1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
30 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
32 acl: Kontrol zerrendara sartu
34 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
36 diary_comment: Eguneroko iruzkina
37 diary_entry: Eguneroko sarrera
42 node_tag: Nodoaren etiketa
43 notifier: Jakinarazpentzailea
44 old_node: Nodo zaharra
45 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
46 old_relation: Erlazio zaharra
47 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
48 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
50 old_way_node: Nodo bide zaharra
51 old_way_tag: Bide zahar etiketa
53 relation_member: Erlazio kidea
54 relation_tag: Erlazio etiketa
57 tracepoint: Trazo puntua
58 tracetag: Trazo etiketa
60 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
61 user_token: Erabiltzaile token-a
63 way_node: Bidearen nodoa
64 way_tag: Bidearen etiketa
85 description: Deskribapena
94 display_name: Erakusteko izena
95 description: Deskribapena
99 default: Lehenetsia (orain %{name})
102 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
105 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
108 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
110 name: Urrutiko agintea
111 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
115 opened_at_html: Duela %{when} sortua
116 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
117 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
118 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
119 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
120 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
121 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
122 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
124 title: OpenStreetMap oharrak
125 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
126 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
127 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
128 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
129 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
130 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
131 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
138 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
139 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
140 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
142 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
144 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
146 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
149 in_changeset: Aldaketak
151 no_comment: (iruzkinik gabe)
153 download_xml: XML deskargatu
154 view_history: Ikusi historia
155 view_details: Ikusi xehetasunak
156 location: 'Kokapena:'
158 title: 'Aldaketa: %{id}'
160 node: Nodoak (%{count})
161 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
162 way: Bideak (%{count})
163 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
164 relation: Erlazioak (%{count})
165 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
166 comment: Iruzkinak (%{count})
167 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
168 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
169 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
170 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
171 osmchangexml: osmChange XML kodea
173 title: '%{id} aldaketak'
174 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
175 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
176 discussion: Eztabaida
177 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
180 title: 'Nodoa: %{name}'
181 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
183 title: 'Bidea: %{name}'
184 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
187 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
188 other: '%{related_ways} bideen zatia'
190 title: 'Erlazioa: %{name}'
191 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
194 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
200 entry: '%{relation_name} erlazioa'
201 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
203 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
211 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
220 redaction: '%{id} erredakzioa'
221 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
222 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
228 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
229 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
230 load_data: Kargatu datuak
231 loading: Kargatzen...
235 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
236 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
237 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
238 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
239 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
241 title: 'Oharra: %{id}'
242 new_note: Ohar berria
243 description: Deskribapena
244 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
245 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
246 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
247 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
249 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
251 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
253 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 </abbr> egindako iruzkina
255 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
257 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
260 </abbr> berraktibatua'
261 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
263 report: Reportatu ohar hau
265 title: Eskaeraren ezaugarriak
266 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
267 nearby: Hurbileko ezaugarriak
268 enclosing: Bildutako ezaugarriak
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: '%{page} orrialdea'
276 no_edits: (aldaketarik gabe)
277 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
280 saved_at: Noiz gordeta
286 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
287 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
288 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
289 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
290 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
291 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
292 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
293 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
294 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
295 load_more: Gehiago kargatu
297 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
301 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
303 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
305 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
307 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
308 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
310 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
314 title: Eguneroko Sarrera Berria
315 publish_button: Argitaratu
317 title: Erabiltzaileen egunerokoak
318 title_friends: Lagunen egunerokoak
319 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
320 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
321 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
322 new: Eguneroko sarrera berria
323 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
324 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
325 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
326 older_entries: Sarrera zaharragoak
327 newer_entries: Sarrera berriagoak
329 title: Eguneroko sarrera aldatu
332 language: 'Hizkuntza:'
333 location: 'Kokapena:'
334 latitude: 'Latitudea:'
335 longitude: 'Longitudea:'
336 use_map_link: erabili mapa
338 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
340 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
341 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
342 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
343 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
347 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
348 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
349 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
350 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
352 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
353 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
354 reply_link: Sarrera honi erantzun
356 one: iruzkin %{count}
358 other: '%{count} iruzkin'
359 edit_link: Sarrera hau editatu
360 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
362 report: Salatu sarrera hau
364 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
365 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
367 report: Salatu iruzkin hau
369 location: 'Kokapena:'
374 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
375 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
377 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
378 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
379 egindako eguneroko sarrerak'
381 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
382 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
384 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
389 newer_comments: Iruzkin berriagoak
390 older_comments: Iruzkin zaharragoak
394 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
395 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
396 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
399 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
402 search_osm_nominatim:
405 cable_car: Teleferikoa
406 chair_lift: Teleaulkia
407 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
408 gondola: Gondola Igogailua
409 platter: Plater karga jasogailua
410 pylon: Goi-tentsioko dorrea
411 station: Antena Estazioa
414 aerodrome: Aerodromoa
415 airstrip: Lurreratze pista
420 holding_position: Pozisioari eusten
421 parking_position: Aparkatze Posizioa
422 runway: Lurreratze pista
426 animal_shelter: Animalia Aterpea
427 arts_centre: Arte Zentroa
428 atm: Kutxazain automatikoa
433 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
434 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
436 boat_rental: Txalupen alokairua
438 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
439 bus_station: Autobus-geltokia
441 car_rental: Ibilgailu-alokairua
442 car_sharing: Autoa partekatzea
443 car_wash: Auto Garbiketa
445 charging_station: Kargatzeko Geltokia
446 childcare: Haur hezkuntza
450 college: Unibertsitatea
451 community_centre: Komunitate Zentroa
452 courthouse: Epaitegia
453 crematorium: Erraustegia
456 drinking_water: Edateko ura
457 driving_school: Autoeskola
459 fast_food: Janari Azkarra
460 ferry_terminal: Ferry Terminala
461 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
462 food_court: Jatetxe-eremua
467 grit_bin: Hauts ontzia
469 hunting_stand: Ehiza postua
471 kindergarten: Haurtzaindegia
473 marketplace: Merkatua
474 monastery: Monastegia
475 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
477 nursing_home: Zaharren egoitza
480 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
481 parking_space: Aparkalekua
483 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
486 post_office: Postetxea
487 preschool: Haurreskola
490 public_building: Eraikin publiko
491 recycling: Birziklatze gune
493 retirement_home: Nagusien etxea
499 social_centre: Gizarte zentroa
500 social_club: Klub soziala
501 social_facility: Gizarte Instalazioa
503 swimming_pool: Igerilekua
505 telephone: Telefono publikoa
509 university: Unibertsitatea
510 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
511 veterinary: Albaitaritza klinika
512 village_hall: Herriko aretoa
513 waste_basket: Hondakin Saskia
514 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
515 water_point: Ur-puntua
516 youth_centre: Gaztelekua
518 administrative: Muga Administratiboa
519 census: Erroldaren muga
520 national_park: Parke Nazionala
521 protected_area: Babestutako Eremua
525 suspension: Zubi esekia
526 swing: Zubi birakaria
532 brewery: Garagardotegia
534 electrician: Argiketaria
537 photographer: Argazkilaria
539 shoemaker: Zapatagina
543 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
544 assembly_point: Bilera Puntua
545 defibrillator: Desfibriladorea
546 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
547 phone: Larrialdi telefonoa
548 water_tank: Larrialdietako ur tanga
551 abandoned: Errepide abandonatua
552 bridleway: Oinezkoen gunea
553 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
554 bus_stop: Autobus-geralekua
555 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
559 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
560 footway: Oinezkoen bidea
562 give_way: Bide-seinalea eman
563 living_street: Etxebizitzen kalea
566 motorway_junction: Autopista lotunea
567 motorway_link: Autobidea
568 passing_place: Bideko Puntua
570 pedestrian: Oinezkoen gunea
572 primary: Errepide Nagusia
573 primary_link: Errepide Nagusia
574 proposed: Proiektatutako errepidea
575 raceway: Lasterketa pista
576 residential: Etxebizitza Bidea
577 rest_area: Atseden Lekua
579 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
580 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
581 service: Zerbitzu errepidea
582 services: Autobide zerbitzuak
583 speed_camera: Abiadura Kamera
585 stop: Gelditu seinalea
587 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
588 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
590 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
592 trunk: Errepide nagusia
593 trunk_link: Errepide nagusia
594 turning_loop: Buklea biratu
595 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
598 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
599 battlefield: Bataila-eremua
600 boundary_stone: Mugarria
601 building: Eraikin historikoa
605 city_gate: Hirirako sarbidea
606 citywalls: Hiriko harresiak
608 heritage: Gizateriaren ondarea
614 mine_shaft: Meatze putzua
616 roman_road: Erromatar Bidea
621 wayside_cross: Bide-gurutzea
622 wayside_shrine: Ermitarako bidea
624 "yes": Leku historikoa
628 allotments: Alokatutako baratzeak
630 brownfield: Antzinako industria eremua
632 commercial: Merkataritza eremua
633 conservation: Kontserbazioa
634 construction: Eraikuntza
636 farmland: Nekazari landa
637 farmyard: Nekazari zelaia
641 greenfield: Eraiki gabeko lurra
642 industrial: Industrialdea
645 military: Eremu militarra
650 recreation_ground: Aisialdi gunea
652 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
653 residential: Etxebizitza Ingurua
654 retail: Txikizkako merkataritza gunea
656 village_green: Udal Berdegunea
660 beach_resort: Hondartza Konplexua
661 bird_hide: Hegazti Aterpea
663 dog_park: Txakurrentzako Parkea
665 fishing: Arrantza Lekua
666 fitness_centre: Gimnasioa
667 fitness_station: Fitness Geltokia
669 golf_course: Golf Zelaia
670 horse_riding: Zalditegia
671 ice_rink: Izotz-pista
673 miniature_golf: Minigolfa
674 nature_reserve: Natura-erreserba
677 playground: Jolastokia
678 recreation_ground: Aisialdi-gunea
682 sports_centre: Kiroldegia
684 swimming_pool: Igerilekua
685 track: Korrika egiteko pista
686 water_park: Ur jolas-parkea
689 adit: Galeriara sarrera
694 bunker_silo: Bunkerra
697 dolphin: Lotura argitalpena
700 flagpole: Bandera masta
701 gasometer: Gas neurtzailea
704 lighthouse: Itsasargia
707 mineshaft: Meatze putzua
708 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
709 petroleum_well: Petrolio putzua
713 storage_tank: Biltegiratze tanga
714 surveillance: Zaintza
716 wastewater_plant: Ur araztegia
717 watermill: Errota hidraulikoa
718 water_tower: Ur dorrea
720 water_works: Ur Lanak
721 windmill: Haize errota
723 "yes": Gizakiak egindakoa
725 airfield: Aireportu militarra
735 cave_entrance: Kobazulo sarrera
771 accountant: Kontu-hartzailea
772 administrative: Administrazioa
773 architect: Arkitektoa
774 association: Elkartea
776 educational_institution: Hezkuntza erakundea
777 employment_agency: Enplegu Agentzia
778 estate_agent: Higiezinen Agentea
779 government: Gobernuko Bulegoa
780 insurance: Aseguruetako Bulegoa
784 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
785 travel_agent: Bidaia-agentzia
788 allotments: Alokatutako baratzeak
790 city_block: Hiri Blokea
799 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
800 locality: Lokalitatea
801 municipality: Udalerria
803 postcode: Posta-kodea
809 subdivision: Azpi-banaketa
812 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
816 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
817 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
818 disused: Erabili gabeko trenbidea
819 funicular: Funikularra
821 junction: Trenbide lotunea
822 level_crossing: Trenbide-pasagunea
823 light_rail: Tren arina
824 miniature: Miniaturazko trenbidea
826 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
827 platform: Trenbide Nasa
828 preserved: Kontserbatutako trenbidea
829 proposed: Proposatutako trenbidea
831 station: Tren geltokia
834 subway_entrance: Metro sarbidea
835 switch: Trenbide puntuak
837 tram_stop: Tranbia geltoki
839 alcohol: Lizentziarik gabea
840 antiques: Antigoalekoak
843 beauty: Edergintza denda
844 beverages: Edari-denda
845 bicycle: Bizikleta-denda
846 bookmaker: Orrialde markatzailea
851 car_parts: Autoen Aldagaiak
852 car_repair: Autoen Konponketa
853 carpet: Alfonbra-denda
854 charity: Karitate-denda
856 clothes: Jantzi-denda
857 computer: Ordenagailu-denda
858 confectionery: Gozotegia
859 convenience: Erosotasun-denda
860 copyshop: Kopia-denda
861 cosmetics: Kosmetika-denda
863 department_store: Departamendu-denda
864 discount: Deskontudun Item-denda
865 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
866 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
867 electronics: Elektronika-denda
868 estate_agent: Higiezinen agentea
872 florist: Lore-saltzailea
874 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
875 furniture: Altzari-denda
877 garden_centre: Lorategia
878 general: Denetariko-denda
880 greengrocer: Barazki-saltzailea
881 grocery: Janari-denda
882 hairdresser: Ileapaindegia
883 hardware: Hardware-denda
885 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
886 interior_decoration: Barne-dekorazioa
889 kitchen: Sukaldaritza denda
892 mall: Merkataritza-gunea
895 mobile_phone: Sakelakoen denda
896 motorcycle: Motozikleta-denda
898 newsagent: Kiosko-saltzailea
900 organic: Janari organikoko denda
901 outdoor: Kanpoko denda
903 pawnbroker: Mailegu-emailea
908 second_hand: Bigarren eskuko denda
911 stationery: Paper-denda
912 supermarket: Supermerkatua
915 tobacco: Tabako Denda
917 travel_agency: Bidaia-agentzia
920 variety_store: Askotariko denda
925 alpine_hut: Aterpe alpinoa
926 apartment: Apartamentua
928 attraction: Atrakzioa
929 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
932 caravan_site: Karabana gunea
938 information: Informazioa
941 picnic_site: Piknik-gune
942 theme_park: Parke tematikoa
946 building_passage: Erainkin Pasabidea
950 artificial: Urbide artifiziala
954 derelict_canal: Baztertutako Kanala
959 lock_gate: Kaia Sarrera
960 mooring: Ontziralekua
969 level2: Herrialdeko muga
970 level4: Estatuko muga
971 level5: Eskualdeko muga
972 level6: Konderriko muga
978 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
980 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
986 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
987 more_results: Emaitza gehiago
991 select_status: Egoera Hautatu
992 select_type: Mota Hautatu
993 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
994 reported_user: Salatutako erabiltzailea
995 not_updated: Eguneratu gabea
997 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
998 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
999 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1002 last_updated: Azken eguneratzea
1003 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1004 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1005 </abbr> egilea %{user} dela
1006 link_to_reports: Reporteak ikusi
1009 other: '%{count} reporte'
1010 reported_item: Salatutako elementua
1014 resolved: Konponduta
1016 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1017 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1018 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1020 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1024 other: '%{count} reporte'
1025 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1026 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1027 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1031 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1032 read_reports: Reporteak irakurri
1033 new_reports: Reporte berriak
1034 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1035 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1036 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1038 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1040 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1042 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1044 created_at: '%{datetime} egunean'
1045 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1047 updated_at: '%{datetime} egunean'
1048 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1051 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1052 note: 'Oharra #%{note_id}'
1055 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1058 title_html: '%{link} reportatu'
1059 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1060 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1061 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1063 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1064 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1065 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1067 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1071 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1072 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1073 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1074 other_label: Beste bat
1076 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1077 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1078 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1079 other_label: Beste bat
1081 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1082 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1083 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1084 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1085 other_label: Beste bat
1087 spam_label: Ohar hau spam-a da
1088 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1089 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1090 other_label: Beste bat
1092 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1093 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1096 alt_text: OpenStreetMap logoa
1097 home: Hasierara joan
1100 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1102 start_mapping: Hasi mapeatzen
1103 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1109 export_data: Esportatu datuak
1110 gps_traces: GPS Aztarnak
1111 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1112 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1113 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1114 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1115 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1116 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1117 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1118 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1119 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1120 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1122 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1123 partners_partners: bazkideak
1124 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1125 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1126 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1127 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1128 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1132 copyright: Egile-eskubideak
1133 community: Komunitatea
1134 community_blogs: Komunitateko blogak
1135 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1136 foundation: Fundazioa
1137 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1139 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1140 text: Dohaintza egin
1141 learn_more: Ikasi gehiago
1144 diary_comment_notification:
1145 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1146 hi: Kaixo %{to_user},
1147 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1148 du %{subject} gaiaren barnean:'
1149 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1150 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1151 message_notification:
1152 hi: Kaixo %{to_user},
1153 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1155 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1156 friend_notification:
1157 hi: Kaixo %{to_user},
1158 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1159 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1160 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1161 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1164 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1165 with_description: deskribapenarekin
1166 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1167 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1169 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1170 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1171 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1173 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1175 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1176 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1177 arrakastaz kargatu da.'
1179 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1181 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1182 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1183 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1184 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1187 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1188 email_confirm_plain:
1190 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1191 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1192 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1195 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1196 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1197 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1199 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1200 lost_password_plain:
1202 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1203 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1204 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1207 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1208 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1209 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1210 note_comment_notification:
1211 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1214 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1216 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1218 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1220 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1221 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1223 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1224 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1226 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1228 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1229 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1234 berraktibatu egin du'
1235 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1237 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1238 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1239 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1240 changeset_comment_notification:
1241 hi: Kaixo %{to_user},
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1248 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1249 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1250 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1251 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1252 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1253 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1254 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1255 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1258 title: Sarrera-ontzia
1259 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1260 outbox: irteerako ontzia
1261 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1263 one: '%Mezu berri {count}'
1264 other: '%{count} mezu berri'
1266 one: mezu zahar %{count}
1267 other: '%{count} mezu zahar'
1271 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1272 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1273 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1275 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1276 read_button: Markatu irakurritzat
1277 reply_button: Erantzun
1278 destroy_button: Ezabatu
1281 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1285 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1287 message_sent: Mezua bidalita
1288 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1291 title: Horrelako mezurik ez dago
1292 heading: Horrelako mezurik ez dago
1293 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1295 title: Irteerako ontzia
1296 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1297 inbox: Sarrera-ontzia
1298 outbox: irteerako ontzia
1300 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1301 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1305 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1306 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1307 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1309 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1310 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1313 title: Irakurri mezua
1317 reply_button: Erantzun
1318 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1319 destroy_button: Ezabatu
1322 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1323 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1324 zuzenarekin irakurtzeko.'
1325 sent_message_summary:
1326 destroy_button: Ezabatu
1328 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1329 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1331 destroyed: Mezua ezabatuta
1335 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1336 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1337 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1338 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1339 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1340 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1341 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1342 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1343 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1344 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1345 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1346 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1347 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1348 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1349 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1350 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1351 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1352 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1354 open_data_title: Datu Irekiak
1356 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1357 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1360 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1361 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1362 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1363 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1364 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1365 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1366 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1367 partners_title: Parte-hartzaileak
1370 title: Itzulpen honi buruz
1371 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1372 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1373 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1375 title: Orrialde honi buruz
1376 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1377 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1379 native_link: Euskara version
1380 mapping_link: kartografiarekin hasi
1382 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1384 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1385 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1386 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1387 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1389 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1390 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1391 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1393 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1394 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1395 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1396 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1398 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1399 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1400 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1401 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1402 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1403 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1404 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1405 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1406 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1408 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1410 attribution_example:
1411 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1412 title: Eskuduntza adibidea
1413 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1415 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1416 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1418 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1419 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1420 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1421 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1422 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1423 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1424 contributors_intro_html: |-
1425 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1426 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1427 contributors_at_html: |-
1428 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1429 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1430 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1431 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1432 contributors_ca_html: |-
1433 <strong>Canada</strong>: Datuak
1434 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1435 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1436 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1437 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1438 contributors_fi_html: |-
1439 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1440 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1441 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1442 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1443 ateratako datuak ditu.'
1444 contributors_nl_html: |-
1445 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1446 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1447 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1448 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1449 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1450 contributors_si_html: |-
1451 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1452 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1453 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1454 (Esloveniako informazio publikoa).
1455 contributors_es_html: |-
1456 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1457 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1458 contributors_za_html: |-
1459 <strong> Hego Afrika </strong>:
1460 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1461 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1462 contributors_gb_html: |-
1463 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1464 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1465 contributors_footer_1_html: |-
1466 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1467 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1469 contributors_footer_2_html: |-
1470 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1471 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1472 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1473 infringement_1_html: |-
1474 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1475 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1476 infringement_2_html: |-
1477 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1478 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1479 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1480 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1481 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1482 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1483 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1484 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1485 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1486 Lizentzia-lan taldera</a>.
1488 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1490 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1491 permalink: Esteka iraunkorra
1492 shortlink: Esteka laburra
1493 createnote: Gehitu oharra
1495 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1497 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1498 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1500 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1501 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1502 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1503 user_page_link: Lankide orria
1504 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1505 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1506 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1507 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1508 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1509 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1510 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1511 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1512 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1513 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1514 informazio gehiagorako
1515 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1516 egin klik gorde botoian.)
1517 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1518 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1519 honetarako ezinbestekoak direnak.
1522 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1523 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1524 format_to_export: Esportatzeko formatua
1525 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1526 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1527 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1529 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1530 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1532 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1533 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1534 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1535 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1536 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1539 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1542 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1545 title: Geofabrik Deskargak
1546 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1549 title: Metro Laburpenak
1550 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1552 title: Bestelako Iturriak
1553 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1558 image_size: Irudiaren tamaina
1560 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1564 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1565 export_button: Esportatu
1567 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1571 title: Komunitateko kide bihurtu
1572 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1573 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1574 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1576 instructions_html: |-
1577 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1578 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1580 title: Bestelako kezkak
1581 explanation_html: |-
1582 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1583 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1584 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1586 title: Laguntza Lortu
1587 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1588 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1592 title: Ongi etorri OSM-ra
1593 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1596 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1597 title: Hasiberrientzako gida
1598 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1600 url: https://help.openstreetmap.org/
1601 title: help.openstreetmap.org
1602 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1604 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1605 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1606 eskualdekako posta zerrendetan.
1609 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1613 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1616 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1617 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1619 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1620 title: Erakundeentzat
1621 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1622 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1624 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1625 title: wiki.openstreetmap.org
1626 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1628 search_results: Bilaketaren emaitzak
1632 get_directions: Norabideak lortu
1633 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1636 where_am_i: Non dago hau?
1637 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1639 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1644 main_road: Errepide nagusia
1645 trunk: Errepide nagusia
1646 primary: Lehen mailako errepidea
1647 secondary: Bigarren mailako errepidea
1648 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1650 bridleway: Oinezkoen gunea
1651 cycleway: Bidegorria
1652 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1653 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1654 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1655 footway: Oinezkoen bidea
1668 - Aireportu plataforma
1670 admin: Muga administratiboa
1675 resident: Etxebizitza ingurua
1679 retail: Txikizkako azalera
1680 industrial: Industrialdea
1681 commercial: Merkataritza eremua
1682 heathland: Txilardia
1687 brownfield: Landarik gabeko gunea
1689 allotments: Alokatutako Baratzeak
1692 reserve: Natura-erreserba
1693 military: Eremu militarra
1697 building: Eraikin garrantzitsua
1698 station: Tren geltokia
1702 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1703 bridge: Estalki beltza = zubia
1704 private: Sarbide pribatua
1705 destination: Helmuga sarbidea
1706 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1707 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1708 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1714 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1715 headings: Atalburuak
1717 subheading: Azpi-goiburua
1718 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1719 ordered: Ordenatutako zerrenda
1720 first: Lehenengo itema
1721 second: Bigarren itema
1725 alt: Testu alternatiboa
1729 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1730 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1731 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1733 title: Mapan dagoena
1735 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1736 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1737 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1738 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1739 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1741 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1742 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1743 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1744 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1745 programa edo webgunea da.
1746 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1747 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1748 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1749 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1750 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1751 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1754 paragraph_1_html: |-
1755 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1756 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1759 paragraph_1_html: |-
1760 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1761 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1762 start_mapping: Hasi mapeatzen
1764 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1765 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1766 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1767 paragraph_2_html: |-
1768 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1769 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1772 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1773 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1774 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1776 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1777 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1779 upload_trace: GPS aztarna igo
1780 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1781 description: 'Deskribapena:'
1783 tags_help: koma mugatua
1784 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1785 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1786 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1789 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1791 upload_trace: GPS Aztarna igo
1792 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1793 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1794 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1795 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1797 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1798 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1800 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1801 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1802 ilarak ez blokeatzeko.'
1804 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1805 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1806 filename: 'Fitxategi izena:'
1808 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1810 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1814 description: 'Deskribapena:'
1816 tags_help: koma mugatua
1817 save_button: Aldaketak gorde
1818 visibility: Ikusgarritasuna;
1819 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1821 updated: Bilaketa eguneratua
1825 title: '%{name} aztarna ikusten'
1826 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1828 filename: 'Fitxategi-izena:'
1830 uploaded: 'Noiz igota:'
1832 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1836 description: 'Deskribapena:'
1839 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1840 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1841 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1842 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1843 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1845 showing_page: '%{page}. orria'
1846 older: Aztarna zaharragoak
1847 newer: Aztarna berriagoak
1850 count_points: '%{count} puntu'
1851 ago: duela %{time_in_words_ago}
1853 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1854 view_map: Mapa ikusi
1856 edit_map: Mapa aldatu
1858 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1860 trackable: JARRAIGARRIA
1861 by: 'honen arabera:'
1865 public_traces: GPS aztarna publikoak
1866 my_traces: Nire GPS aztarnak
1867 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1868 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1869 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1870 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1871 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1872 wiki orrira jo </a>.
1873 upload_trace: Aztarna bat igo
1874 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1875 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1877 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1879 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1881 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1883 heading: Offline GPX Biltegia
1884 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1886 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1888 description_with_count:
1889 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1890 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1891 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1893 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1895 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1896 jarraitu aurretik mesedez.
1898 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1900 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1901 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1902 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1904 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1905 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1909 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1910 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1911 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1912 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1913 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1914 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1915 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1916 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1917 allow_write_api: mapa aldatu.
1918 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1919 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1920 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1921 grant_access: Baimena Eman
1923 title: Baimen eskaera onartua
1924 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1925 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1927 title: Baimen eskaerak kale egin du
1928 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1929 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1931 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1933 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1936 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1937 submit: Erregistratu
1939 title: Zure aplikazioa editatu
1942 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1943 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1944 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1945 url: 'Token URLa eskatu:'
1946 access_url: Token URLra sartu
1947 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1948 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1949 edit: Editatu xehetasunak
1950 delete: Ezabatu bezeroa
1951 confirm: Ziur zaude?
1952 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1953 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1954 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1955 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1956 allow_write_api: mapa aldatu.
1957 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1958 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1959 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1961 title: Nire OAuth xehetasunak
1962 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1963 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1964 application: Aplikazioaren izena
1965 issued_at: Hor emandakoa
1967 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1968 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1969 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1970 eskaera egin aurretik.
1971 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1972 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1975 required: Nahitaezkoa
1976 url: URL Aplikazio Nagusia
1977 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1978 support_url: Laguntza URLa
1979 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1980 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1981 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1982 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1983 allow_write_api: mapa aldatu.
1984 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1985 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1986 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1988 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1990 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1992 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1994 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1998 heading: Saio-hasiera
1999 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2000 password: 'Pasahitza:'
2001 openid: '%{logo} OpenID:'
2002 remember: 'Gogora nazazu:'
2003 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2004 login_button: Saioa hasi
2005 register now: Erregistratu orain
2006 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2007 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2008 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2009 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2010 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2012 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2013 no account: Ez al duzu konturik?
2014 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2015 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2016 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2018 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2019 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2020 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2021 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2022 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2025 title: ID irekiarekin saioa hasi
2026 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2028 title: Saioa hasi Googlekin
2029 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2031 title: Saioa hasi Facebookekin
2032 alt: Saioa hasi Facebookekin
2034 title: Saioa hasi Windows Livekin
2035 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2037 title: GitHub-rekin saioa hasi
2038 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2040 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2041 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2043 title: Saioa hasi Yahoorekin
2044 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2046 title: Wordpress bidez saioa hasi
2047 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2049 title: AOL erabiliz saioa hasi
2050 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2053 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2054 logout_button: Saioa itxi
2056 title: Ahaztutako pasahitza
2057 heading: Pasahitza ahaztuta?
2058 email address: 'Eposta helbidea:'
2059 new password button: Pasahitza berrezarri
2060 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2061 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2062 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2063 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2064 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2066 title: Pasahitza berrezarri
2067 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2068 password: 'Pasahitza:'
2069 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2070 reset: Pasahitza berrezarri
2071 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2072 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2075 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2076 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2077 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2079 header: Doakoa eta editagarria
2081 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2082 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2083 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2084 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2085 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2086 email address: 'Eposta Helbidea:'
2087 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2088 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2089 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2090 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2091 informazio gehiagorako
2092 display name: 'Erakusteko izena:'
2093 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2094 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2095 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2096 password: 'Pasahitza:'
2097 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2098 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2099 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2100 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2102 continue: Eman izena
2103 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2104 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2105 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2106 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2108 title: Kolaboratzaile terminoak
2109 heading: Kolaboratzaile terminoak
2110 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2112 consider_pd_why: zer da hau?
2113 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2114 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2115 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2117 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2119 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2120 termino berriak jarraitzeko.
2121 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2125 rest_of_world: Gainerako mundua
2127 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2128 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2129 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2130 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2133 my diary: Nire egunerokoa
2134 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2135 my edits: Nire aldaketak
2136 my traces: Nire Aztarnak
2137 my notes: Nire oharrak
2138 my messages: Nire mezuak
2139 my profile: Nire profila
2140 my settings: Nire Hobespenak
2141 my comments: Nire Iruzkinak
2142 oauth settings: oauth ezarpenak
2143 blocks on me: Nireganako blokeoak
2144 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2145 send message: Mezua bidali
2150 remove as friend: Lagun bezala kendu
2151 add as friend: Lagun bezala gehitu
2152 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2153 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2154 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2155 ct undecided: Erabakigabea
2156 ct declined: Ez da onartu
2157 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2158 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2159 email address: 'Eposta helbidea:'
2160 created from: 'Hemendik sortua:'
2162 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2163 description: Deskribapen
2164 user location: Lankidearen kokapena
2165 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2167 settings_link_text: hobespenak
2168 my friends: Nire lagunak
2169 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2170 km away: '%{count} km-tara'
2171 m away: '%{count} m-tara'
2172 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2173 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2175 administrator: Lankide hau administratzailea da
2176 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2178 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2179 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2181 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2182 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2183 block_history: Blokeo Aktiboak
2184 moderator_history: Emandako Blokeoak
2186 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2187 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2188 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2189 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2190 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2191 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2192 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2194 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2195 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2196 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2197 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2198 report: Salatu erabiltzaile hau
2200 your location: Zure kokapena
2201 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2204 title: Kontua aldatu
2205 my settings: Nire aukerak
2206 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2207 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2208 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2209 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2211 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2212 link text: zer da hau?
2214 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2215 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2216 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2217 enabled link text: zer da hau?
2218 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2220 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2221 public editing note:
2222 heading: Aldaketa publikoa
2223 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2224 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2225 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2226 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2227 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2228 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2229 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2230 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2232 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2233 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2234 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2235 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2236 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2237 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2238 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2239 link text: zer da hau?
2240 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2241 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2242 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2245 gravatar: Gravatar erabili
2246 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2247 link text: zer da hau?
2248 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2249 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2250 new image: Irudi bat gehitu
2251 keep image: Oraingo irudia mantendu
2252 delete image: Oraingo irudia kendu
2253 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2254 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2255 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2256 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2257 latitude: 'Latitude:'
2258 longitude: 'Longitude:'
2259 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2261 save changes button: Aldaketak gorde
2262 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2263 return to profile: Profilera itzuli
2264 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2265 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2266 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2268 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2269 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2270 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2271 mapak hasteko gai izango zara.
2272 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2274 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2275 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2276 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2277 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2280 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2281 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2282 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2283 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2284 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2286 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2287 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2290 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2291 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2292 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2294 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2296 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2299 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2300 button: Gehitu lagun gisa
2301 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2302 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2303 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2305 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2306 button: Lagun bezala kendu
2307 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2308 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2310 title: Erabiltzaileak
2311 heading: Erabiltzaileak
2313 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2314 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2315 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2316 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2317 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2318 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2319 empty: No matching users found
2321 title: Kontua bertan behera geratu da
2322 heading: Kontua bertan behera geratu da
2323 webmaster: webmaster
2326 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2327 jarduera susmagarriak direla eta.
2330 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2331 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2334 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2335 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2336 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2337 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2338 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2340 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2341 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2344 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2345 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2346 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2349 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2350 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2351 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2352 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2355 title: Berretsi eginkizuna ematea
2356 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2357 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2359 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2360 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2362 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2363 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2364 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2366 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2367 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2370 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2371 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2373 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2374 back: Itzuli sarrerara
2376 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2377 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2378 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2379 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2380 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2381 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2383 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2384 submit: Blokea sortu
2385 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2387 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2388 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2389 back: Ikusi bloke guztiak
2391 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2392 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2393 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2394 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2395 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2396 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2397 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2398 submit: Blokea eguneratu
2399 show: Ikusi bloke hau
2400 back: Ikusi bloke guztiak
2401 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2403 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2404 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2407 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2408 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2409 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2411 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2413 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2414 success: Blokea eguneratu da.
2416 title: Erabiltzaile blokeak
2417 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2418 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2420 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2421 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2422 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2423 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2424 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2426 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2429 other: '%{count} ordu'
2431 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2432 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2433 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2434 saioa hasi eta gero.'
2435 time_past: Duela %{time} bukatua.
2437 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2438 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2439 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2441 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2442 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2443 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2445 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2446 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2447 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2448 time_past: Duela %{time} bukatua
2455 confirm: Ziur zaude?
2456 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2457 back: Blokeo guztiak ikusi
2458 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2459 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2461 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2466 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2467 creator_name: Egilea
2468 reason: Blokeatzeko arrazoia
2470 revoker_name: -k ezeztatua
2471 showing_page: '%{page} orria'
2473 previous: « Aurrekoa
2476 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2477 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2478 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2481 description: Deskribapena
2482 created_at: 'Non sortua:'
2483 last_changed: Azkenik aldaketua
2484 ago_html: Duela %{when}
2491 link: Esteka edo HTMLa
2493 short_link: Esteka laburra
2496 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2499 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2500 download: Deskargatu
2501 short_url: URL laburra
2502 include_marker: Markatzailea sartu
2503 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2504 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2505 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2506 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2508 report_problem: Arazo baten berri eman
2510 title: Maparen gakoa
2511 tooltip: Maparen gakoa
2512 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2518 title: Erakutsi nire kokapena
2519 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2522 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2523 transport_map: Garraioen mapa
2526 header: Maparen geruzak
2527 notes: Maparen oharrak
2528 data: Maparen datuak
2529 gps: GPS aztarna publikoak
2530 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2532 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2533 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2535 edit_tooltip: Editatu mapa
2536 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2537 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2538 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2539 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2540 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2541 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2542 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2546 subscribe: Harpidetu
2547 unsubscribe: Harpidetza kendu
2548 hide_comment: ezkutatu
2549 unhide_comment: erakutsi
2552 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2553 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2554 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2555 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2556 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2557 zerrendei buruzko informaziorik."
2560 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2561 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2564 reactivate: Berriz aktibatu
2565 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2567 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2572 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2573 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2574 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2575 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2576 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2577 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2579 directions: Norabideak
2580 distance: Distantzia
2582 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2583 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2585 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2586 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2587 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2588 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2589 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2590 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2592 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2593 %{directions} noranzkoan
2594 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2595 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2596 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2598 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2599 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2600 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2602 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2603 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2604 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2605 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2606 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2607 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2608 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2609 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2610 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2611 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2612 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2613 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2614 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2615 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2617 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2618 %{directions} noranzkoan
2619 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2620 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2621 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2623 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2624 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2625 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2627 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2628 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2629 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2630 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2631 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2632 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2633 via_point_without_exit: (puntutik)
2634 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2635 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2636 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2637 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2638 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2639 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2640 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2641 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2642 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2643 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2645 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2646 unnamed: izenik gabe
2647 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2664 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2665 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2666 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2668 directions_from: Hemendik norabideak
2669 directions_to: Norabideak hona
2670 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2671 show_address: Erakutsi helbidea
2672 query_features: Eskaera ezaugarriak
2673 centre_map: Mapa hona zentratu
2676 description: Deskribapena
2677 heading: Aldatu erredakzioa
2678 submit: Gorde erredakzioa
2679 title: Aldatu erredakzioa
2681 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2682 heading: Erredakzio zerrenda
2683 title: Erredakzio zerrenda
2685 description: Deskribapena
2686 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2687 submit: Erredakzioa sortu
2688 title: Erredakzio berria sortzen
2690 description: 'Deskribapena:'
2691 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2692 title: Erredakzioa erakusten
2694 edit: Aldatu erredakzio hau
2695 destroy: Erredakzio hau kendu
2696 confirm: Ziur zaude?
2698 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2700 flash: Aldaketak gorde dira.
2702 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2704 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2705 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2707 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2708 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2709 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2710 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu