'
2114 gravatar: Usa Gravatar
2115 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2116 link text: què és això?
2117 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2118 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2119 new image: Afegeix una imatge
2120 keep image: Conserva la imatge actual
2121 delete image: Suprimeix la imatge actual
2122 replace image: Reemplaça la imatge actual
2123 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2124 home location: 'Ubicació inicial:'
2125 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2126 latitude: 'Latitud:'
2127 longitude: 'Longitud:'
2128 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2130 save changes button: Desa els canvis
2131 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2132 return to profile: Torna al perfil
2133 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2134 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2136 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2138 heading: Comprova el teu correu electrònic
2139 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2140 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2141 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2142 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2144 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2145 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2146 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2147 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2150 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2151 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2152 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2153 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2155 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2157 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2158 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2159 adreça de correu electrònic nou.
2161 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2162 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2163 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2165 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2167 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2170 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2171 button: Afegeix als amics
2172 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2173 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2174 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2176 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2177 button: Suprimeix dels amics
2178 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2179 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2184 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2185 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2186 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2187 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2188 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2189 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2190 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2192 title: Compte suspès
2193 heading: Compte suspès
2194 webmaster: per a administradors web
2197 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2198 l'activitat sospitosa.
2201 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2202 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2205 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2206 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2207 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2208 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2209 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2211 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2213 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2214 Utilitzant el formulari de sota.
2216 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2217 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2220 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2221 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2222 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2224 title: Confirmi la concessió de rol
2225 heading: Confirmi la concessió de rol
2226 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2228 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2229 que l'usuari i el paper són vàlids.
2231 title: Confirmar revocació de rol
2232 heading: Confirmar revocació de rol
2233 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2235 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2236 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2239 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2240 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2242 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2243 back: Torna a l'índex
2245 title: Creació de bloc %{name}
2246 heading: Creació de bloc %{name}
2247 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2248 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2249 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2250 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2251 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2252 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2254 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2256 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2257 respondre a aquestes comunicacions.
2258 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2259 back: Mostra tots els blocs
2261 title: Bloc d'edició en %{name}
2262 heading: Bloc d'edició en %{name}
2263 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2264 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2265 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2266 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2267 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2268 submit: Bloc d'Actualització
2269 show: Mostra el bloc
2270 back: Mostra tots els blocs
2271 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2273 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2274 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2275 de la llista desplegable.
2277 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2278 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2279 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2280 abans de blocatge d'ells.
2281 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2283 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2284 success: Bloc d'actualització.
2286 title: Blocs de l'usuari
2287 heading: Llista de quadres de l'usuari
2288 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2290 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2291 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2292 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2293 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2294 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2296 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2299 other: '%{count} hores'
2301 time_future: Finalitza en %{time}.
2302 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2303 time_past: Va acabar fa %{time}.
2305 title: Blocs en %{name}
2306 heading: Llista de quadres a %{name}
2307 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2309 title: Blocs %{name}
2310 heading: Llista de blocs %{name}
2311 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2313 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2314 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2315 time_future: Finalitza en %{time}
2316 time_past: Va acabar fa %{time}
2323 confirm: N'esteu segur?
2324 reason: 'Motiu del blocatge:'
2325 back: Mostra tots els blocs
2327 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2329 not_revoked: (no revocat)
2334 display_name: S'ha blocat l'usuari
2335 creator_name: Creador
2336 reason: Motiu del blocatge
2338 revoker_name: Revocat per
2339 showing_page: Pàgina %{page}
2344 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2345 heading: notes de %{user}
2346 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2349 description: Descripció
2351 last_changed: Últim canvi
2352 ago_html: fa %{when}
2361 short_link: Enllaç curt
2364 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2367 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2368 download: Descàrrega
2369 short_url: URL curta
2370 include_marker: Inclou el marcador
2371 center_marker: Centra el mapa al marcador
2372 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2373 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2374 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2376 report_problem: Informeu sobre un problema
2380 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2386 title: Mostra la meva ubicació
2387 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2390 cycle_map: Cycle Map
2391 transport_map: Mapa de transports
2394 header: Capes del mapa
2395 notes: Notes de mapa
2396 data: Dades del mapa
2397 gps: Traces GPS públiques
2398 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2399 title: Capes del mapa
2400 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2401 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2403 edit_tooltip: Modifica el mapa
2404 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2405 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2406 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2407 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2408 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2409 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2410 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2414 subscribe: Subscriure's
2415 unsubscribe: Donar-se de baixa
2416 hide_comment: ocultar
2417 unhide_comment: mostrar
2420 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2421 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2422 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2423 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2424 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2425 amb copyright o bé llistats de directori.
2426 add: Afegeix una nota
2428 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2429 de ser verificats independentment.
2432 reactivate: Reactivar
2433 comment_and_resolve: Comenta i resol
2435 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2436 continuació, feu clic aquí.
2439 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2440 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2441 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2442 directions: Indicacions
2445 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2446 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2448 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2449 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2450 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2451 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2452 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2454 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2455 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2456 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2457 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2458 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2459 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2460 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2461 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2462 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2463 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2465 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2466 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2467 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2468 via_point_without_exit: (pel punt)
2469 follow_without_exit: Segueix %{name}
2470 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2471 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2472 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2473 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2474 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2475 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2476 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2477 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2479 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2496 nothing_found: No s'han trobat característiques
2497 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2498 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2500 directions_from: Direccions des d'aquí
2501 directions_to: Direccions cap aquí
2502 add_note: Afegeix una nota aquí
2503 show_address: Mostra l'adreça
2504 query_features: Consulta les funcionalitats
2505 centre_map: Centra el mapa aquí
2508 description: Descripció
2509 heading: Modifica la redacció
2510 submit: Desa la redacció
2511 title: Modifica la redacció
2513 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2514 heading: Llista de redaccions
2515 title: Llista de redaccions
2517 description: Descripció
2518 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2519 submit: Crea una redacció
2520 title: Creació d’una versió nova
2522 description: 'Descripció:'
2523 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2524 title: Mostrant la redacció
2526 edit: Modifica aquesta redacció
2527 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2528 confirm: N'esteu segur?
2530 flash: Redacció creada
2532 flash: Modificacions desades
2534 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2535 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2536 flash: Redacció suprimida
2537 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.