]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Removed user checks from to_xml_node, as these should already be
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 ia: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Texto
10       diary_entry: 
11         language: Lingua
12         latitude: Latitude
13         longitude: Longitude
14         title: Titulo
15         user: Usator
16       friend: 
17         friend: Amico
18         user: Usator
19       message: 
20         body: Texto
21         recipient: Destinatario
22         sender: Expeditor
23         title: Titulo
24       trace: 
25         description: Description
26         latitude: Latitude
27         longitude: Longitude
28         name: Nomine
29         public: Public
30         size: Dimension
31         user: Usator
32         visible: Visibile
33       user: 
34         active: Active
35         description: Description
36         display_name: Nomine public
37         email: E-mail
38         languages: Linguas
39         pass_crypt: Contrasigno
40     models: 
41       acl: Lista de controlo de accesso
42       changeset: Gruppo de modificationes
43       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
44       country: Pais
45       diary_comment: Commento de diario
46       diary_entry: Entrata del diario
47       friend: Amico
48       language: Lingua
49       message: Message
50       node: Nodo
51       node_tag: Etiquetta de nodo
52       notifier: Notificator
53       old_node: Nodo ancian
54       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55       old_relation: Relation ancian
56       old_relation_member: Membro de relation ancian
57       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
58       old_way: Via ancian
59       old_way_node: Nodo de via ancian
60       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
61       relation: Relation
62       relation_member: Membro de relation
63       relation_tag: Etiquetta de relation
64       session: Session
65       trace: Tracia
66       tracepoint: Puncto de tracia
67       tracetag: Etiquetta de tracia
68       user: Usator
69       user_preference: Preferentias de usator
70       user_token: Indicio de usator
71       way: Via
72       way_node: Nodo de via
73       way_tag: Etiquetta de via
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84       download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Gruppo de modificationes %{id}
87         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: XML osmChange
89       title: Gruppo de modificationes
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertine a:"
92       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93       box: quadro
94       closed_at: "Claudite le:"
95       created_at: "Create le:"
96       has_nodes: 
97         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
99       has_relations: 
100         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
102       has_ways: 
103         one: "Ha le sequente %{count} via:"
104         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106       show_area_box: Monstrar quadro del area
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Commento:"
109       deleted_at: "Delite a:"
110       deleted_by: "Delite per:"
111       edited_at: "Modificate le:"
112       edited_by: "Modificate per:"
113       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
114       version: "Version:"
115     containing_relation: 
116       entry: Relation %{relation_name}
117       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Delite
120       edit: 
121         area: Modificar area
122         node: Modificar nodo
123         relation: Modificar relation
124         way: Modificar via
125       larger: 
126         area: Vider le area in un carta plus grande
127         node: Vider le nodo in un carta plus grande
128         relation: Vider le relation in un carta plus grande
129         way: Vider le via in un carta plus grande
130       loading: Cargamento...
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
134         next_node_tooltip: Nodo sequente
135         next_relation_tooltip: Relation sequente
136         next_way_tooltip: Via sequente
137         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
138         prev_node_tooltip: Nodo precedente
139         prev_relation_tooltip: Relation precedente
140         prev_way_tooltip: Via precedente
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
143         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Discargar XML
148       edit: modificar
149       node: Nodo
150       node_title: "Nodo: %{node_name}"
151       view_history: vider historia
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordinatas:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Discargar XML
174       relation: Relation
175       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
176       view_history: vider historia
177     relation_details: 
178       members: "Membros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Discargar XML
183       relation_history: Historia del relation
184       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
185       view_details: vider detalios
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodo
190         relation: Relation
191         way: Via
192     start: 
193       manually_select: Seliger manualmente un altere area
194       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalios
199       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
200       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
201       hide_areas: Celar areas
202       history_for_feature: Historia de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
205       loading: Cargamento...
206       manually_select: Seliger manualmente un altere area
207       object_list: 
208         api: Obtener iste area per medio del API
209         back: Monstrar lista de objectos
210         details: Detalios
211         heading: Lista de objectos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodo [[id]]
215             way: Via [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodo [[id]]
219             way: Via [[id]]
220         type: 
221           node: Nodo
222           way: Via
223       private_user: usator private
224       show_areas: Monstrar areas
225       show_history: Monstrar historia
226       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
227       wait: Un momento...
228       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquettas:"
231       wiki_link: 
232         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
233         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
237       type: 
238         changeset: gruppo de modificationes
239         node: nodo
240         relation: relation
241         way: via
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Discargar XML
245       edit: modificar
246       view_history: vider historia
247       way: Via
248       way_title: "Via: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamben parte del via %{related_ways}
252         other: tamben parte del vias %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Discargar XML
258       view_details: vider detalios
259       way_history: Historia del via
260       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anonyme
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nulle)
266       no_edits: (nulle modification)
267       show_area_box: monstrar quadro del area
268       still_editing: (ancora in modification)
269       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Sequente Â»
272       previous: Â« Precedente
273       showing_page: Pagina %{page} monstrate
274     changesets: 
275       area: Area
276       comment: Commento
277       id: ID
278       saved_at: Salveguardate le
279       user: Usator
280     list: 
281       description: Modificationes recente
282       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
284       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
285       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
286       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
287       heading: Gruppos de modificationes
288       heading_bbox: Gruppos de modificationes
289       heading_friend: Gruppos de modificationes
290       heading_nearby: Gruppos de modificationes
291       heading_user: Gruppos de modificationes
292       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
293       title: Gruppos de modificationes
294       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
295       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
296       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
297       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
298       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
299     timeout: 
300       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
301   diary_entry: 
302     diary_comment: 
303       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
304       confirm: Confirmar
305       hide_link: Celar iste commento
306     diary_entry: 
307       comment_count: 
308         one: 1 commento
309         other: "%{count} commentos"
310       comment_link: Commentar iste entrata
311       confirm: Confirmar
312       edit_link: Modificar iste entrata
313       hide_link: Celar iste entrata
314       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
315       reply_link: Responder a iste entrata
316     edit: 
317       body: "Texto:"
318       language: "Lingua:"
319       latitude: "Latitude:"
320       location: "Loco:"
321       longitude: "Longitude:"
322       marker_text: Loco de entrata de diario
323       save_button: Salveguardar
324       subject: "Subjecto:"
325       title: Modificar entrata de diario
326       use_map_link: usar carta
327     feed: 
328       all: 
329         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
330         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
331       language: 
332         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
333         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
334       user: 
335         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
336         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
337     list: 
338       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
339       new: Nove entrata de diario
340       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
341       newer_entries: Entratas plus recente
342       no_entries: Nulle entrata in diario
343       older_entries: Entratas plus ancian
344       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
345       title: Diarios de usatores
346       title_friends: Diarios de amicos
347       title_nearby: Diarios de usatores vicin
348       user_title: Diario de %{user}
349     location: 
350       edit: Modificar
351       location: "Loco:"
352       view: Vider
353     new: 
354       title: Nove entrata de diario
355     no_such_entry: 
356       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
357       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
358       title: Nulle tal entrata de diario
359     no_such_user: 
360       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
361       heading: Le usator %{user} non existe
362       title: Iste usator non existe
363     view: 
364       leave_a_comment: Lassar un commento
365       login: Aperir session
366       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
367       save_button: Salveguardar
368       title: Diario de %{user} | %{title}
369       user_title: Diario de %{user}
370   editor: 
371     default: Predefinite (actualmente %{name})
372     potlatch: 
373       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
374       name: Potlatch 1
375     potlatch2: 
376       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
377       name: Potlatch 2
378     remote: 
379       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
380       name: Controlo remote
381   export: 
382     start: 
383       add_marker: Adder un marcator al carta
384       area_to_export: Area a exportar
385       embeddable_html: HTML incorporabile
386       export_button: Exportar
387       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
388       format: "Formato:"
389       format_to_export: Formato de exportation
390       image_size: "Dimension del imagine:"
391       latitude: "Lat:"
392       licence: Licentia
393       longitude: "Lon:"
394       manually_select: Seliger manualmente un altere area
395       max: max
396       options: Optiones
397       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
398       output: Resultato
399       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
400       scale: Scala
401       too_large: 
402         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
403         heading: Area troppo grande
404       zoom: Zoom
405     start_rjs: 
406       add_marker: Adder un marcator al carta
407       change_marker: Cambiar le position del marcator
408       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
409       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
410       export: Exportar
411       manually_select: Seliger manualmente un altere area
412       view_larger_map: Vider un carta plus grande
413   geocoder: 
414     description: 
415       title: 
416         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
418         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419       types: 
420         cities: Citates
421         places: Locos
422         towns: Villages
423     description_osm_namefinder: 
424       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
425     direction: 
426       east: est
427       north: nord
428       north_east: nord-est
429       north_west: nord-west
430       south: sud
431       south_east: sud-est
432       south_west: sud-west
433       west: west
434     distance: 
435       one: circa 1 km
436       other: circa %{count} km
437       zero: minus de 1 km
438     results: 
439       more_results: Plus resultatos
440       no_results: Nulle resultato trovate
441     search: 
442       title: 
443         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
444         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
446         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
447         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
449         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
450     search_osm_namefinder: 
451       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
452       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
453     search_osm_nominatim: 
454       prefix: 
455         amenity: 
456           airport: Aeroporto
457           arts_centre: Centro artistic
458           atm: Cassa automatic
459           auditorium: Auditorio
460           bank: Banca
461           bar: Bar
462           bench: Banco
463           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
464           bicycle_rental: Location de bicyclettas
465           brothel: Bordello
466           bureau_de_change: Officio de cambio
467           bus_station: Station de autobus
468           cafe: Café
469           car_rental: Location de automobiles
470           car_sharing: Repartition de autos
471           car_wash: Lavage de automobiles
472           casino: Casino
473           cinema: Cinema
474           clinic: Clinica
475           club: Club
476           college: Schola superior
477           community_centre: Centro communitari
478           courthouse: Tribunal
479           crematorium: Crematorio
480           dentist: Dentista
481           doctors: Medicos
482           dormitory: Dormitorio
483           drinking_water: Aqua potabile
484           driving_school: Autoschola
485           embassy: Ambassada
486           emergency_phone: Telephono de emergentia
487           fast_food: Fast food
488           ferry_terminal: Terminal de ferry
489           fire_hydrant: Hydrante de incendio
490           fire_station: Caserna de pumperos
491           fountain: Fontana
492           fuel: Carburante
493           grave_yard: Cemeterio
494           gym: Centro de fitness / Gymnasio
495           hall: Hall
496           health_centre: Centro de sanitate
497           hospital: Hospital
498           hotel: Hotel
499           hunting_stand: Posto de chassa
500           ice_cream: Gelato
501           kindergarten: Schola pro juvene infantes
502           library: Bibliotheca
503           market: Mercato
504           marketplace: Mercato
505           mountain_rescue: Succurso de montania
506           nightclub: Club nocturne
507           nursery: Sala recreative pro parve infantes
508           nursing_home: Casa de convalescentia
509           office: Officio
510           park: Parco
511           parking: Parking
512           pharmacy: Pharmacia
513           place_of_worship: Loco de adoration
514           police: Policia
515           post_box: Cassa postal
516           post_office: Officio postal
517           preschool: Pre-schola
518           prison: Prision
519           pub: Taverna
520           public_building: Edificio public
521           public_market: Mercato public
522           reception_area: Area de reception
523           recycling: Puncto de recyclage
524           restaurant: Restaurante
525           retirement_home: Residentia pro vetere personas
526           sauna: Sauna
527           school: Schola
528           shelter: Refugio
529           shop: Boteca
530           shopping: Compras
531           social_club: Club social
532           studio: Appartamento de un camera
533           supermarket: Supermercato
534           taxi: Taxi
535           telephone: Telephono public
536           theatre: Theatro
537           toilets: Toilettes
538           townhall: Casa municipal
539           university: Universitate
540           vending_machine: Distributor automatic
541           veterinary: Clinica veterinari
542           village_hall: Casa communal
543           waste_basket: Corbe a papiro
544           wifi: Accesso WiFi
545           youth_centre: Centro pro le juventute
546         boundary: 
547           administrative: Limite administrative
548         building: 
549           apartments: Bloco de appartamentos
550           block: Bloco de edificios
551           bunker: Bunker
552           chapel: Cappella
553           church: Ecclesia
554           city_hall: Casa municipal
555           commercial: Edificio commercial
556           dormitory: Dormitorio
557           entrance: Entrata de edificio
558           faculty: Edificio de facultate
559           farm: Edificio agricole
560           flats: Appartamentos
561           garage: Garage
562           hall: Sala
563           hospital: Edificio hospitalari
564           hotel: Hotel
565           house: Casa
566           industrial: Edificio industrial
567           office: Edificio de officio
568           public: Edificio public
569           residential: Edificio residential
570           retail: Magazin
571           school: Edificio de schola
572           shop: Boteca
573           stadium: Stadio
574           store: Magazin
575           terrace: Terrassa
576           tower: Turre
577           train_station: Station ferroviari
578           university: Edificio de universitate
579         highway: 
580           bridleway: Sentiero pro cavallos
581           bus_guideway: Via guidate de autobus
582           bus_stop: Halto de autobus
583           byway: Via minor
584           construction: Strata in construction
585           cycleway: Pista cyclabile
586           distance_marker: Marcator de distantia
587           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
588           footway: Sentiero pro pedones
589           ford: Vado
590           gate: Porta a cancello
591           living_street: Strata residential
592           minor: Via minor
593           motorway: Autostrata
594           motorway_junction: Junction de autostrata
595           motorway_link: Via de communication a autostrata
596           path: Sentiero
597           pedestrian: Via pro pedones
598           platform: Platteforma
599           primary: Via principal
600           primary_link: Via principal
601           raceway: Circuito
602           residential: Residential
603           road: Via
604           secondary: Via secundari
605           secondary_link: Via secundari
606           service: Via de servicio
607           services: Servicios de autostrata
608           steps: Scalones
609           stile: Scalon o apertura de passage
610           tertiary: Via tertiari
611           track: Pista
612           trail: Pista
613           trunk: Via national
614           trunk_link: Via national
615           unclassified: Via non classificate
616           unsurfaced: Cammino de terra
617         historic: 
618           archaeological_site: Sito archeologic
619           battlefield: Campo de battalia
620           boundary_stone: Lapide de frontiera
621           building: Edificio
622           castle: Castello
623           church: Ecclesia
624           house: Casa
625           icon: Icone
626           manor: Casa seniorial
627           memorial: Memorial
628           mine: Mina
629           monument: Monumento
630           museum: Museo
631           ruins: Ruinas
632           tower: Turre
633           wayside_cross: Cruce juxta le via
634           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
635           wreck: Naufragio
636         landuse: 
637           allotments: Jardines familial
638           basin: Bassino
639           brownfield: Terreno industrial subutilisate
640           cemetery: Cemeterio
641           commercial: Area commercial
642           conservation: Conservation
643           construction: Construction
644           farm: Ferma
645           farmland: Terra arabile
646           farmyard: Corte de ferma
647           forest: Foreste
648           grass: Herba
649           greenfield: Terreno sin edificios
650           industrial: Area industrial
651           landfill: Discargatorio
652           meadow: Pastura
653           military: Area militar
654           mine: Mina
655           mountain: Montania
656           nature_reserve: Reserva natural
657           park: Parco
658           piste: Pista de ski
659           plaza: Placia
660           quarry: Petreria
661           railway: Ferrovia
662           recreation_ground: Area recreative
663           reservoir: Reservoir
664           residential: Area residential
665           retail: Magazines
666           village_green: Parco de village
667           vineyard: Vinia
668           wetland: Terra humide
669           wood: Bosco
670         leisure: 
671           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
672           common: Terreno commun
673           fishing: Area de pisca
674           garden: Jardin
675           golf_course: Campo de golf
676           ice_rink: Patinatorio
677           marina: Porto de yachts
678           miniature_golf: Minigolf
679           nature_reserve: Reserva natural
680           park: Parco
681           pitch: Campo sportive
682           playground: Area de jocos
683           recreation_ground: Terreno de recreation
684           slipway: Rampa de barca
685           sports_centre: Centro sportive
686           stadium: Stadio
687           swimming_pool: Piscina
688           track: Pista de athletismo
689           water_park: Parco aquatic
690         natural: 
691           bay: Baia
692           beach: Plagia
693           cape: Capo
694           cave_entrance: Entrata de caverna
695           channel: Canal
696           cliff: Precipitio
697           coastline: Linea de costa
698           crater: Crater
699           feature: Attraction
700           fell: Montania
701           fjord: Fiord
702           geyser: Geyser
703           glacier: Glaciero
704           heath: Landa
705           hill: Collina
706           island: Insula
707           land: Terra
708           marsh: Palude
709           moor: Landa
710           mud: Fango
711           peak: Picco
712           point: Puncto
713           reef: Scolio
714           ridge: Cresta
715           river: Fluvio/Riviera
716           rock: Rocca
717           scree: Detrito cadite
718           scrub: Arbusto
719           shoal: Banco de sablo
720           spring: Fontana
721           strait: Stricto
722           tree: Arbore
723           valley: Vallea
724           volcano: Vulcano
725           water: Aqua
726           wetland: Terra humide
727           wetlands: Terreno paludose
728           wood: Bosco
729         place: 
730           airport: Aeroporto
731           city: Citate
732           country: Pais
733           county: Contato
734           farm: Ferma
735           hamlet: Vico
736           house: Casa
737           houses: Casas
738           island: Insula
739           islet: Insuletta
740           locality: Localitate
741           moor: Landa
742           municipality: Municipalitate
743           postcode: Codice postal
744           region: Region
745           sea: Mar
746           state: Stato
747           subdivision: Subdivision
748           suburb: Suburbio
749           town: Urbe
750           unincorporated_area: Area sin municipalitate
751           village: Village
752         railway: 
753           abandoned: Ferrovia abandonate
754           construction: Ferrovia in construction
755           disused: Ferrovia in disuso
756           disused_station: Station ferroviari in disuso
757           funicular: Ferrovia funicular
758           halt: Halto de traino
759           historic_station: Station ferroviari historic
760           junction: Junction ferroviari
761           level_crossing: Passage a nivello
762           light_rail: Metro legier
763           monorail: Monorail
764           narrow_gauge: Ferrovia stricte
765           platform: Platteforma ferroviari
766           preserved: Ferrovia preservate
767           spur: Ramification de ferrovia
768           station: Station ferroviari
769           subway: Station de metro
770           subway_entrance: Entrata al metro
771           switch: Agulia
772           tram: Tramvia
773           tram_stop: Halto de tram
774           yard: Station de manovras
775         shop: 
776           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
777           apparel: Boteca de vestimentos
778           art: Magazin de arte
779           bakery: Paneteria
780           beauty: Salon de beltate
781           beverages: Boteca de bibitas
782           bicycle: Magazin de bicyclettas
783           books: Libreria
784           butcher: Macelleria
785           car: Magazin de automobiles
786           car_dealer: Venditor de automobiles
787           car_parts: Partes de automobiles
788           car_repair: Reparation de automobiles
789           carpet: Magazin de tapetes
790           charity: Magazin de beneficentia
791           chemist: Pharmacia
792           clothes: Magazin de vestimentos
793           computer: Magazin de computatores
794           confectionery: Confecteria
795           convenience: Magazin de quartiero
796           copyshop: Centro de photocopias
797           cosmetics: Boteca de cosmetica
798           department_store: Grande magazin
799           discount: Boteca de disconto
800           doityourself: Magazin de bricolage
801           drugstore: Drogeria
802           dry_cleaning: Lavanderia a sic
803           electronics: Boteca de electronica
804           estate_agent: Agentia immobiliari
805           farm: Magazin agricole
806           fashion: Boteca de moda
807           fish: Pischeria
808           florist: Florista
809           food: Magazin de alimentation
810           funeral_directors: Directores de pompas funebre
811           furniture: Magazin de mobiles
812           gallery: Galeria
813           garden_centre: Jardineria
814           general: Magazin general
815           gift: Boteca de donos
816           greengrocer: Verdurero
817           grocery: Specieria
818           hairdresser: Perruccheria
819           hardware: Quincalieria
820           hifi: Hi-fi
821           insurance: Assecurantia
822           jewelry: Joieleria
823           kiosk: Kiosque
824           laundry: Lavanderia
825           mall: Galeria mercante
826           market: Mercato
827           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
828           motorcycle: Magazin de motocyclos
829           music: Magazin de musica
830           newsagent: Venditor de jornales
831           optician: Optico
832           organic: Boteca de alimentos organic
833           outdoor: Magazin de sport al aere libere
834           pet: Boteca de animales
835           photo: Magazin de photographia
836           salon: Salon
837           shoes: Scarperia
838           shopping_centre: Centro commercial
839           sports: Magazin de sport
840           stationery: Papireria
841           supermarket: Supermercato
842           toys: Magazin de joculos
843           travel_agency: Agentia de viages
844           video: Magazin de video
845           wine: Magazin de vinos
846         tourism: 
847           alpine_hut: Cabana alpin
848           artwork: Obra de arte
849           attraction: Attraction
850           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
851           cabin: Cabana
852           camp_site: Terreno de camping
853           caravan_site: Terreno pro caravanas
854           chalet: Chalet
855           guest_house: Albergo
856           hostel: Albergo
857           hotel: Hotel
858           information: Information
859           lean_to: Barraca aperte
860           motel: Motel
861           museum: Museo
862           picnic_site: Loco de picnic
863           theme_park: Parco de attractiones
864           valley: Valle
865           viewpoint: Puncto de vista
866           zoo: Jardin zoologic
867         waterway: 
868           boatyard: Cantier naval
869           canal: Canal
870           connector: Connexion aquatic
871           dam: Dica
872           derelict_canal: Canal abandonate
873           ditch: Fossato
874           dock: Dock
875           drain: Aquiero
876           lock: Esclusa
877           lock_gate: Porta de esclusa
878           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
879           mooring: Ammarrage
880           rapids: Rapidos
881           river: Fluvio/Riviera
882           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
883           stream: Rivo
884           wadi: Wadi
885           water_point: Puncto de aqua
886           waterfall: Cascada
887           weir: Barrage
888   javascripts: 
889     map: 
890       base: 
891         cycle_map: Carta cyclista
892         mapquest: MapQuest Open
893         standard: Standard
894         transport_map: Carta de transporto
895     site: 
896       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
897       edit_tooltip: Modificar le carta
898       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
899       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
900       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
901       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
902   layouts: 
903     community_blogs: Blogs del communitate
904     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
905     copyright: Copyright & Licentia
906     documentation: Documentation
907     documentation_title: Documentation pro le projecto
908     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
909     donate_link_text: donation
910     edit: Modificar
911     edit_with: Modificar con %{editor}
912     export: Exportar
913     export_tooltip: Exportar datos cartographic
914     foundation: Fundation
915     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
916     gps_traces: Tracias GPS
917     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
918     help: Adjuta
919     help_centre: Centro de adjuta
920     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
921     history: Historia
922     home: initio
923     home_tooltip: Ir al position de origine
924     inbox: cassa de entrata (%{count})
925     inbox_tooltip: 
926       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
927       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
928       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
929     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
930     intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
931     intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
932     intro_3_bytemark: Bytemark
933     intro_3_ic: Imperial College London
934     intro_3_partners: wiki
935     intro_3_ucl: Centro VR del UCL
936     license: 
937       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
938     log_in: aperir session
939     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
940     logo: 
941       alt_text: Logo de OpenStreetMap
942     logout: clauder session
943     logout_tooltip: Clauder session
944     make_a_donation: 
945       text: Facer un donation
946       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
947     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
948     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
949     sign_up: inscriber se
950     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
951     sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
952     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
953     user_diaries: Diarios de usatores
954     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
955     view: Vider
956     view_tooltip: Vider le carta
957     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
958     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
959     wiki: Wiki
960     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
961   license_page: 
962     foreign: 
963       english_link: le original in anglese
964       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
965       title: A proposito de iste traduction
966     legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n  &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a iste adresse complete) e a\n  www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>.\n</p>\n<p>\n  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n  Nostre licentia CC-BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n   Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.</li>\n   <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; Crown copyright e derecto de base de datos\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
967     native: 
968       mapping_link: comenciar le cartographia
969       native_link: version in interlingua
970       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
971       title: A proposito de iste pagina
972   message: 
973     delete: 
974       deleted: Message delite
975     inbox: 
976       date: Data
977       from: De
978       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
979       my_inbox: Mi cassa de entrata
980       new_messages: 
981         one: "%{count} nove message"
982         other: "%{count} nove messages"
983       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
984       old_messages: 
985         one: "%{count} ancian message"
986         other: "%{count} ancian messages"
987       outbox: cassa de exito
988       people_mapping_nearby: cartographos vicin
989       subject: Subjecto
990       title: Cassa de entrata
991     mark: 
992       as_read: Message marcate como legite
993       as_unread: Message marcate como non legite
994     message_summary: 
995       delete_button: Deler
996       read_button: Marcar como legite
997       reply_button: Responder
998       unread_button: Marcar como non legite
999     new: 
1000       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1001       body: Texto
1002       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1003       message_sent: Message inviate
1004       send_button: Inviar
1005       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1006       subject: Subjecto
1007       title: Inviar message
1008     no_such_message: 
1009       body: Non existe un message con iste ID.
1010       heading: Message non existe
1011       title: Message non existe
1012     no_such_user: 
1013       body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
1014       heading: Iste usator non existe
1015       title: Iste usator non existe
1016     outbox: 
1017       date: Data
1018       inbox: cassa de entrata
1019       messages: 
1020         one: Tu ha %{count} message inviate
1021         other: Tu ha %{count} messages inviate
1022       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1023       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1024       outbox: cassa de exito
1025       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1026       subject: Subjecto
1027       title: Cassa de exito
1028       to: A
1029     read: 
1030       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1031       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1032       date: Data
1033       from: De
1034       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1035       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1036       reply_button: Responder
1037       subject: Subjecto
1038       title: Leger message
1039       to: A
1040       unread_button: Marcar como non legite
1041       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1042     reply: 
1043       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1044     sent_message_summary: 
1045       delete_button: Deler
1046   notifier: 
1047     diary_comment_notification: 
1048       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1049       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1050       hi: Salute %{to_user},
1051       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1052     email_confirm: 
1053       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1054     email_confirm_html: 
1055       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1056       greeting: Salute,
1057       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1058     email_confirm_plain: 
1059       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1060       greeting: Salute,
1061       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1062       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1063     friend_notification: 
1064       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1065       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1066       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1067       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1068     gpx_notification: 
1069       and_no_tags: e sin etiquettas.
1070       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1071       failure: 
1072         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1073         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1074         more_info_2: "los se trova a:"
1075         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1076       greeting: Salute,
1077       success: 
1078         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1079         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1080       with_description: con le description
1081       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1082     lost_password: 
1083       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1084     lost_password_html: 
1085       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1086       greeting: Salute,
1087       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1088     lost_password_plain: 
1089       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1090       greeting: Salute,
1091       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1092       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1093     message_notification: 
1094       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1095       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1096       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1097       hi: Salute %{to_user},
1098     signup_confirm: 
1099       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1100     signup_confirm_html: 
1101       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1102       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1103       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1104       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1105       greeting: Salute!
1106       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1107       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1108       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1109       more_videos_here: plus videos hic
1110       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1111       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1112       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1113     signup_confirm_plain: 
1114       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1115       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1116       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1117       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1118       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1119       current_user_2: "es disponibile de:"
1120       greeting: Salute!
1121       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1122       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1123       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1124       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1125       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1126       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1127       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1128       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1129   oauth: 
1130     oauthorize: 
1131       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1132       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1133       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1134       allow_write_api: modificar le carta.
1135       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1136       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1137       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1138       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1139     revoke: 
1140       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1141   oauth_clients: 
1142     create: 
1143       flash: Informationes registrate con successo
1144     destroy: 
1145       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1146     edit: 
1147       submit: Modificar
1148       title: Modificar tu application
1149     form: 
1150       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1151       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1152       allow_write_api: modificar le carta.
1153       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1154       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1155       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1156       callback_url: URL de retorno
1157       name: Nomine
1158       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1159       required: Requirite
1160       support_url: URl de supporto
1161       url: URl principal del application
1162     index: 
1163       application: Nomine del application
1164       issued_at: Emittite le
1165       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1166       my_apps: Mi applicationes cliente
1167       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1168       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1169       register_new: Registrar tu application
1170       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1171       revoke: Revocar!
1172       title: Mi detalios OAuth
1173     new: 
1174       submit: Registrar
1175       title: Registrar un nove application
1176     not_found: 
1177       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1178     show: 
1179       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1180       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1181       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1182       allow_write_api: modificar le carta.
1183       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1184       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1185       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1186       authorize_url: "URL de autorisation:"
1187       edit: Modificar detalios
1188       key: "Clave de consumitor:"
1189       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1190       secret: "Secreto de consumitor:"
1191       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1192       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1193       url: "URL del indicio de requesta:"
1194     update: 
1195       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1196   site: 
1197     edit: 
1198       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1199       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1200       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1201       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1202       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1203       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1204       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1205       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1206       user_page_link: pagina de usator
1207     index: 
1208       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1209       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1210       js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1211       license: 
1212         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1213         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1214         project_name: Projecto OpenStreetMap
1215       permalink: Permaligamine
1216       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1217       shortlink: Ligamine curte
1218     key: 
1219       map_key: Legenda
1220       map_key_tooltip: Legenda del carta
1221       table: 
1222         entry: 
1223           admin: Limite administrative
1224           allotments: Jardines familial
1225           apron: 
1226             - Platteforma pro aviones
1227             - terminal
1228           bridge: Bordo nigre = ponte
1229           bridleway: Sentiero pro cavallos
1230           brownfield: Terra in reposo
1231           building: Edificio significante
1232           byway: Via minor
1233           cable: 
1234             - Telepherico
1235             - Telesedia
1236           cemetery: Cemeterio
1237           centre: Centro de sport
1238           commercial: Area commercial
1239           common: 
1240             - Commun
1241             - prato
1242           construction: Vias in construction
1243           cycleway: Via cyclabile
1244           destination: Traffico local
1245           farm: Ferma
1246           footway: Sentiero pro pedones
1247           forest: Foreste
1248           golf: Percurso de golf
1249           heathland: Landa
1250           industrial: Area industrial
1251           lake: 
1252             - Laco
1253             - bassino
1254           military: Area militar
1255           motorway: Autostrata
1256           park: Parco
1257           permissive: Accesso subjecte a permission
1258           pitch: Campo de sport
1259           primary: Via primari
1260           private: Accesso private
1261           rail: Ferrovia
1262           reserve: Reserva natural
1263           resident: Area residential
1264           retail: Zona de commercio al detalio
1265           runway: 
1266             - Pista de aeroporto
1267             - via de circulation pro aviones
1268           school: 
1269             - Schola
1270             - universitate
1271           secondary: Via secundari
1272           station: Station ferroviari
1273           subway: Metro
1274           summit: 
1275             - Summitate
1276             - picco
1277           tourist: Attraction touristic
1278           track: Pista
1279           tram: 
1280             - Ferrovia legier
1281             - tram
1282           trunk: Via national
1283           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1284           unclassified: Via non classificate
1285           unsurfaced: Cammino de terra
1286           wood: Bosco
1287     search: 
1288       search: Cercar
1289       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1290       submit_text: Va
1291       where_am_i: Ubi es io?
1292       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1293     sidebar: 
1294       close: Clauder
1295       search_results: Resultatos del recerca
1296   time: 
1297     formats: 
1298       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1299   trace: 
1300     create: 
1301       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1302       upload_trace: Incargar tracia GPS
1303     delete: 
1304       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1305     edit: 
1306       description: "Description:"
1307       download: discargar
1308       edit: modificar
1309       filename: "Nomine de file:"
1310       heading: Modificar le tracia %{name}
1311       map: carta
1312       owner: "Proprietario:"
1313       points: "Punctos:"
1314       save_button: Salveguardar modificationes
1315       start_coord: "Coordinata initial:"
1316       tags: "Etiquettas:"
1317       tags_help: separate per commas
1318       title: Modification del tracia %{name}
1319       uploaded_at: "Incargate le:"
1320       visibility: "Visibilitate:"
1321       visibility_help: que significa isto?
1322     list: 
1323       public_traces: Tracias GPS public
1324       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1325       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1326       your_traces: Tu tracias GPS
1327     make_public: 
1328       made_public: Tracia rendite public
1329     no_such_user: 
1330       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1331       heading: Le usator %{user} non existe
1332       title: Iste usator non existe
1333     offline: 
1334       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1335       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1336     offline_warning: 
1337       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1338     trace: 
1339       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1340       by: per
1341       count_points: "%{count} punctos"
1342       edit: modificar
1343       edit_map: Modificar carta
1344       identifiable: IDENTIFICABILE
1345       in: in
1346       map: carta
1347       more: plus
1348       pending: PENDENTE
1349       private: PRIVATE
1350       public: PUBLIC
1351       trace_details: Vider detalios del tracia
1352       trackable: TRACIABILE
1353       view_map: Vider carta
1354     trace_form: 
1355       description: "Description:"
1356       help: Adjuta
1357       tags: "Etiquettas:"
1358       tags_help: separate per commas
1359       upload_button: Incargar
1360       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1361       visibility: "Visibilitate:"
1362       visibility_help: que significa isto?
1363     trace_header: 
1364       see_all_traces: Vider tote le tracias
1365       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1366       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1367       upload_trace: Incargar un tracia
1368     trace_optionals: 
1369       tags: Etiquettas
1370     trace_paging_nav: 
1371       next: Sequente Â»
1372       previous: Â« Precedente
1373       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1374     view: 
1375       delete_track: Deler iste tracia
1376       description: "Description:"
1377       download: discargar
1378       edit: modificar
1379       edit_track: Modificar iste tracia
1380       filename: "Nomine de file:"
1381       heading: Visualisation del tracia %{name}
1382       map: carta
1383       none: Nulle
1384       owner: "Proprietario:"
1385       pending: PENDENTE
1386       points: "Punctos:"
1387       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1388       tags: "Etiquettas:"
1389       title: Visualisation del tracia %{name}
1390       trace_not_found: Tracia non trovate!
1391       uploaded: "Incargate le:"
1392       visibility: "Visibilitate:"
1393     visibility: 
1394       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1395       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1396       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1397       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1398   user: 
1399     account: 
1400       contributor terms: 
1401         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1402         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1403         heading: "Conditiones de contributor:"
1404         link text: que es isto?
1405         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1406         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1407       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1408       delete image: Remover le imagine actual
1409       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1410       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1411       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1412       home location: "Position de origine:"
1413       image: "Imagine:"
1414       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1415       keep image: Retener le imagine actual
1416       latitude: "Latitude:"
1417       longitude: "Longitude:"
1418       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1419       my settings: Mi configurationes
1420       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1421       new image: Adder un imagine
1422       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1423       openid: 
1424         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1425         link text: que es isto?
1426         openid: "OpenID:"
1427       preferred editor: "Editor preferite:"
1428       preferred languages: "Linguas preferite:"
1429       profile description: "Description del profilo:"
1430       public editing: 
1431         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1432         disabled link text: proque non pote io modificar?
1433         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1434         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1435         enabled link text: que es isto?
1436         heading: "Modification public:"
1437       public editing note: 
1438         heading: Modification public
1439         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1440       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1441       return to profile: Retornar al profilo
1442       save changes button: Salveguardar modificationes
1443       title: Modificar conto
1444       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1445     confirm: 
1446       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1447       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1448       button: Confirmar
1449       heading: Confirmar un conto de usator
1450       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1451       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1452       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1453       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1454     confirm_email: 
1455       button: Confirmar
1456       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1457       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1458       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1459       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1460     confirm_resend: 
1461       failure: Usator %{name} non trovate.
1462       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1463     filter: 
1464       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1465     go_public: 
1466       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1467     list: 
1468       confirm: Confirmar usatores seligite
1469       empty: Nulle usator correspondente trovate
1470       heading: Usatores
1471       hide: Celar usatores seligite
1472       showing: 
1473         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1474         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1475       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1476       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1477       title: Usatores
1478     login: 
1479       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1480       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1481       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1482       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1483       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1484       heading: Aperir session
1485       login_button: Aperir session
1486       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1487       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1488       no account: Non ha un conto?
1489       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1490       notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1491       openid: "OpenID de %{logo}:"
1492       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1493       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1494       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1495       openid_providers: 
1496         aol: 
1497           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1498           title: Aperir session con AOL
1499         google: 
1500           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1501           title: Aperir session con Google
1502         myopenid: 
1503           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1504           title: Aperir session con myOpenID
1505         openid: 
1506           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1507           title: Aperir session con OpenID
1508         wordpress: 
1509           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1510           title: Aperir session con Wordpress
1511         yahoo: 
1512           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1513           title: Aperir session con Yahoo
1514       password: "Contrasigno:"
1515       register now: Registrar ora
1516       remember: "Memorar me:"
1517       title: Aperir session
1518       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1519       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1520       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1521     logout: 
1522       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1523       logout_button: Clauder session
1524       title: Clauder session
1525     lost_password: 
1526       email address: "Adresse de e-mail:"
1527       heading: Contrasigno oblidate?
1528       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1529       new password button: Reinitialisar contrasigno
1530       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1531       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1532       title: Contrasigno perdite
1533     make_friend: 
1534       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1535       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1536       success: "%{name} es ora tu amico."
1537     new: 
1538       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1539       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1540       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1541       continue: Continuar
1542       display name: "Nomine public:"
1543       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1544       email address: "Adresse de e-mail:"
1545       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1546       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1547       heading: Crear un conto de usator
1548       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1549       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1550       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1551       openid: "OpenID de %{logo}:"
1552       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1553       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1554       password: "Contrasigno:"
1555       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1556       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1557       title: Crear conto
1558       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1559     no_such_user: 
1560       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1561       heading: Le usator %{user} non existe
1562       title: Iste usator non existe
1563     popup: 
1564       friend: Amico
1565       nearby mapper: Cartographo vicin
1566       your location: Tu position
1567     remove_friend: 
1568       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1569       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1570     reset_password: 
1571       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1572       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1573       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1574       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1575       password: "Contrasigno:"
1576       reset: Reinitialisar contrasigno
1577       title: Reinitialisar contrasigno
1578     set_home: 
1579       flash success: Position de origine confirmate con successo
1580     suspended: 
1581       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1582       heading: Conto suspendite
1583       title: Conto suspendite
1584       webmaster: webmaster
1585     terms: 
1586       agree: Acceptar
1587       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1588       consider_pd_why: que es isto?
1589       decline: Declinar
1590       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1591       heading: Conditiones de contributor
1592       legale_names: 
1593         france: Francia
1594         italy: Italia
1595         rest_of_world: Resto del mundo
1596       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1597       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1598       title: Conditiones de contributor
1599       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1600     view: 
1601       activate_user: activar iste usator
1602       add as friend: adder como amico
1603       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1604       block_history: vider blocadas recipite
1605       blocks by me: blocadas per me
1606       blocks on me: blocadas super me
1607       comments: commentos
1608       confirm: Confirmar
1609       confirm_user: confirmar iste usator
1610       create_block: blocar iste usator
1611       created from: "Create ex:"
1612       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1613       ct declined: Declinate
1614       ct status: "Conditiones de contributor:"
1615       ct undecided: Indecise
1616       deactivate_user: disactivar iste usator
1617       delete_user: deler iste usator
1618       description: Description
1619       diary: diario
1620       edits: modificationes
1621       email address: "Adresse de e-mail:"
1622       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1623       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1624       hide_user: celar iste usator
1625       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1626       km away: a %{count} km de distantia
1627       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1628       m away: a %{count} m de distantia
1629       mapper since: "Cartographo depost:"
1630       moderator_history: vider blocadas date
1631       my comments: mi commentos
1632       my diary: mi diario
1633       my edits: mi modificationes
1634       my settings: mi configurationes
1635       my traces: mi tracias
1636       nearby users: Altere usatores vicin
1637       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1638       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1639       new diary entry: nove entrata de diario
1640       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1641       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1642       oauth settings: configuration oauth
1643       remove as friend: remover como amico
1644       role: 
1645         administrator: Iste usator es un administrator
1646         grant: 
1647           administrator: Conceder accesso de administrator
1648           moderator: Conceder accesso de moderator
1649         moderator: Iste usator es un moderator
1650         revoke: 
1651           administrator: Revocar accesso de administrator
1652           moderator: Revocar accesso de moderator
1653       send message: inviar message
1654       settings_link_text: configurationes
1655       spam score: "Punctuation de spam:"
1656       status: "Stato:"
1657       traces: tracias
1658       unhide_user: revelar iste usator
1659       user location: Position del usator
1660       your friends: Tu amicos
1661   user_block: 
1662     blocks_by: 
1663       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1664       heading: Lista de blocadas per %{name}
1665       title: Blocadas per %{name}
1666     blocks_on: 
1667       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1668       heading: Lista de blocadas de %{name}
1669       title: Blocadas de %{name}
1670     create: 
1671       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1672       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1673       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1674     edit: 
1675       back: Examinar tote le blocadas
1676       heading: Modification de un blocada super %{name}
1677       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1678       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1679       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1680       show: Examinar iste blocada
1681       submit: Actualisar blocada
1682       title: Modification de un blocada super %{name}
1683     filter: 
1684       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1685       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1686       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1687     helper: 
1688       time_future: Expira in %{time}.
1689       time_past: Expirava %{time} retro.
1690       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1691     index: 
1692       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1693       heading: Lista de blocadas de usatores
1694       title: Blocadas de usatores
1695     model: 
1696       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1697       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1698     new: 
1699       back: Vider tote le blocadas
1700       heading: Crea blocada de %{name}
1701       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1702       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1703       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1704       submit: Crear blocada
1705       title: Crea blocada de %{name}
1706       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1707       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1708     not_found: 
1709       back: Retornar al indice
1710       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1711     partial: 
1712       confirm: Es tu secur?
1713       creator_name: Creator
1714       display_name: Usator blocate
1715       edit: Modificar
1716       not_revoked: (non revocate)
1717       reason: Motivo del blocada
1718       revoke: Revocar!
1719       revoker_name: Revocate per
1720       show: Monstrar
1721       status: Stato
1722     period: 
1723       one: 1 hora
1724       other: "%{count} horas"
1725     revoke: 
1726       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1727       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1728       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1729       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1730       revoke: Revocar!
1731       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1732       title: Revoca blocada de %{block_on}
1733     show: 
1734       back: Vider tote le blocadas
1735       confirm: Es tu secur?
1736       edit: Modificar
1737       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1738       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1739       reason: "Motivo del blocada:"
1740       revoke: Revocar!
1741       revoker: "Revocator:"
1742       show: Monstrar
1743       status: Stato
1744       time_future: Expira in %{time}
1745       time_past: Expirava %{time} retro
1746       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1747     update: 
1748       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1749       success: Blocada actualisate.
1750   user_role: 
1751     filter: 
1752       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1753       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1754       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1755       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1756     grant: 
1757       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1758       confirm: Confirmar
1759       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1760       heading: Confirmar le concession del rolo
1761       title: Confirmar le concession del rolo
1762     revoke: 
1763       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1764       confirm: Confirmar
1765       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1766       heading: Confirmar le revocation del rolo
1767       title: Confirmar le revocation del rolo