1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro98
15 # Author: Luckas Blade
22 # Author: ViriatoLusitano
28 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
31 acl: Aceder à Lista de Controlo
32 changeset: Conjunto de alterações
33 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
35 diary_comment: Comentário no Diário
36 diary_entry: Entrada de diário
41 node_tag: Etiqueta do Nó
44 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
45 old_relation: Relação Antiga
46 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
47 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
49 old_way_node: Nó de linha antiga
50 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
52 relation_member: Membros da relação
53 relation_tag: Etiqueta da relação
56 tracepoint: Ponto do Trilho
57 tracetag: Etiqueta do Trilho
59 user_preference: Preferências do utilizador
60 user_token: Token do Utilizador
63 way_tag: Etiqueta da Linha
84 description: Descrição
89 recipient: Destinatário
93 display_name: Nome visualizado
94 description: Descrição
96 pass_crypt: Palavra-passe
98 default: Padrão (atualmente %{name})
101 description: Potlatch 1
104 description: iD (novo editor)
107 description: Potlatch 2
109 name: programa externo
110 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
114 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
115 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
116 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
117 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
119 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
120 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 in_changeset: Conjunto de alterações
124 no_comment: (sem comentário)
125 part_of: Faz parte de
126 download_xml: Descarregar XML
127 view_history: Ver Histórico
128 view_details: Ver Detalhes
129 location: 'Localização:'
131 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
134 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
135 way: Linhas (%{count})
136 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
137 relation: Relações (%{count})
138 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
139 changesetxml: Conjunto de alterações XML
140 osmchangexml: XML no formato osmChange
142 title: Conjunto de alterações %{id}
143 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
146 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
148 title: 'Linha: %{name}'
149 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
152 one: parte da linha %{related_ways}
153 other: parte das linhas %{related_ways}
155 title: 'Relação: %{name}'
156 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
159 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
165 entry: Relação %{relation_name}
166 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
168 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
173 changeset: conjunto de alterações
175 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
181 changeset: alterações
183 redaction: Revisão %{id}
184 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
185 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
192 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
193 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
194 load_data: Carregar Dados
199 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
200 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
201 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
204 new_note: Reportar Erro
205 description: Descrição
206 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
207 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
208 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
209 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
210 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
213 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
216 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
219 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 changeset_paging_nav:
224 showing_page: Página %{page}
229 no_edits: (nenhuma edição)
230 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
238 title: Conjuntos de alterações
239 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
240 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
241 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
242 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
243 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
244 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
245 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
246 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
247 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
250 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
251 o tempo limite de resposta.
254 title: Nova entrada no diário
256 title: Diário dos editores
257 title_friends: Diários dos amigos
258 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
259 user_title: Diário de %{user}
260 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
261 new: Nova Entrada no Diário
262 new_title: Adicionar entrada ao diário
263 no_entries: Diário sem entradas
264 recent_entries: Entradas recentes no diário
265 older_entries: Entradas Mais Antigas
266 newer_entries: Entradas Recentes
268 title: Editar entrada do diário
272 location: 'Localização:'
273 latitude: 'Latitude:'
274 longitude: 'Longitude:'
275 use_map_link: usar mapa
277 marker_text: Localização da entrada do diário
279 title: Diário de %{user} | %{title}
280 user_title: Diário de %{user}
281 leave_a_comment: Deixar um comentário
282 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
286 title: Esta entrada de diário não existe
287 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
288 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
289 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
290 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
292 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
293 comment_link: Comentar esta entrada
294 reply_link: Responder a esta entrada
296 one: '%{count} comentário'
297 zero: Sem comentários
298 other: '%{count} comentários'
299 edit_link: Editar esta entrada
300 hide_link: Ocultar esta entrada
303 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
304 hide_link: Ocultar este comentário
307 location: 'Localização:'
312 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
313 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
315 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
316 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
318 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
319 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
321 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
326 newer_comments: Comentários mais recentes
327 older_comments: Comentários mais antigos
331 area_to_export: Área a exportar
332 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
333 format_to_export: Formato da exportação
334 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
335 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
336 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
338 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
339 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
341 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
342 fontes listadas abaixo:'
343 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
344 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
345 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
348 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
352 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
353 do banco de dados do OpenStreetMap
355 title: Downloads do Geofabrik
356 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
359 title: Extratos do Metro
360 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
363 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
368 image_size: Tamanho da Imagem
370 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
374 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
376 export_button: Exportar
380 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
381 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
382 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
384 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
385 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
387 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 search_osm_nominatim:
394 chair_lift: Teleférico
395 drag_lift: Elevador de esqui
396 station: Estação de elevador de esqui
399 apron: Plataforma de estacionamento
402 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
403 taxiway: Via de circulação
407 arts_centre: Centro Artístico
408 artwork: Obra de Arte
410 auditorium: Auditório
415 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
416 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
417 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
419 bureau_de_change: Casa de câmbio
420 bus_station: Estação de autocarros
422 car_rental: Aluguer de automóveis
423 car_sharing: Partilha de Veículos
424 car_wash: Lavagem de carro
426 charging_station: Estação de carregamento
431 community_centre: Centro comunitário
433 crematorium: Crematório
436 dormitory: Dormitório
437 drinking_water: Água potável
438 driving_school: Escola de Condução
440 emergency_phone: Telefone de Emergência
442 ferry_terminal: Terminal de ferry
443 fire_hydrant: Boca de incêndio
444 fire_station: Quartel dos Bombeiros
445 food_court: Praça de alimentação
448 grave_yard: Cemitério
449 gym: Centro de Fitness / Ginásio
451 health_centre: Centro de saúde
454 hunting_stand: Cabana de caça
456 kindergarten: Jardim de infância
460 mountain_rescue: Resgate em Montanha
461 nightclub: Clube Nocturno
462 nursery: Infantário / Jardim Infantil
463 nursing_home: Lar de Idosos
466 parking: Estacionamento
468 place_of_worship: Lugar de Oração
470 post_box: Marco de Correio
471 post_office: Correios
472 preschool: Pré-escola
475 public_building: Edifício público
476 public_market: Mercado público
477 reception_area: Área de recepção
478 recycling: Ponto de reciclagem
479 restaurant: Restaurante
480 retirement_home: Lar de 3ª idade
487 social_centre: Centro social
488 social_club: Clube Social
489 social_facility: Serviços sociais
491 supermarket: Supermercado
492 swimming_pool: Piscina
494 telephone: Telefone público
496 toilets: Casas de Banho
497 townhall: Câmara Municipal
498 university: Universidade
499 vending_machine: Máquina de venda automática
500 veterinary: Clínica veterinária
501 village_hall: Junta de Freguesia
502 waste_basket: Caixote do Lixo
505 youth_centre: Centro de juventude
507 administrative: Fronteira Administrativa
508 census: Fronteira de Censos
509 national_park: Parque Nacional
510 protected_area: Área protegida
513 suspension: Ponte pênsil
514 swing: Ponte giratória
520 fire_hydrant: Boca de incêndio
521 phone: Telefone de emergência
523 bridleway: Pista de cavalos
524 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
525 bus_stop: Paragem de Autocarro
526 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
527 construction: Autoestrada em Construção
529 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
530 footway: Caminho pedestre
532 living_street: Rua residencial
533 milestone: Marco quilométrico
534 minor: Estrada secundária
535 motorway: Auto-Estrada
536 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
537 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
539 pedestrian: Via pedonal
540 platform: Plataforma de embarque
541 primary: Estrada Nacional (Primária)
542 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
543 proposed: Estrada em planeamento
545 residential: Rua residencial
546 rest_area: Área de descanso
548 secondary: Estrada Regional (Secundária)
549 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
550 service: Estrada de serviço
551 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
554 street_lamp: Luminária
555 stile: Escada de vedação
556 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
557 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
558 track: Carreiro florestal ou agrícola
561 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
562 unclassified: Estrada sem classificação oficial
563 unsurfaced: Estrada não pavimentada
565 archaeological_site: Sítio arqueológico
566 battlefield: Campo de batalha
567 boundary_stone: Marco de Fronteira
571 citywalls: Muralhas da cidade
575 manor: Solar / Casa senhorial
583 wayside_cross: Cruzeiro
584 wayside_shrine: Alminhas
587 allotments: Hortas urbanas
589 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
591 commercial: Área comercial
592 conservation: Conservação
593 construction: Construção
595 farmland: Terreno agrícola
600 greenfield: Terreno urbanizável
601 industrial: Área industrial
602 landfill: Aterro sanitário
604 military: Área militar
607 nature_reserve: Reserva Natural
609 piste: Pista de esqui
612 recreation_ground: Área recreativa
613 reservoir: Reservatório
614 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
615 residential: Área residencial
616 retail: Zona comercial
617 road: Área de Rodovia
618 village_green: Espaço Verde Urbano
624 bird_hide: Observatório de aves
626 fishing: Área de Pesca
627 fitness_station: Ginásio
629 golf_course: Campo de golf
630 ice_rink: Pista de gelo
632 miniature_golf: Mini-Golf
633 nature_reserve: Reserva Natural
635 pitch: Campo desportivo
637 recreation_ground: Área recreativa
639 slipway: Rampa para barcos
640 sports_centre: Centro Desportivo
642 swimming_pool: Piscina
643 track: Pista de corrida
644 water_park: Parque aquático
646 airfield: Aeródromo militar
650 "yes": Passo de Montanha (portela)
655 cave_entrance: Entrada de gruta
660 feature: Recurso natural
679 scree: Escarpa de Roxas Soltas
681 shoal: Banco de areia
690 wetlands: Zonas húmidas
693 accountant: Contabilista
696 employment_agency: Agência de Emprego
697 estate_agent: Imobiliária
698 government: Edifício Governamental
699 insurance: Agência de Seguros
701 ngo: Escritório de ONG
702 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
703 travel_agent: Agência de Viagens
716 isolated_dwelling: Moradia isolada
719 municipality: Município
720 neighbourhood: Bairro
721 postcode: Código postal
725 subdivision: Subdivisão
728 unincorporated_area: Área não incorporada
731 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
732 construction: Ferrovia em construção
733 disused: Ferrovia Não Utilizada
734 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
737 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
738 junction: Entroncamento ferroviário
739 level_crossing: Passagem de Nível
740 light_rail: Metropolitano de Superfície
741 miniature: Ferrovia em Miniatura
743 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
744 platform: Plataforma ferroviária
745 preserved: Ferrovia Preservada
746 proposed: Ferrovia em planeamento
747 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
748 station: Estação Ferroviária
749 stop: Paragem ferroviária
750 subway: Estação de Metropolitano
751 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
752 switch: Agulha de ferrovia
753 tram: Linha de elétrico
754 tram_stop: Paragem de Elétrico
755 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
757 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
758 antiques: Antiguidades
761 beauty: Loja de Produtos de Beleza
762 beverages: Loja de Bebidas
763 bicycle: Loja de Bicicletas
768 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
770 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
771 charity: Loja de caridade
773 clothes: Loja de Roupas
774 computer: Loja de informática
775 confectionery: Confeitaria
776 convenience: Loja de Conveniência
777 copyshop: Centro de Cópias
778 cosmetics: Loja de cosméticos
780 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
781 discount: Loja de Descontos
782 doityourself: Bricolage
783 dry_cleaning: Limpeza a Seco
784 electronics: Loja de electrónica
785 estate_agent: Imobiliária
787 fashion: Loja de Moda
790 food: Loja de alimentos
791 funeral_directors: Funerária
792 furniture: Mobiliário
794 garden_centre: Loja de Jardinagem
795 general: Loja de artigos gerais
796 gift: Loja de Lembranças
797 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
799 hairdresser: Cabeleireiro(a)
800 hardware: Loja de Ferragens
806 mall: Centro Comercial
808 mobile_phone: Loja de Telemóveis
809 motorcycle: Loja de Motas
810 music: Loja de música
811 newsagent: Loja de Jornais
812 optician: Oftalmologista
813 organic: Loja de alimentos orgânicos
814 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
817 photo: Loja de Fotografia
818 salon: Salão de beleza
819 second_hand: Loja de segunda mão
821 shopping_centre: Centro Comercial
822 sports: Loja de Artigos Desportivos
823 stationery: Papelaria
824 supermarket: Supermercado
826 toys: Loja de Brinquedos
827 travel_agency: Agência de Viagens
829 wine: Venda de Bebidas (Off License)
832 alpine_hut: Albergue de Montanha
833 artwork: Obra de arte
835 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
837 camp_site: Parque de campismo
838 caravan_site: Parque de caravanas
840 guest_house: Casa de Hóspedes
841 hostel: Pousada / Hostel
843 information: Informação
847 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
848 theme_park: Parque temático
851 zoo: Jardim zoológico
856 artificial: Curso de água artificial
857 boatyard: Estaleiro Naval
859 connector: Conector Aquático
861 derelict_canal: Canal abandonado
864 drain: Vala de drenagem
866 lock_gate: Comporta de Eclusa
867 mineral_spring: Fonte de água mineral
871 riverbank: Margem de rio
874 waterfall: Queda de água
875 water_point: Ponto de água
878 level2: Fronteira de País
879 level4: Fronteira de Estado
880 level5: Fronteira de Região
881 level6: Fronteira de Condado
882 level8: Fronteira de Cidade
883 level9: Fronteira de Freguesia
884 level10: Fronteira de Subúrbio
887 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
889 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
895 no_results: Não foram encontrados resultados
896 more_results: Mais resultados
900 other: cerca de %{count}km
912 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
913 home: Ir para a localização inicial
916 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
918 start_mapping: Começar a Mapear
919 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
924 export_data: Exportar dados
925 gps_traces: Trilhos GPS
926 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
927 user_diaries: Diários de Editores
928 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
929 edit_with: Editar com %{editor}
930 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
931 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
932 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
933 de uso livre sob uma licença aberta.
934 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
935 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
937 partners_ucl: UCL VR Centre
938 partners_ic: Imperial College London
939 partners_bytemark: Bytemark Hosting
940 partners_partners: parceiros
941 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
942 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
943 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
944 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
945 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
948 copyright: Direitos de Autor
949 community: Comunidade
950 community_blogs: Blogues da Comunidade
951 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
953 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
955 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
956 text: Fazer um Donativo
957 learn_more: Mais Informações
961 title: Sobre esta tradução
962 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
963 a página em inglês tem prevalência
964 english_link: o original em inglês
966 title: Sobre esta página
967 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
968 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
969 native_link: Versão em português
970 mapping_link: começar a mapear
972 title_html: Licença e Direitos de autor
974 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
975 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
976 Commons Open Database License</a> (ODbL).
977 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
978 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
979 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
980 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
981 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
982 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
983 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
984 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
985 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
986 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
987 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
988 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
989 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
990 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
991 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
992 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
993 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
994 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
995 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
996 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
997 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
998 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1000 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1001 Por exemplo (em inglês):
1002 attribution_example:
1003 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1004 title: Exemplo de atribuição
1005 more_title_html: Saber mais
1006 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como
1007 atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas
1008 frequentes - Legais</a> (em inglês).
1009 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1010 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1011 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1012 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1013 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1014 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1015 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1016 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1017 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1019 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1020 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1021 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1022 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1023 AT com emendas</a>).'
1024 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1025 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1026 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1028 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1029 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1030 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1031 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1032 Direction Générale des Impôts.'
1033 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1034 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1035 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1036 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1037 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1038 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1039 Information</a>, State copyright reserved.'
1040 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1041 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1042 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1043 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1044 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1045 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1046 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1047 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1048 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1049 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1050 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1051 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1052 dos direitos de autor.
1053 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1054 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1055 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1056 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1057 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1060 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1061 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1062 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1064 title: O que está no Mapa
1065 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1066 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1067 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1068 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1069 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1070 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1071 seja online ou em papel.
1073 title: Vocabulário para mapear
1074 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1075 de algumas palavras úteis.
1076 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1078 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1080 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1081 um rio, um lago ou um prédio.
1082 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1083 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1085 title: Tens perguntas ?
1086 paragraph_1_html: |-
1087 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1088 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1089 start_mapping: Começar a mapear
1091 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1092 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1093 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1094 paragraph_2_html: |-
1095 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1096 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1098 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1102 title: Junte-se à comunidade
1103 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1104 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1105 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1106 reparando os dados por si mesmo.
1108 instructions_html: |-
1109 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1110 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1112 title: Outras preocupações
1113 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1114 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1115 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1116 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1119 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1120 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1121 vários tópicos sobre o mapa.
1124 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1125 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1127 url: https://help.openstreetmap.org/
1128 title: help.openstreetmap.org
1129 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1130 e respostas do OpenStreetMap.
1132 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1133 title: wiki.openstreetmap.org
1134 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1137 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1138 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1139 de telemóveis e outros dispositivos
1140 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1141 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1142 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1143 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1144 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1145 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1146 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1147 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1148 community_driven_html: |-
1149 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1150 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1151 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1152 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1153 por grandes desastres, e muitos mais.
1154 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1155 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1156 open_data_title: Dados Abertos
1158 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1159 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1160 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1161 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1162 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1163 partners_title: Parceiros
1165 diary_comment_notification:
1166 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1168 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1169 com o assunto %{subject}:'
1170 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1171 ou responder em %{replyurl}
1172 message_notification:
1174 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1175 assunto %{subject}:'
1176 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1177 friend_notification:
1178 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1179 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1180 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1181 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1184 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1185 with_description: com a descrição
1186 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1187 and_no_tags: e sem etiquetas.
1189 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1190 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1191 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1193 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1195 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1196 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1199 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1201 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1202 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1203 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1205 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1208 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1209 email_confirm_plain:
1211 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1212 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1213 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1217 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1218 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1219 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1220 confirmar a alteração.
1222 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1223 lost_password_plain:
1225 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1226 da conta no openstreetmap.org
1227 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1228 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1231 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1232 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1233 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1234 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1235 note_comment_notification:
1236 anonymous: Um utilizador anónimo
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1240 mapa que você reportou'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1242 do mapa que você reportou'
1243 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1245 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1246 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1251 você está interessado'
1252 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1253 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1254 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1259 em que você está interessado'
1260 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1262 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1263 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1264 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1267 title: Caixa de Entrada
1268 my_inbox: A minha caixa de entrada
1269 outbox: caixa de saída
1270 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1272 one: '%{count} mensagem nova'
1273 other: '%{count} mensagens novas'
1275 one: '%{count} mensagem antiga'
1276 other: '%{count} mensagens antigas'
1280 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1281 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1282 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1284 unread_button: Marcar como não lida
1285 read_button: Marcar como lido
1286 reply_button: Responder
1287 delete_button: Eliminar
1289 title: Enviar mensagem
1290 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1294 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1295 message_sent: Mensagem enviada
1296 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1299 title: Esta mensagem não existe
1300 heading: Esta mensagem não existe.
1301 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1303 title: Caixa de saída
1304 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1305 inbox: caixa de entrada
1306 outbox: caixa de saída
1308 one: Tem %{count} mensagem enviada
1309 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1313 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1314 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1315 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1317 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1318 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1319 na conta de utilizador correta para responder.
1325 reply_button: Responder
1326 unread_button: Marcar como não lida
1329 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1330 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1331 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1332 sent_message_summary:
1333 delete_button: Eliminar
1335 as_read: Mensagem marcada como lida
1336 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1338 deleted: Mensagem eliminada
1341 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1342 o JavaScript desativado.
1343 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1344 permalink: Ligação permanente
1345 shortlink: Ligação curta
1346 createnote: Reportar um erro no mapa
1348 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1349 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1350 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1352 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1353 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1354 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1355 user_page_link: página de utilizador
1356 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1357 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1358 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1359 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1360 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1361 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1362 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1363 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1364 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1365 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1366 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1367 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1368 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1369 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1370 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1372 search_results: Resultados da Pesquisa
1376 where_am_i: Onde estou?
1377 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1382 motorway: Auto-Estrada
1384 primary: Estrada Nacional (Primária)
1385 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1386 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1387 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1388 track: Carreiro florestal ou agrícola
1389 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1390 bridleway: Via para cavaleiros
1392 footway: Via pedonal
1394 subway: Metropolitano
1396 - Metropolitano de Superfície
1402 - Pista de Aeroporto
1403 - Via de Circulação (taxiway)
1405 - Estacionamento de aviões
1406 - terminal de aeroporto
1407 admin: Fronteira administrativa
1410 golf: Campo de golfe
1412 resident: Área residencial
1413 tourist: Atração turística
1417 retail: Área de retalho (lojas)
1418 industrial: Área industrial
1419 commercial: Área comercial (escritórios)
1420 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1425 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1428 pitch: Campo desportivo
1429 centre: Centro desportivo
1430 reserve: Reserva natural
1431 military: Área militar
1435 building: Edifício significativo
1436 station: Estação ferroviária
1440 tunnel: Linha tracejada = túnel
1441 bridge: Linha cheia = ponte
1442 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1443 permissive: Acesso permitido
1444 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1445 construction: Estradas em construção
1448 preview: Mostrar previsão
1450 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1451 headings: Cabeçalhos
1453 subheading: Sub-secção
1455 ordered: Lista numerada
1456 first: Primeiro item
1457 second: Segundo item
1461 alt: Texto alternativo
1465 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1466 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1467 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1469 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1470 pontos ordenados com data e hora)
1472 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1473 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1474 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1475 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1477 title: A editar o trilho %{name}
1478 heading: A editar o trilho %{name}
1479 filename: 'Nome do ficheiro:'
1480 download: descarregar
1481 uploaded_at: 'Mandado em:'
1483 start_coord: 'Coordenada de início:'
1487 description: 'Descrição:'
1489 tags_help: separadas por vírgulas
1490 save_button: Gravar Alterações
1491 visibility: 'Visibilidade:'
1492 visibility_help: o que significa isto?
1494 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1495 description: 'Descrição:'
1497 tags_help: separadas por vírgulas
1498 visibility: 'Visibilidade:'
1499 visibility_help: o que significa isto?
1500 upload_button: Carregar
1503 upload_trace: Carregar trilho GPS
1504 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1505 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1507 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1508 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1509 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1510 para outros utilizadores.
1511 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1512 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1513 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1514 fila para outros utilizadores.
1518 title: A ver o trilho %{name}
1519 heading: A ver o trilho %{name}
1521 filename: 'Nome do ficheiro:'
1522 download: descarregar
1523 uploaded: 'Carregado:'
1525 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1529 description: 'Descrição:'
1532 edit_track: Editar este trilho
1533 delete_track: Eliminar este trilho
1534 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1535 visibility: 'Visibilidade:'
1537 showing_page: Página %{page}
1538 older: Trilhos GPS mais antigos
1539 newer: Trilhos GPS mais recentes
1542 count_points: '%{count} pontos'
1543 ago: Há %{time_in_words_ago}
1545 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1548 edit_map: Editar Mapa
1550 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1552 trackable: CONTROLÁVEL
1557 public_traces: Trilhos GPS públicos
1558 your_traces: Os seus trilhos GPS
1559 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1560 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1561 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1562 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1563 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1564 wiki</a> (em inglês).
1566 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1568 made_public: Trilho tornado público
1570 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1572 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1573 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1575 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1577 description_with_count:
1578 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1579 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1580 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1583 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1584 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1586 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1588 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1589 e entre na sua conta para saber mais.
1590 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1591 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1592 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1595 title: Autorizar acesso à sua conta
1596 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1597 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1599 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1600 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1601 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1602 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1603 allow_write_api: alterar o mapa.
1604 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1605 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1606 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1608 title: Pedido de autorização permitido
1609 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1610 verification: O código de verificação é %{code}.
1612 title: Falhou o pedido de autorização.
1613 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1614 invalid: O token de autorização não é válido.
1616 flash: Revogou o Token para %{application}
1619 title: Registar um novo programa
1622 title: Editar o programa
1625 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1626 key: 'Chave de Utilizador:'
1627 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1628 url: 'URL do Token de Pedido:'
1629 access_url: URL do Token de Acesso
1630 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1631 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1632 edit: Editar Detalhes
1633 delete: Eliminar programa
1634 confirm: Tem a certeza?
1635 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1636 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1637 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1638 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1639 allow_write_api: alterar o mapa.
1640 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1641 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1642 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1644 title: Minhas preferências do OAuth
1645 my_tokens: Meus programas autorizados
1646 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1647 application: Nome do Programa
1648 issued_at: Emitido em
1650 my_apps: Meus programas
1651 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1652 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1654 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1655 register_new: Registar um programa
1658 required: obrigatório
1659 url: URL do programa principal
1660 callback_url: URL de retorno
1661 support_url: URL de suporte
1662 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1663 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1664 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1665 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1666 allow_write_api: alterar o mapa.
1667 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1668 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1669 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1671 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1673 flash: As informações foram registadas com sucesso
1675 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1677 flash: O registo do programa foi eliminado
1681 heading: Iniciar sessão
1682 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1683 password: 'Palavra-passe:'
1684 openid: '%{logo} OpenID:'
1685 remember: 'Lembrar-me:'
1686 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1687 login_button: Entrar
1688 register now: Criar conta agora
1689 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1690 de utilizador e a palavra-passe:'
1691 with openid: 'Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:'
1692 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1693 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1694 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1695 no account: Não possui uma conta?
1696 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1697 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1698 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1699 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1700 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1701 do site</a> para resolver o problema.
1702 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1704 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor
1706 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1707 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1710 title: Iniciar sessão com OpenID
1711 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1713 title: Iniciar sessão com Google
1714 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1716 title: Iniciar sessão com Yahoo
1717 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1719 title: Iniciar sessão com Wordpress
1720 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1722 title: Iniciar sessão com AOL
1723 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1726 heading: Sair do OpenStreetMap
1729 title: Palavra-passe esquecida
1730 heading: Palavra-passe esquecida?
1731 email address: 'E-mail:'
1732 new password button: Alterar Palavra-passe
1733 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1734 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1735 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1737 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1739 title: Repor palavra-passe
1740 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1741 password: 'Palavra-passe:'
1742 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1743 reset: Repor Palavra-passe
1744 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1745 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1748 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1750 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1751 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1754 header: Livre e editável
1756 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1757 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1758 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1759 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1761 email address: 'E-mail:'
1762 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1763 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1764 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1766 display name: 'Nome de utilizador:'
1767 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1768 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1769 openid: '%{logo} OpenID:'
1770 password: 'Palavra-passe:'
1771 confirm password: 'Confirmar senha:'
1772 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1773 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas
1774 ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1775 openid association: |-
1776 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1778 <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>
1780 Se já tem uma conta, pode entrar na conta
1781 usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta
1782 a um OpenID nas configurações da sua conta.
1785 continue: Criar conta
1786 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1787 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1788 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1790 title: Termos de colaborador
1791 heading: Termos de colaborador
1792 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1793 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1794 anteriores e futuras.
1795 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1796 se encontram em Domínio Público.
1797 consider_pd_why: O que é isto?
1798 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1799 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1802 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1803 Termos de Colaborador para continuar.
1804 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1808 rest_of_world: Resto do mundo
1810 title: Este utilizador não existe
1811 heading: O utilizador %{user} não existe
1812 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1813 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1815 my diary: Meu diário
1816 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1817 my edits: As minhas edições
1818 my traces: Meus trilhos GPS
1819 my notes: Erros reportados por mim
1820 my messages: As Minhas Mensagens
1821 my profile: Meu Perfil
1822 my settings: As minhas configurações
1823 my comments: Meus comentários
1824 oauth settings: configurações do OAuth
1825 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1826 blocks by me: Bloqueados por mim
1827 send message: Enviar mensagem
1831 notes: Erros reportados no mapa
1832 remove as friend: Remover amigo
1833 add as friend: Adicionar aos amigos
1834 mapper since: 'Mapeando desde:'
1835 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1836 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1837 ct undecided: Indeciso
1838 ct declined: Rejeitou
1839 ct accepted: Aceite há %{ago}
1840 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1841 email address: 'E-mail:'
1842 created from: 'Criado em:'
1844 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1845 description: Descrição
1846 user location: Localização do utilizador
1847 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1848 para ver outros editores nas redondezas.
1849 settings_link_text: configurações
1850 your friends: Os seus amigos
1851 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1852 km away: '%{count}km de distância'
1853 m away: '%{count}m de distância'
1854 nearby users: Outros editores nas redondezas
1855 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1856 estão nas redondezas.
1858 administrator: Este utilizador é administrador
1859 moderator: Este utilizador é um moderador
1861 administrator: Dar acesso de administrador
1862 moderator: Dar acesso de moderador
1864 administrator: Retirar acesso de administrador
1865 moderator: Retirar acesso de moderador
1866 block_history: bloqueios recebidos
1867 moderator_history: bloqueios feitos
1868 comments: Comentários
1869 create_block: bloquear este utilizador
1870 activate_user: ativar este utilizador
1871 deactivate_user: desativar este utilizador
1872 confirm_user: confirmar esse utilizador
1873 hide_user: ocultar este utilizador
1874 unhide_user: descobrir este utilizador
1875 delete_user: eliminar este utilizador
1877 friends_changesets: alterações dos amigos
1878 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1879 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1880 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1882 your location: Tua localização
1883 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1887 my settings: Minhas definições
1888 current email address: 'E-mail Actual:'
1889 new email address: 'Novo E-mail:'
1890 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1893 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1894 link text: o que é isto?
1896 heading: 'Edição pública:'
1897 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1898 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1899 enabled link text: o que é isto?
1900 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1901 disabled link text: porque não posso editar?
1902 public editing note:
1903 heading: Edição pública
1904 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1905 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1906 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1907 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
1908 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
1909 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
1910 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
1911 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1913 heading: 'Termos de Colaborador:'
1914 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1915 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1916 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
1917 os Termos de Colaborador.
1918 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
1920 link text: o que é isto?
1921 profile description: 'Descrição do perfil:'
1922 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
1923 preferred editor: 'Editor Preferido:'
1926 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1927 link text: o que é isto?
1928 new image: Adicionar imagem
1929 keep image: Manter a imagem atual
1930 delete image: Remover a imagem atual
1931 replace image: Substituir a imagem atual
1932 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
1934 home location: Localização Habitual
1935 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1936 latitude: 'Latitude:'
1937 longitude: 'Longitude:'
1938 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
1939 quando clico no mapa?
1940 save changes button: Gravar Alterações
1941 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1942 return to profile: Regressar ao perfil
1943 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
1944 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1945 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1947 heading: Verifique o seu email!
1948 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1949 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
1950 iniciar o mapeamento.
1951 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
1954 already active: Esta conta já foi confirmada.
1955 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1956 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
1959 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
1960 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
1961 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
1962 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
1963 de responder a pedidos de confirmação.
1964 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1966 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1967 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1969 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1970 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1972 flash success: Localização gravada com êxito
1974 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
1977 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1978 button: Adicionar aos amigos
1979 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
1980 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1981 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1983 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1984 button: Remover amigo
1985 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
1986 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
1988 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1991 heading: Utilizadores
1993 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1994 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1995 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
1996 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
1997 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1998 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1999 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2001 title: Conta Suspensa
2002 heading: Conta Suspensa
2003 webmaster: administrador do site
2006 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2007 a atividades suspeitas.
2010 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2011 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2015 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2017 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2018 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2019 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2021 title: Confirmar a concessão do cargo
2022 heading: Confirmar concessão do cargo
2023 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2026 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2027 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2029 title: Confirmar revogação de cargo
2030 heading: Confirmar revogação de cargo
2031 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2034 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2035 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2038 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2039 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2041 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2043 back: Voltar ao índice
2045 title: A criar um bloqueio em %{name}
2046 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2047 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2048 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2049 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2050 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2051 para qualquer outra pessoa leiga.
2052 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2053 na utilização da API.
2054 submit: Criar bloqueio
2055 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2056 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2057 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2058 back: Ver todos os bloqueios
2060 title: A editar o bloqueio em %{name}
2061 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2062 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2063 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2064 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2065 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2066 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2067 na utilização da API.
2068 submit: Atualizar o bloqueio
2069 show: Ver este bloqueio
2070 back: Ver todos os bloqueios
2071 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2073 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2074 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2077 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2078 dê-lhe algum tempo para responder.
2079 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2081 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2083 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2084 success: Bloqueio atualizado.
2086 title: Bloqueio de utilizador
2087 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2088 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2090 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2091 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2092 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2093 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2094 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2096 flash: Este bloqueio foi revogado.
2099 other: '%{count} horas'
2104 confirm: Tem a certeza?
2105 display_name: Utilizador Bloqueado
2106 creator_name: Criador
2107 reason: Motivo do bloqueio
2109 revoker_name: Revogado por
2110 not_revoked: (não revogado)
2111 showing_page: Página %{page}
2113 previous: « Anterior
2115 time_future: Termina em %{time}.
2116 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2117 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2119 title: Bloqueios em %{name}
2120 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2121 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2123 title: Bloqueios por %{name}
2124 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2125 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2127 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2128 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2129 time_future: Termina em %{time}
2130 time_past: Terminou há %{time} atrás
2135 confirm: Tem a certeza?
2136 reason: 'Razão do bloqueio:'
2137 back: Ver todos os bloqueios
2138 revoker: 'Revogador:'
2139 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2142 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2143 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2144 commented_at_html: Atualizado %{when}
2145 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2146 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2147 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2148 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2149 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2151 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2152 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2153 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2154 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2155 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2156 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2157 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2158 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2161 full: Erro reportado completo
2163 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2164 heading: Erros reportados por %{user}
2165 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2168 description: Descrição
2169 created_at: Criado em
2170 last_changed: Última alteração
2171 ago_html: há %{when}
2178 link: Ligação ou HTML
2180 short_link: Lig.Curta
2182 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2185 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2186 download: Descarregar
2187 short_url: URL curto
2188 include_marker: Incluir marcador
2189 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2190 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2191 view_larger_map: Ver mapa maior
2193 title: Legenda do mapa
2194 tooltip: Legenda do mapa
2195 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2201 title: Mostrar a minha localização
2202 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2204 standard: Mapa Padrão
2205 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2206 transport_map: Transportes Públicos
2209 header: Camadas do Mapa
2210 notes: Erros reportados no mapa
2211 data: Dados técnicos do mapa
2212 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2214 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2215 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2217 edit_tooltip: Editar o mapa
2218 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2219 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2220 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2221 para poder reportar um erro
2222 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2223 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2226 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2227 para que possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na a posição
2228 desejada, escrevendo depois uma pequena descrição que explique o problema.
2229 (Por favor, não insira informações pessoais.)
2232 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2233 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2235 resolve: Marcar como Resolvido
2237 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2239 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2243 description: Descrição
2244 heading: Editar supressão
2245 submit: Gravar supressão
2246 title: Editar supressão
2248 empty: Não existem supressões a mostrar.
2249 heading: Lista de supressões
2250 title: Lista de supressões
2252 description: Descrição
2253 heading: Introduza a informação da nova supressão
2254 submit: Criar supressão
2255 title: A criar uma nova supressão
2257 description: 'Descrição:'
2258 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2259 title: A mostrar a supressão
2261 edit: Editar esta supressão
2262 destroy: Remover esta supressão
2263 confirm: Tem a certeza?
2265 flash: A supressão foi criada.
2267 flash: As alterações foram gravadas.
2269 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2270 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2271 flash: Supressão eliminada.
2272 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.