1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
55 display_name: Numm dee gewise gëtt
56 description: Beschreiwung
60 default: Standard (elo %{name})
70 title: OpenStreetMap Notizen
76 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
77 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
78 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
79 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
80 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
81 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
83 in_changeset: Set vun Ännerungen
85 no_comment: (keng Bemierkung)
87 download_xml: XML eroflueden
88 view_history: Versioune weisen
89 view_details: Detailer weisen
92 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
94 node: Kniet (%{count})
95 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
97 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
98 relation: Relatiounen (%{count})
99 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
100 comment: Bemierkungen (%{count})
101 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
102 viru(n) %{when}</abbr>
103 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
104 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
105 osmchangexml: osmChange XML
107 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
108 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
109 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
110 discussion: Diskussioun
112 title: 'Knuet: %{name}'
114 title: 'Wee: %{name}'
115 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
118 title: 'Relatioun: %{name}'
121 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
127 entry: Relatioun %{relation_name}
128 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
130 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
135 changeset: Set vun Ännerungen
142 changeset: Set vun Ännerungen
150 load_data: Donnéeë lueden
155 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
156 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
157 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
158 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
159 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
161 title: 'Notiz: %{id}'
163 description: Beschreiwung
164 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
165 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167 viru(n) %{when}</abbr>
168 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
169 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170 viru(n) %{when}</abbr>
171 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
173 viru(n) %{when}</abbr>
174 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
175 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
176 viru(n) %{when}</abbr>
177 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
179 changeset_paging_nav:
180 showing_page: Säit %{page}
185 no_edits: (keng Ännerungen)
188 saved_at: Gespäichert de(n)
193 title: Sette vun Ännerungen
194 title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
195 title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
196 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
197 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
198 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
199 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
200 no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
201 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
202 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
203 load_more: Méi lueden
206 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
209 publish_button: Verëffentlechen
211 title: Blogge vun de Benotzer
212 user_title: Blog vum %{user}
217 latitude: 'Breedegrad:'
218 longitude: 'Längegrad:'
219 use_map_link: Kaart benotzen
220 save_button: Späicheren
222 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
223 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
225 save_button: Späicheren
227 posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
229 one: '%{count} Bemierkung'
230 zero: Keng Bemierkungen
231 other: '%{count} Bemierkungen'
232 confirm: Confirméieren
234 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
235 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
236 confirm: Confirméieren
245 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
246 older_comments: Méi al Bemierkungen
250 latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
251 ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
252 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
253 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
254 search_osm_nominatim:
261 aerodrome: Fluchhafen
264 helipad: Helikopterlandeplaz
265 runway: Start- a Landepist
268 arts_centre: Konschtzentrum
274 bicycle_parking: Vëlos-Parking
275 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
276 biergarten: Béiergaard
278 bureau_de_change: Wiesselbüro
279 bus_station: Busarrêt
281 car_wash: Autoswäschanlag
283 charging_station: Statioun fir ze lueden
288 crematorium: Crematoire
291 drinking_water: Drénkwaasser
292 driving_school: Fahrschoul
294 fire_station: Pompjeeën
297 grave_yard: Kiirfecht
300 kindergarten: Spillschoul
302 marketplace: Maartplaz
303 monastery: Klouschter
304 nightclub: Bar (Nightclub)
305 nursing_home: Altersheim
308 parking_space: Parkplaz(en)
312 post_office: Postbüro
313 preschool: Spillschoul
316 public_building: Ëffentlecht Gebai
317 recycling: Recycling-Center
318 restaurant: Restaurant
319 retirement_home: Altersheim
324 social_facility: Sozial Ariichtung
326 swimming_pool: Schwämm
328 telephone: Telefonscabine
332 university: Universitéit
333 vending_machine: Verkaafsautomat
334 veterinary: Déiereklinik
335 waste_basket: Drecksback
336 youth_centre: Jugendhaus
338 national_park: Nationalpark
341 suspension: Hänkbréck
349 carpenter: Zammermann
350 electrician: Elektriker
353 photographer: Fotograf
357 defibrillator: Defibrillator
358 phone: Noutruff-Telefon
361 bridleway: Wee fir Päerd
362 bus_guideway: Busspur
364 construction: Autobunn (am Bau)
369 milestone: Kilometersteen
371 motorway_link: Autobunnsopfaart
375 primary: Haaptstrooss
376 primary_link: Haaptstrooss
377 proposed: Virgeschlo Strooss
379 secondary: Niewestrooss
380 secondary_link: Niewestrooss
381 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
384 street_lamp: Stroosseluucht
385 tertiary: Kleng Strooss
388 archaeological_site: Archeologesche Site
389 battlefield: Schluechtfeld
390 building: Historescht Gebai
395 citywalls: Stadmaueren
400 roman_road: Réimerwee
406 "yes": Historesch Plaz
411 construction: Chantier
414 farmyard: Bauerenhaff
418 greenfield: Gréngzone
419 industrial: Industriezone
420 military: Militairegebitt
425 residential: Wunngéigend
429 golf_course: Golfterrain
432 miniature_golf: Minigolf
433 nature_reserve: Naturschutzgebitt
436 playground: Spillplaz
439 swimming_pool: Schwämm
447 lighthouse: Liichttuerm
451 surveillance: Iwwerwaachung
453 watermill: Waassermillen
454 water_tower: Waassertuerm
459 airfield: Militärfluchhafen
464 "yes": Pass an de Bierger
489 wetland: Fiichtgebitt
492 administrative: Verwaltung
495 employment_agency: Aarbechtsamt
496 estate_agent: Immobilière
498 travel_agent: Reesbüro
511 neighbourhood: Noperschaft
517 subdivision: Ënnerdeelung
522 abandoned: Fréier Eisebunn
523 construction: Eisebunn (am Bau)
524 disused: Fréier Eisebunn
525 junction: Eisebunnskräizung
526 miniature: Miniatur-Eisebunn
529 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
530 station: Gare (Eisebunn)
534 antiques: Antiquitéitegeschäft
536 bicycle: Vëlosgeschäft
538 books: Bichergeschäft
542 carpet: Teppechgeschäft
544 clothes: Kleedergeschäft
545 computer: Computergeschäft
546 cosmetics: Parfümerie
547 dry_cleaning: Botzerei
548 fashion: Moudegeschäft
552 funeral_directors: Doudegriewer
553 furniture: Miwwelgeschäft
555 hairdresser: Coiffeur
556 hardware: Quincaillerie
562 music: Museksgeschäft
567 seafood: Mieresfriichten
568 second_hand: Secondhand-Geschäft
569 shoes: Schonggeschäft
570 sports: Sportsgeschäft
571 supermarket: Supermarché
573 travel_agency: Reesbüro
578 apartment: Vakanzen-Appartement
579 artwork: Konschtwierk
580 attraction: Attraktioun
586 information: Informatioun
589 picnic_site: Piknikplaz
590 theme_park: Fräizäitpark
591 viewpoint: Aussiichtspunkt
600 waterfall: Waasserfall
607 no_results: Näischt fonnt
608 more_results: Méi Resultater
612 select_type: Typ eraussichen
613 not_updated: Net aktualiséiert
615 user_not_found: Benotzer gëtt et net
618 last_updated: Lescht Aktualiséierung
624 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
628 reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
629 read_reports: Rapporte liesem
630 new_reports: Nei Rapporten
632 created_at: De(n) %{datetime}
635 title_html: '%{link} mellen'
640 vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
643 spam_label: Dës Notiz ass Spam
644 abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
646 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
649 alt_text: OpenStreetMap Logo
650 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
653 sign_up: Mellt Iech un
659 export_data: Donnéeën exportéieren
660 user_diaries: Benotzer Bloggen
661 edit_with: Ännere mat %{editor}
662 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
663 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
664 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
665 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
666 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
667 partners_partners: Partner
668 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
673 community: Communautéit
674 foundation: Fondatioun
675 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
677 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
679 learn_more: Méi wëssen
682 diary_comment_notification:
683 hi: Salut %{to_user},
684 message_notification:
685 hi: Salut %{to_user},
686 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
689 hi: Salut %{to_user},
690 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
691 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
692 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
695 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
696 with_description: mat der Beschreiwung
698 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
702 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
705 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
709 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
712 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
715 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
716 Äert Passwuert zréckzesetzen.
719 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
720 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
721 note_comment_notification:
722 anonymous: En anonyme Benotzer
724 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
725 changeset_comment_notification:
726 hi: Salut %{to_user},
729 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
732 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
734 one: '%{count} neie mMssage'
735 other: '%{count} nei Messagen'
740 unread_button: Als net gelies markéieren
741 read_button: Als gelies markéieren
742 reply_button: Äntwerten
743 destroy_button: Läschen
745 title: Noriicht schécken
746 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
748 send_button: Schécken
750 message_sent: Message geschéckt
752 title: Kee sou ee Message
753 heading: Kee sou ee Message
758 title: Message liesen
762 reply_button: Äntwerten
763 unread_button: Als net gelies markéieren
764 destroy_button: Läschen
767 sent_message_summary:
768 destroy_button: Läschen
770 as_read: Message als gelies markéiert
771 as_unread: Message als net geliest markéiert
773 destroyed: Message geläscht
777 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
778 open_data_title: Open Data
780 partners_title: Partner
783 title: Iwwer dës Iwwersetzung
784 english_link: den engleschen Original
786 title: Iwwer dës Säit
787 native_link: lëtzebuergesch Versioun
789 title_html: Copyright a Lizenz
790 more_title_html: Fir méi ze wëssen
791 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
793 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
794 JavaScript desaktivéiert.
795 permalink: Permanentlink
796 shortlink: Kuerze Link
797 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
799 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
800 user_page_link: Benotzersäit
801 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
804 area_to_export: Beräich fir den Export
805 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
806 format_to_export: Format fir z'exportéieren
807 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
811 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
815 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
820 image_size: Gréisst vum Bild
822 latitude: 'Geographesch Breet:'
823 longitude: 'Geographesch Längt:'
825 export_button: Exportéieren
827 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
831 title: Maacht bei eis mat
838 title: Wëllkomm bäi OSM
840 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
841 title: Guide fir nei Benotzer
843 url: https://help.openstreetmap.org/
844 title: help.openstreetmap.org
845 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
848 title: Mailing-Lëschten
854 title: Fir Organisatiounen
856 url: https://wiki.openstreetmap.org/
857 title: wiki.openstreetmap.org
859 search_results: Resultater vum Sichen
864 where_am_i: Wou ass dat?
870 main_road: Haaptstrooss
871 secondary: Niewestrooss
872 unclassified: Net klasséiert Strooss
873 bridleway: Wee fir Päerd
875 cycleway_national: Nationale Vëloswee
876 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
877 cycleway_local: Lokale Vëloswee
889 industrial: Industriezone
894 reserve: Naturschutzgebitt
895 military: Militärgebitt
901 private: Privaten Terrain
902 construction: Stroossen am Bau
903 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
904 bicycle_parking: Vëlosparking
908 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
910 headings: Iwwerschrëften
911 heading: Iwwerschrëft
912 subheading: Ënneriwwerschrëft
913 unordered: Net-nummeréiert Lëscht
914 ordered: Nummeréiert Lëscht
915 first: Éischt Element
916 second: Zweet Element
920 alt: Alternativen Text
925 title: Wat ass op der Kaart
931 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
934 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
935 description: 'Beschreiwung:'
936 tags: 'Markéierungen:'
937 tags_help: Mat Komma getrennt
938 visibility: 'Visibilitéit:'
939 visibility_help: wat heescht dat?
940 upload_button: Eroplueden
943 filename: 'Numm vum Fichier:'
945 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
947 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
951 description: 'Beschreiwung:'
952 tags: 'Markéierungen:'
953 tags_help: Mat Komma getrennt
954 save_button: Ännerunge späicheren
955 visibility: 'Visibilitéit:'
956 visibility_help: wat heescht dat?
959 filename: 'Numm vum Fichier:'
961 uploaded: 'Eropgelueden:'
963 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
967 description: 'Beschreiwung:'
968 tags: 'Markéierungen:'
970 visibility: 'Visibilitéit:'
972 showing_page: Säit %{page}
974 count_points: '%{count} Punkten'
975 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
977 view_map: Kaart weisen
979 edit_map: Kaart änneren
986 my_traces: Meng GPS Spueren
988 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
991 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
992 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
993 allow_write_api: d'Kaart änneren.
994 allow_write_notes: Notizen änneren.
997 submit: Registréieren
1001 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1002 edit: Detailer änneren
1003 delete: Client läschen
1004 confirm: Sidd Dir sécher?
1005 allow_write_api: Kaart änneren
1007 title: Meng OAuth Detailer
1011 required: Obligatoresch
1012 allow_write_api: Kaart änneren
1017 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1018 password: 'Passwuert:'
1019 openid: '%{logo} OpenID:'
1020 remember: Sech u mech erënneren
1021 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1022 login_button: Umellen
1023 register now: Elo aschreiwen
1024 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1025 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1026 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1027 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1030 title: Alogge mat OpenID
1031 alt: Alogge mat enger OpenID URL
1033 title: Alogge mat Google
1034 alt: Alogge mat enger Google OpenID
1036 title: Mat Facebook aloggen
1037 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1039 title: Mat Windows Live aloggen
1040 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1042 title: Mat GitHub aloggen
1043 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1045 title: Mat Wikipedia aloggen
1046 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1048 title: Alogge mat Yahoo
1049 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1051 title: Alogge mat Wordpress
1052 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1054 title: Alogge mat AOL
1055 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1058 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1059 logout_button: Ofmellen
1061 title: Passwuert vergiess
1062 heading: Passwuert vergiess?
1063 email address: 'E-Mail-Adress:'
1064 new password button: Passwuert zrécksetzen
1065 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1067 title: Passwuert zrécksetzen
1068 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1069 password: 'Passwuert:'
1070 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1071 reset: Passwuert zrécksetzen
1072 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1074 title: Mellt Iech un
1075 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1078 header: Fäi a verännerbar
1079 email address: 'E-Mail-Adress:'
1080 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1081 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1082 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1083 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1085 display name: Numm weisen
1086 password: 'Passwuert:'
1087 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1088 continue: Mellt Iech un
1090 consider_pd_why: wat ass dat?
1091 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1095 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1097 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1098 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1102 my edits: Meng Ännerungen
1103 my notes: Meng Notizen
1104 my messages: Meng Messagen
1105 my profile: Mäi Profil
1106 my settings: Meng Astellungen
1107 my comments: Meng Bemierkungen
1108 oauth settings: OAuth-Astellungen
1109 blocks by me: vu Mir Gespaart
1110 send message: Message schécken
1113 notes: Notizen op der Kaart
1114 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1115 add as friend: Frënd derbäisetzen
1116 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1117 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1118 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1119 email address: 'E-Mail-Adress:'
1121 description: Beschreiwung
1122 settings_link_text: Astellungen
1123 my friends: Meng Frënn
1124 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1125 km away: '%{count} km ewech'
1126 m away: '%{count} m ewech'
1127 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1129 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1130 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1132 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1133 moderator: Moderateursrechter ginn
1135 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1136 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1137 block_history: Aktiv Spären
1138 comments: Bemierkungen
1139 create_block: Dëse Benotzer spären
1140 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1141 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1142 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1143 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1144 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1145 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1146 confirm: Confirméieren
1147 report: Dëse Benotzer mellen
1151 title: Benotzerkont änneren
1152 my settings: Meng Astellungen
1153 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1154 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1155 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1157 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1158 link text: wat ass dat?
1160 enabled link text: wat ass dëst?
1161 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1163 link text: wat ass dëst?
1164 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1165 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1168 link text: wat ass dat?
1169 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1170 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1171 new image: E Bild derbäisetzen
1172 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1173 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1174 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1175 latitude: 'Breedegrad:'
1176 longitude: 'Längegrad:'
1177 save changes button: Ännerunge späicheren
1178 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1179 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1180 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1182 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1183 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1184 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1186 button: Confirméieren
1187 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1188 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1190 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1192 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1193 button: Confirméieren
1194 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1196 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1198 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1199 button: Als Frënd derbäisetzen
1200 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1201 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1202 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1204 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1205 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1209 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1210 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1211 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1213 webmaster: Webmaster
1215 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1217 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1218 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1221 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1222 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1223 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1224 not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1227 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1228 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1229 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1231 confirm: Confirméieren
1233 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1234 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1235 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1237 confirm: Confirméieren
1238 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1239 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1242 back: Zréck op d'Iwwersiicht
1245 tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1246 back: All Späre weisen
1248 submit: Spär aktualiséieren
1249 show: Dës Spär weisen
1250 back: All Späre weisen
1252 success: Spär aktualiséiert
1254 title: Benotzerspären
1255 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1256 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1259 flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1262 other: '%{count} Stonnen'
1264 title: Späre vum %{name}
1265 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1267 title: Späre vum %{name}
1268 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1270 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1271 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1272 ago: viru(n) %{time}}
1277 confirm: Sidd Dir sécher?
1278 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1279 back: All Späre weisen
1281 not_revoked: (net opgehuewen)
1286 display_name: Gespaarte Benotzer
1287 reason: Grond fir d'Spär
1289 revoker_name: Opgehuewe vum
1290 showing_page: Säit %{page}
1295 description: Beschreiwung
1296 last_changed: Lescht Ännerung
1297 ago_html: viru(n) %{when}
1304 link: Link oder HTML
1307 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1310 download: Eroflueden
1311 short_url: Kuerz URL
1312 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1314 report_problem: E Problem mellen
1317 title: Weise wou ech sinn
1318 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1321 cycle_map: Vëloskaart
1324 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1325 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1327 edit_tooltip: Kaart änneren
1328 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1332 subscribe: Abonnéieren
1333 unsubscribe: Ofbestellen
1334 hide_comment: verstoppen
1335 unhide_comment: nees weisen
1338 add: Notiz derbäisetzen
1342 reactivate: Reaktivéieren
1345 ascend: Vu kleng op grouss
1347 fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1348 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1349 fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1350 descend: Vu grouss op kleng
1351 directions: Richtungen
1354 no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1356 continue_without_exit: Virun op %{name}
1357 offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1358 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1359 onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1360 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1361 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1362 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1363 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1364 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1365 offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1366 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1367 onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1368 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1369 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1370 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1371 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1372 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1373 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1374 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1375 start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1376 exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1377 unnamed: Strooss ouni Numm
1394 directions_from: Vun hei fort
1395 directions_to: Heihinn
1396 add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1397 show_address: Adress weisen
1398 centre_map: Kaart hei zentréieren
1401 description: Beschreiwung
1403 description: Beschreiwung
1405 description: 'Beschreiwung:'
1406 confirm: Sidd Dir sécher?
1408 flash: Ännerunge gespäichert.
1410 leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1411 invalid_characters: huet net valabel Zeechen