]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Allow user list to be filtered for the presence of edits
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Marwin H.H.
9 # Author: Tocaibon
10 ---
11 fur:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Sielç un file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Comente
21       diary_entry:
22         create: Publiche
23         update: Inzorne
24       issue_comment:
25         create: Zonte un coment
26       message:
27         create: Mande
28       oauth2_application:
29         create: Regjistre
30         update: Inzorne
31       trace:
32         create: Cjame
33         update: Salve cambiaments
34       user_block:
35         create: Cree bloc
36         update: Inzorne bloc
37   activerecord:
38     models:
39       acl: Liste di control des jentradis
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       issue: Probleme
47       language: Lenghe
48       message: Messaç
49       node: Grop
50       node_tag: Etichete dal grop
51       old_node: Vecjo grop
52       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
53       old_relation: Viere relazion
54       old_relation_member: Membri de relazion vieli
55       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
56       old_way: Vecjo percors
57       old_way_node: Vecjo grop dal percors
58       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
59       relation: Relazion
60       relation_member: Membri de relazion
61       relation_tag: Etichete de relazion
62       report: Segnale
63       session: Session
64       trace: Percors
65       tracepoint: Pont dal percors
66       tracetag: etichete dal tracjât
67       user: Utent
68       user_preference: Preference utent
69       user_token: Codiç dal utent
70       way: Vie
71       way_node: Grop de vie
72       way_tag: Etichete de vie
73     attributes:
74       client_application:
75         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
76         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
77         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
78         allow_write_api: modificâ la mape
79         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
80         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
81         allow_write_notes: cambiâ lis notis
82       diary_comment:
83         body: Cuarp
84       diary_entry:
85         user: Utent
86         title: Sogjet
87         body: Cuarp
88         latitude: Latitudin
89         longitude: Longjitudin
90         language_code: Lenghe
91       doorkeeper/application:
92         name: Non
93         confidential: Aplicazion confidenziâl?
94         scopes: Permès
95       friend:
96         user: Utent
97         friend: Amì
98       trace:
99         user: Utent
100         visible: Visibil
101         name: Non dal file
102         size: Dimensions
103         latitude: Latitudin
104         longitude: Longjitudin
105         public: Public
106         description: Descrizion
107         gpx_file: Cjame file GPX
108         visibility: Visibilitât
109         tagstring: Etichetis
110       message:
111         sender: Mitent
112         title: Sogjet
113         body: Cuarp
114         recipient: Destinatari
115       redaction:
116         title: Titul
117         description: Descrizion
118       report:
119         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
120       user:
121         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
122         auth_uid: UID de autenticazion
123         email: Pueste eletroniche
124         new_email: Gnove direzion di pueste
125         active: Atîf
126         display_name: Non di mostrâ
127         description: Descrizion dal profîl
128         home_lat: Latitudin
129         home_lon: Longjitudin
130         languages: Lenghis preferidis
131         preferred_editor: Editôr preferît
132         pass_crypt: Password
133         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separâts di virgulis
137       user:
138         new_email: (mai mostrade in public)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: cirche %{count} ore indaûr
143         other: cirche %{count} oris indaûr
144       about_x_months:
145         one: cirche %{count} mês indaûr
146         other: cirche %{count} mês indaûr
147       about_x_years:
148         one: cirche %{count} an indaûr
149         other: cirche %{count} agns indaûr
150       almost_x_years:
151         one: scuasit %{count} an indaûr
152         other: scuasit %{count} agns indaûr
153       half_a_minute: mieç minût indaûr
154       less_than_x_seconds:
155         one: mancul di %{count} secont indaûr
156         other: mancul di %{count} seconts indaûr
157       less_than_x_minutes:
158         one: mancul di %{count} minût indaûr
159         other: mancul di %{count} minûts indaûr
160       over_x_years:
161         one: plui di %{count} an indaûr
162         other: plui di %{count} agns indaûr
163       x_seconds:
164         one: '%{count} secont indaûr'
165         other: '%{count} seconts indaûr'
166       x_minutes:
167         one: '%{count} minût indaûr'
168         other: '%{count} minûts indaûr'
169       x_days:
170         one: '%{count} zornade indaûr'
171         other: '%{count} zornadis indaûr'
172       x_months:
173         one: '%{count} mês indaûr'
174         other: '%{count} mês indaûr'
175       x_years:
176         one: '%{count} an indaûr'
177         other: '%{count} agns indaûr'
178   editor:
179     default: Predeterminât (par cumò %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
183     remote:
184       name: Remote Control
185       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Nissune
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       microsoft: Microsoft
192       github: GitHub
193       wikipedia: Vichipedie
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creât %{when}
198         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
199         commented_at_html: Inzornade %{when}
200         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
201         closed_at_html: Risolte %{when}
202         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
203         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
204         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
205       rss:
206         title: Notis di OpenStreetMap
207         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
208           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
210         opened: gnove note (dongje di %{place})
211         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
212         closed: note sierade (dongje di %{place})
213         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
214       entry:
215         comment: Coment
216         full: Note complete
217   accounts:
218     show:
219       title: Modifiche profîl
220       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
221       external auth: Autenticazion esterne
222       openid:
223         link text: ce isal chest?
224       contributor terms:
225         heading: Tiermins par contribuî
226         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
227         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
228         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
229           tiermins par contribuî.
230         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
231           Public Domini.
232         link text: ce isal chest?
233       save changes button: Salve cambiaments
234       delete_account: Elimine profîl...
235     go_public:
236       heading: Cambiaments publics
237       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
238     update:
239       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
240         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
241       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
242     destroy:
243       success: Profîl eliminât.
244     deletions:
245       show:
246         title: Elimine il gno profîl
247         delete_account: Elimine profîl
248         confirm_delete: Sêstu sigûr?
249         cancel: Scancele
250     terms:
251       show:
252         title: Tiermins
253         heading: Tiermins
254         continue: Va indevant
255         you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
256           par Contribuî par lâ indevant.
257         legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
258         legale_names:
259           france: France
260           italy: Italie
261           rest_of_world: Rest dal mont
262       update:
263         terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
264   browse:
265     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
266     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
267     version: Version
268     in_changeset: Grup di cambiaments
269     anonymous: anonim
270     no_comment: (nissun coment)
271     part_of: Part di
272     part_of_relations:
273       one: '%{count} relazion'
274       other: '%{count} relazions'
275     part_of_ways:
276       one: '%{count} vie'
277       other: '%{count} viis'
278     download_xml: Discjame XML
279     view_history: Cjale il storic
280     view_details: Cjale i detais
281     location: 'Lûc:'
282     node:
283       title_html: 'Grop: %{name}'
284     way:
285       title_html: 'Vie: %{name}'
286       nodes: Grops
287       nodes_count:
288         one: '%{count} grop'
289         other: '%{count} grops'
290       also_part_of_html:
291         one: part de vie %{related_ways}
292         other: part des viis %{related_ways}
293     relation:
294       title_html: 'Relazion: %{name}'
295       members: Membris
296       members_count:
297         one: '%{count} membri'
298         other: '%{count} membris'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
301       type:
302         node: Grop
303         way: Vie
304         relation: Relazion
305     containing_relation:
306       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
307     not_found:
308       title: No cjatât
309     timeout:
310       type:
311         node: grop
312         way: vie
313         relation: relazion
314         changeset: grup di cambiaments
315         note: note
316     redacted:
317       type:
318         node: grop
319         way: vie
320         relation: relazion
321     start_rjs:
322       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
323         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
324       load_data: Cjame i dâts
325       loading: Daûr a cjamâ...
326     tag_details:
327       tags: Etichetis
328       wiki_link:
329         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
330         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
331       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
332       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
333       telephone_link: Clame %{phone_number}
334   feature_queries:
335     show:
336       title: Ce ch'al è intun lûc
337       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
338       nearby: Elements dongje
339       enclosing: Elements includûts
340   old_elements:
341     index:
342       node:
343         title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
344       way:
345         title_html: 'Storic de vie: %{name}'
346       relation:
347         title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
348   changeset_comments:
349     feeds:
350       comment:
351         comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
352         commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
353       show:
354         title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
355         title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di
356           OpenStreetMap'
357       timeout:
358         sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs
359           domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
360   changesets:
361     index:
362       title: Grups di cambiaments
363       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
364       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
365       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
366       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
367       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
368       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
369       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
370       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
371       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
372       load_more: Cjame di plui
373       feed:
374         title: Grup di cambiaments %{id}
375         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
376         created: Creât
377         closed: Sierât
378         belongs_to: Autôr
379     show:
380       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
381       created_ago_html: Creât %{time_ago}
382       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
383       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
384       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
385       discussion: Discussion
386       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
387       subscribe: Notiti
388       unsubscribe: Disnotiti
389       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
390       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
391       hide_comment: plate
392       unhide_comment: mostre
393       comment: Coment
394       changesetxml: Grup di cambiaments XML
395       osmchangexml: XML in formât osmChange
396     paging_nav:
397       nodes: Grops (%{count})
398       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
399       ways: Viis (%{count})
400       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
401       relations: Relazions (%{count})
402       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
403     timeout:
404       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
405         stade masse timp a cjamâsi.
406   dashboards:
407     contact:
408       km away: '%{count}km di distance'
409       m away: '%{count}m di distance'
410       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
411       no_edits: (nissun cambiament)
412       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
413     popup:
414       your location: La tô posizion
415       nearby mapper: Mapadôr dongje
416     show:
417       title: La mê pagjine iniziâl
418       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
419         viodi utents dongje di te.'
420       edit_your_profile: Cambie il to profîl
421       nearby users: Altris utents dongje
422       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
423         te.
424       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
425       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
426   diary_entries:
427     new:
428       title: Gnove vôs dal diari
429     form:
430       location: Lûc
431       use_map_link: Dopre mape
432     index:
433       title: Diaris dai utents
434       title_nearby: Diaris dai utents dongje
435       user_title: Diari di %{user}
436       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
437       new: Gnove vôs dal diari
438       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
439       my_diary: Il gno diari
440       no_entries: Nissune vôs tal diari
441     page:
442       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
443     edit:
444       title: Cambie vôs dal diari
445       marker_text: Lûc de vôs dal diari
446     show:
447       title: Diari di %{user} | %{title}
448       user_title: Diari di %{user}
449       leave_a_comment: Lasse un coment
450       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
451       login: Jentre
452     no_such_entry:
453       title: La vôs dal diari no esist
454       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
455       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
456         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
457     diary_entry:
458       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
459       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
460       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
461       reply_link: Mande un messaç al autôr
462       comment_count:
463         one: '%{count} coment'
464         other: '%{count} coments'
465       no_comments: Nissun coment
466       edit_link: Cambie cheste vôs
467       hide_link: Plate cheste vôs
468       confirm: Conferme
469       report: Segnale cheste vôs
470     diary_comment:
471       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
472       hide_link: Plate chest coment
473       confirm: Conferme
474       report: Segnale chest coment
475     location:
476       location: 'Lûc:'
477     feed:
478       user:
479         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
480         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
481       language:
482         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
483         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
484       all:
485         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
486         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
487   doorkeeper:
488     flash:
489       applications:
490         create:
491           notice: Aplicazion regjistrade.
492   errors:
493     forbidden:
494       title: Proibît
495     not_found:
496       title: File no cjatât
497   geocoder:
498     search:
499       title:
500         latlon: Interni
501     search_osm_nominatim:
502       prefix:
503         aerialway:
504           cable_car: Funivie
505           pylon: Pilon
506         aeroway:
507           gate: Puarte di aeropuart
508           hangar: Hangar
509           terminal: Terminâl dal aeropuart
510         amenity:
511           arts_centre: Centri pes arts
512           atm: Bancomat
513           bank: Bancje
514           bar: Bar
515           bench: Bancjute
516           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
517           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
518           brothel: Bordel
519           bureau_de_change: Ufizi di cambi
520           bus_station: Stazion des corieris
521           car_rental: Nauli di machinis
522           car_sharing: Condivision di machinis
523           car_wash: Lavaç machinis
524           casino: Casinò
525           charging_station: Stazion di cjarie
526           cinema: Cine
527           clinic: Cliniche
528           clock: Orloi
529           community_centre: Centri civic
530           conference_centre: Centri pe conferencis
531           crematorium: Crematori
532           dentist: Dentist
533           doctors: Dotôrs
534           drinking_water: Aghe potabil
535           driving_school: Scuele guide
536           embassy: Ambassade
537           events_venue: Lûc par events
538           ferry_terminal: Terminâl traghets
539           fire_station: Stazion dai pompîrs
540           fountain: Fontane
541           fuel: Stazion di servizi
542           hospital: Ospedâl
543           ice_cream: Gjelato
544           kindergarten: Scuelute
545           language_school: Scuele di lenghis
546           library: Biblioteche
547           monastery: Monastîr
548           music_school: Scuele di musiche
549           nightclub: Club noturni
550           parking: Parcament
551           parking_entrance: Jentrade dal parcament
552           parking_space: Puest di parcament
553           payment_terminal: Terminâl pal paiament
554           pharmacy: Farmacie
555           place_of_worship: Lûc di cult
556           police: Polizie
557           post_office: Pueste
558           prison: Preson
559           pub: Pub
560           public_building: Edifici public
561           recycling: Pont pal ricicli
562           restaurant: Ristorant
563           school: Scuele
564           shower: Doce
565           social_centre: Centri sociâl
566           swimming_pool: Pissine
567           taxi: Taxi
568           telephone: Telefon public
569           theatre: Teatri
570           townhall: Municipi
571           university: Universitât
572           vending_machine: Distributôr automatic
573           veterinary: Veterinari
574           village_hall: Centri civic
575           waste_basket: Scovacere
576           weighbridge: Pese
577         boundary:
578           administrative: Confin aministratîf
579           national_park: Parc nazionâl
580           protected_area: Zone protezude
581           "yes": Confin
582         bridge:
583           aqueduct: Acuedot
584           viaduct: Viadot
585           "yes": Puint
586         building:
587           apartment: Apartament
588           apartments: Apartaments
589           barn: Toblât
590           chapel: Capele
591           church: Edifici de glesie
592           civic: Centri civic
593           commercial: Edifici comerciâl
594           construction: Edifici in costruzion
595           detached: Cjase unifamiliâr
596           dormitory: Dormitori
597           garage: Garage
598           greenhouse: Sidrere
599           hangar: Hangar
600           hospital: Edifici dal ospedâl
601           hotel: Edifici di hotel
602           house: Cjase
603           hut: Barache
604           industrial: Edifici industriâl
605           office: Uficis
606           public: Edifici public
607           residential: Edifici residenziâl
608           retail: Edifici pe vendite al detai
609           school: Edifici scolastic
610           stable: Stale
611           train_station: Edifici di une stazion de ferade
612           university: Edifici universitari
613           "yes": Edifici
614         club:
615           sport: Circul sportîf
616           "yes": Circul
617         craft:
618           blacksmith: Fari
619           electrician: Eletricist
620           painter: Pitôr
621           photographer: Fotograf
622           plumber: Idraulic
623           shoemaker: Cjaliâr
624           tailor: Sartôr
625         emergency:
626           fire_extinguisher: Estintôr
627           phone: Telefon di emergjence
628         highway:
629           bus_stop: Fermade autobus
630           construction: Strade in costruzion
631           cycleway: Percors ciclabil
632           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
633           footway: Percors pedonâl
634           give_way: Cartel di precedenze
635           motorway: Autostrade
636           motorway_junction: Svincul autostradâl
637           motorway_link: Autostrade
638           path: Percors
639           pedestrian: Strade pedonâl
640           primary: Strade primarie
641           primary_link: Strade primarie
642           proposed: Strade proponude
643           raceway: Circuit
644           residential: Strade residenziâl
645           rest_area: Aree di polse
646           road: Strade
647           secondary: Strade secondarie
648           secondary_link: Strade secondarie
649           service: Strade di servizi
650           speed_camera: Radar fis pe velocitât
651           steps: Scjalis
652           street_lamp: Lampion stradâl
653           tertiary: Strade terziarie
654           tertiary_link: Strade terziarie
655           track: Piste
656           traffic_mirror: Spieli pal traffic
657           traffic_signals: Semafar
658           trunk: Strade rapide
659           trunk_link: Strade rapide
660           unclassified: Strade no classificade
661           "yes": Strade
662         historic:
663           archaeological_site: Sît archeologic
664           battlefield: Cjamp di bataie
665           boundary_stone: Piere di confin
666           building: Edifici storic
667           bunker: Bunker
668           cannon: Canon storic
669           castle: Cjiscjel
670           church: Glesie
671           city_gate: Puarte de citât
672           citywalls: Muris
673           fort: Fuart
674           house: Cjase
675           memorial: Memoriâl
676           mine: Miniere
677           monument: Monument
678           roman_road: Strade romane
679           ruins: Ruvinàs
680           stone: Piere
681           tomb: Tombe
682           tower: Tor
683           wayside_chapel: Capele
684           wayside_cross: Crôs
685           wayside_shrine: Anconute
686           "yes": Lûc storic
687         junction:
688           "yes": Crosade
689         landuse:
690           cemetery: Simiteri
691           commercial: Zone comerciâl
692           construction: Zone in costruzion
693           farmland: Cjamps
694           forest: Bosc
695           grass: Prât
696           industrial: Zone industriâl
697           meadow: Prâts
698           military: Zone militâr
699           mine: Miniere
700           quarry: Gjave
701           railway: Ferade
702           residential: Zone residenziâl
703           retail: Zone di buteghis
704           vineyard: Vigne
705         leisure:
706           common: Comugnâi (UK)
707           dog_park: Parc pai cjans
708           fishing: Riserve par pescjâ
709           garden: Zardin
710           golf_course: Troi di golf
711           marina: Puart turistic
712           miniature_golf: Minigolf
713           nature_reserve: Riserve naturâl
714           park: Parc
715           picnic_table: Taule pal picnic
716           pitch: Cjamp sportîf
717           sauna: Saune
718           sports_centre: Centri sportîf
719           stadium: Stadi
720           swimming_pool: Pissine
721           track: Piste pe corse
722           water_park: Parc acuatic
723         man_made:
724           bridge: Puint
725           bunker_silo: Bunker
726           tower: Tor
727           water_tower: Tor pe aghe
728           water_well: Poç
729           works: Fabriche
730         military:
731           airfield: Cjamp di aviazion militâr
732           barracks: Caserme
733           bunker: Bunker
734         mountain_pass:
735           "yes": Pas di montagne
736         natural:
737           bay: Rade
738           beach: Splaze
739           coastline: Litorâl
740           crater: Cratêr
741           dune: Dune
742           fjord: Fiort
743           forest: Bosc
744           geyser: Geyser
745           glacier: Glaçâr
746           heath: Magrêt
747           hill: Culine
748           island: Isule
749           land: Tiere
750           peak: Pic
751           peninsula: Penisule
752           point: Pont
753           sand: Savalon
754           strait: Stret
755           tree: Arbul
756           tree_row: Rie di arbui
757           valley: Val
758           volcano: Vulcan
759           water: Aghe
760           "yes": Element naturâl
761         office:
762           architect: Architet
763           association: Associazion
764           company: Aziende
765           diplomatic: Ufici diplomatic
766           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
767           estate_agent: Agjent imobiliâr
768           financial: Ufici finanziari
769           government: Ufizi governatîf
770           insurance: Agjenzie di assicurazions
771           it: Ufici informatic
772           lawyer: Avocat
773           logistics: Ufici di logjistiche
774           newspaper: Ufici di gjornâl
775           notary: Nodâr
776           travel_agent: Agjenzie di viaçs
777           "yes": Ufizi
778         place:
779           city: Citât
780           country: Paîs
781           county: Contee
782           hamlet: Frazion
783           house: Cjase
784           houses: Cjasis sparniçadis
785           island: Isule
786           islet: Isulute
787           isolated_dwelling: Cjasâi spars
788           locality: Localitât
789           municipality: Comun
790           postcode: Codis postâl
791           region: Regjon
792           sea: Mâr
793           square: Place
794           state: Stât
795           subdivision: Sotdivision
796           suburb: Cuartîr
797           town: Citadine
798           village: Vilaç
799           "yes": Lûc
800         railway:
801           abandoned: Ferade bandonade
802           construction: Ferade in costruzion
803           disused: Ferade bandonade
804           halt: Fermade de ferade
805           level_crossing: Passaç a nivel
806           light_rail: Ferade lizere
807           station: Stazion de ferade
808           tram_stop: Fermade dal tram
809         shop:
810           art: Buteghe di art
811           bakery: Pancôr
812           beauty: Centri estetic
813           beverages: Buteghe di bibitis
814           bicycle: Buteghe di bicicletis
815           books: Librerie
816           butcher: Becjarie
817           car: Vendite di machinis
818           car_parts: Tocs par machinis
819           car_repair: Riparazion di machinis
820           carpet: Buteghe di tapêts
821           clothes: Buteghe di vistîts
822           copyshop: Copisterie
823           electronics: Buteghe di eletroniche
824           hairdresser: Piruchîr o barbîr
825           jewelry: Buteghe dal oresin
826           laundry: Lavandarie
827           massage: Massaç
828           newsagent: Buteghe dai gjornâi
829           optician: Otic
830           pet: Buteghe di animâi
831           photo: Buteghe di fotografie
832           shoes: Buteghe di scarpis
833           sports: Buteghe di articui sportîfs
834           supermarket: Supermarcjât
835           tailor: Sartôr
836           toys: Negozi di zugatui
837           travel_agency: Agjenzie di viaçs
838           "yes": Buteghe
839         tourism:
840           attraction: Atrazion
841           hostel: Ostel
842           hotel: Hotel
843           information: Informazions
844           museum: Museu
845           theme_park: Parc tematic
846           viewpoint: Pont panoramic
847           zoo: Zoo
848         tunnel:
849           "yes": Galarie
850         waterway:
851           canal: Canâl
852           dam: Dighe
853           ditch: Fuesse
854           river: Flum
855       admin_levels:
856         level2: Confin di paîs
857         level3: Confin di regjon
858         level4: Confin di stât
859         level5: Confin di regjon
860         level6: Confin di contee
861         level7: Confine municipâl
862         level8: Confin di citât
863         level9: Confin di vilaç
864     results:
865       no_results: Nissun risultât
866       more_results: Altris risultâts
867   directions:
868     search:
869       title: Indicazions
870   issues:
871     index:
872       reported_user: Utent segnalât
873       search: Cîr
874       states:
875         ignored: Ignorât
876         open: Viert
877         resolved: Risolt
878     page:
879       status: Stât
880       reports: Segnalazions
881       reports_count:
882         one: '%{count} segnalazion'
883         other: '%{count} segnalazions'
884     show:
885       reports:
886         one: '%{count} segnalazion'
887         other: '%{count} segnalazions'
888       resolve: Risolf
889       ignore: Ignore
890     helper:
891       reportable_title:
892         note: 'Note #%{note_id}'
893   reports:
894     new:
895       title_html: Segnale %{link}
896     create:
897       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
898   layouts:
899     logo:
900       alt_text: Logo di OpenStreetMap
901     home: Va al lûc iniziâl
902     logout: Jes
903     log_in: Jentre
904     sign_up: Regjistriti
905     start_mapping: Scomence a mapâ
906     edit: Cambie
907     history: Storic
908     export: Espuarte
909     gps_traces: Percors GPS
910     user_diaries: Diaris dai utents
911     edit_with: Cambie cun %{editor}
912     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
913     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
914       libar sot di une licence vierte.
915     partners_fastly: Fastly
916     partners_partners: associâts
917     tou: Cundizions pal ûs
918     help: Jutori
919     about: Informazions
920     copyright: Copyright
921     communities: Comunitâts
922     learn_more: Par savênt di plui
923     more: Plui
924   user_mailer:
925     diary_comment_notification:
926       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
927       hi: Mandi %{to_user},
928       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
929         cun sogjet %{subject}:'
930       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
931         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
932     message_notification:
933       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
934       hi: Mandi %{to_user},
935       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
936       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
937         su %{replyurl}
938     follow_notification:
939       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
940     gpx_success:
941       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
942     signup_confirm:
943       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
944     email_confirm:
945       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
946       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
947         il cambiament.
948     note_comment_notification:
949       anonymous: Un utent anonim
950     changeset_comment_notification:
951       commented:
952         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
953         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
954         partial_changeset_without_comment: cence coment
955   confirmations:
956     confirm:
957       heading: Controle la tô pueste!
958       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
959       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
960         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
961       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
962       button: Conferme
963       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
964       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
965       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
966     confirm_resend:
967       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
968     confirm_email:
969       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
970       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
971         di pueste.
972       button: Conferme
973       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
974   messages:
975     new:
976       title: Mande messaç
977       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
978       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
979     create:
980       message_sent: Messaç mandât
981     no_such_message:
982       title: Messaç no cjatât
983       heading: Messaç no cjatât
984     show:
985       title: Leture messaç
986       reply_button: Rispuint
987       unread_button: Segne come di lei
988       destroy_button: Elimine
989       back: Indaûr
990     destroy:
991       destroyed: Messaç eliminât
992     read_marks:
993       create:
994         notice: Messaç segnât come za let
995       destroy:
996         notice: Messaç segnât come di lei
997     mailboxes:
998       heading:
999         my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1000         my_outbox: I miei messaçs in jessude
1001       messages_table:
1002         from: Di
1003         to: A
1004         subject: Sogjet
1005         date: Date
1006         actions: Azions
1007       message:
1008         unread_button: Segne come no let
1009         read_button: Segne come let
1010         destroy_button: Elimine
1011     inboxes:
1012       show:
1013         title: In jentrade
1014         messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1015         new_messages:
1016           one: '%{count} messaç gnûf'
1017           other: '%{count} messaçs gnûfs'
1018         old_messages:
1019           one: '%{count} messaç vieli'
1020           other: '%{count} messaçs vielis'
1021         no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis
1022           cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1023         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1024     outboxes:
1025       show:
1026         title: In jessude
1027         messages:
1028           one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1029           other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1030         no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu
1031           contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1032         people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1033       message:
1034         destroy_button: Elimine
1035   passwords:
1036     new:
1037       title: Password pierdude
1038       heading: Âstu pierdût la password?
1039       email address: 'Direzion di pueste:'
1040       new password button: Azere la password
1041       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1042         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1043     edit:
1044       title: Azere la password
1045       heading: Azere la password par %{user}
1046       reset: Azere la password
1047     update:
1048       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1049   preferences:
1050     show:
1051       title: Preferencis
1052       save: Inzorna lis preferencis
1053     update_success_flash:
1054       message: Preferencis inzornadis.
1055   profiles:
1056     edit:
1057       title: Cambie il profîl
1058       save: Inzorne il profîl
1059       cancel: Scancele
1060       image: Figure
1061       gravatar:
1062         gravatar: Dopre Gravatar
1063         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1064       new image: Zonte une figure
1065       keep image: Ten la figure di cumò
1066       delete image: Gjave la figure di cumò
1067       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1068       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1069       home location: Lûc iniziâl
1070       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1071       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1072         parsore de mape?
1073       show: Mostre
1074       delete: Elimine
1075     update:
1076       success: Profîl inzornât
1077   sessions:
1078     new:
1079       tab_title: Jentre
1080       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1081       password: 'Password:'
1082       remember: Visiti di me
1083       lost password link: Password pierdude?
1084       login_button: Jentre
1085       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1086     destroy:
1087       title: Jes
1088       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1089       logout_button: Jes
1090     suspended_flash:
1091       support: assistence
1092   shared:
1093     markdown_help:
1094       link: Leam
1095       text: Test
1096       image: Figure
1097       alt: Test alternatîf
1098       url: URL
1099     richtext_field:
1100       edit: Cambie
1101       preview: Anteprime
1102     pagination:
1103       diary_comments:
1104         older: Coments plui vieris
1105         newer: Coments plui gnûfs
1106       diary_entries:
1107         older: Vôs plui vieris
1108         newer: Vôs plui gnovis
1109       traces:
1110         older: Percors plui vieris
1111         newer: Percors plui gnûfs
1112   site:
1113     about:
1114       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1115       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1116       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1117       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1118       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1119       open_data_title: Dâts vierts
1120       open_data_open_data: dâts vierts
1121       legal_title: Legâl
1122       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1123       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1124       partners_title: Associâts
1125     copyright:
1126       title: Copyright e licence
1127       foreign:
1128         title: Informazions su cheste traduzion
1129       native:
1130         title: Informazions su cheste pagjine
1131         mapping_link: scomence a mapâ
1132       legal_babble:
1133         attribution_example:
1134           title: Esempli di atribuzion
1135         more_title_html: Par savênt di plui
1136         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1137         contributors_at_austria: Austrie
1138         contributors_au_australia: Australie
1139         contributors_fr_france: France
1140         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1141         contributors_si_slovenia: Slovenie
1142         contributors_es_spain: Spagne
1143         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1144     index:
1145       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1146         al è stât disativât.
1147       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1148       license:
1149         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1150           licence vierte
1151       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1152         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1153     not_public_flash:
1154       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1155       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1156         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1157       user_page_link: pagjine dal utent
1158       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1159     export:
1160       title: Espuarte
1161       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1162       licence: Licence
1163       too_large:
1164         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1165           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1166           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1167         overpass:
1168           title: API Overpass
1169         other:
1170           title: Altris sorzints
1171           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1172       export_button: Espuarte
1173     fixthemap:
1174       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1175       how_to_help:
1176         title: Cemût contribuî
1177         join_the_community:
1178           title: Jentre te comunitât
1179       other_concerns:
1180         title: Altris aspiets
1181     help:
1182       title: Cemût vê un jutori
1183       welcome:
1184         url: /welcome
1185         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1186       beginners_guide:
1187         title: Guide pai principiants
1188       irc:
1189         title: IRC
1190       welcomemat:
1191         title: Pe organizazions
1192       wiki:
1193         title: OpenStreetMap Wiki
1194     potlatch:
1195       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1196     any_questions:
1197       title: Domandis?
1198     sidebar:
1199       search_results: Risultâts de ricercje
1200     search:
1201       search: Cîr
1202       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1203       from: Di
1204       to: A
1205       where_am_i: Dulà soio?
1206       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1207       submit_text: Va
1208       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1209       modes:
1210         bicycle: Biciclete
1211         car: Machine
1212         foot: A pît
1213     key:
1214       table:
1215         entry:
1216           motorway: Autostrade
1217           main_road: Strade principâl
1218           trunk: Strade rapide
1219           primary: Strade primarie
1220           secondary: Strade secondarie
1221           unclassified: Strade no classificade
1222           pedestrian: Strade pedonâl
1223           track: Piste
1224           rail: Ferade
1225           subway: Metropolitane
1226           ferry: Traghet
1227           tram: Tram
1228           runway: Piste dal aeropuart
1229           admin: Confin aministratîf
1230           forest: Bosc
1231           grass: Prât
1232           meadow: Prâts
1233           sand: Savalon
1234           golf: Troi di golf
1235           park: Parc
1236           common: Comugnâi
1237           resident: Zone residenziâl
1238           retail: Zone di buteghis
1239           industrial: Zone industriâl
1240           commercial: Aree comerciâl
1241           lake: Lâc
1242           cemetery: Simiteri
1243           pitch: Cjamp sportîf
1244           centre: Centri sportîf
1245           reserve: Riserve naturâl
1246           military: Zone militâr
1247           school: Scuele
1248           university: Universitât
1249           hospital: Ospedâl
1250           station: stazion de ferade
1251           tunnel: Rie a trats = galarie
1252           bridge: Rie nere = puint
1253           private: Acès privât
1254           construction: Stradis in costruzion
1255           bus_stop: Fermade autobus
1256           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1257     welcome:
1258       title: Benvignût!
1259       whats_on_the_map:
1260         title: Ce ch'al è su la mape
1261       basic_terms:
1262         node: grop
1263         way: vie
1264         tag: etichete
1265       rules:
1266         title: Regulis!
1267       start_mapping: Scomence a mapâ
1268       add_a_note:
1269         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1270     communities:
1271       title: Comunitâts
1272       other_groups:
1273         title: Altris grups
1274   traces:
1275     new:
1276       upload_trace: Cjame percors GPS
1277       visibility_help: ce vuelial dî?
1278       help: Jutori
1279     create:
1280       upload_trace: Cjame percors GPS
1281       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1282         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1283         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1284     edit:
1285       cancel: Scancele
1286       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1287       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1288       visibility_help: ce vuelial dî?
1289     update:
1290       updated: Percors inzornât
1291     show:
1292       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1293       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1294       pending: IN SPIETE
1295       filename: 'Non dal file:'
1296       download: discjame
1297       uploaded: 'Cjamât ai:'
1298       points: 'Ponts:'
1299       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1300       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1301       map: mape
1302       edit: cambie
1303       owner: 'Paron:'
1304       description: 'Descrizion:'
1305       tags: 'Etichetis:'
1306       none: Nissun
1307       edit_trace: Cambie chest percors
1308       delete_trace: Elimine chest percors
1309       trace_not_found: Percors no cjatât!
1310       visibility: 'Visibilitât:'
1311       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1312     trace:
1313       pending: IN SPIETE
1314       count_points:
1315         one: '%{count} pont'
1316         other: '%{count} ponts'
1317       more: plui
1318       trace_details: Cjale i detais dal percors
1319       view_map: Viôt mape
1320       edit_map: Cambie mape
1321       public: PUBLIC
1322       identifiable: IDENTIFICABIL
1323       private: PRIVÂT
1324     index:
1325       public_traces: Percors GPS publics
1326       my_gps_traces: I miei percors GPS
1327       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1328       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1329       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1330       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1331       upload_new: Cjame un gnûf percors
1332       upload_trace: Cjame un percors
1333       all_traces: Ducj i percors
1334       my_traces: I miei percors
1335       traces_from_html: Percors publics di %{user}
1336     feeds:
1337       show:
1338         title: Percors GPS di OpenStreetMap
1339       description:
1340         description_without_count: File GPS di %{user}
1341   application:
1342     settings_menu:
1343       account_settings: Impostazions dal profîl
1344       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1345       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1346     auth_providers:
1347       openid:
1348         title: Jentre cun OpenID
1349         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1350       google:
1351         title: Jentre cun Google
1352         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1353       facebook:
1354         title: Jentre cun Facebook
1355         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1356       microsoft:
1357         title: Jentre cun Microsoft
1358         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1359       github:
1360         title: Jentre cun GitHub
1361         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1362       wikipedia:
1363         title: Jentre cun Vichipedie
1364         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1365   oauth:
1366     scopes:
1367       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1368       write_api: Modificâ la mape
1369       write_notes: Cambiâ lis notis
1370   oauth2_applications:
1371     index:
1372       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1373         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1374         richiestis OAuth a chest servizi.
1375       new: Regjistre une gnove aplicazion
1376       name: Non
1377       permissions: Permès
1378     application:
1379       edit: Cambie
1380       delete: Elimine
1381       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1382     new:
1383       title: Regjistre une gnove aplicazion
1384     edit:
1385       title: Cambie la tô aplicazion
1386     show:
1387       edit: Cambie
1388       delete: Elimine
1389       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1390       client_id: ID dal client
1391       client_secret: Segret dal client
1392       permissions: Permès
1393   oauth2_authorizations:
1394     new:
1395       title: Covente une autorizazion
1396       authorize: Autorize
1397       deny: Dinee
1398     show:
1399       title: Codiç di autorizazion
1400   oauth2_authorized_applications:
1401     index:
1402       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1403       application: Aplicazion
1404       permissions: Permès
1405       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1406     application:
1407       revoke: Revoche l'acès
1408   users:
1409     new:
1410       title: Regjistriti
1411       about:
1412         header: Libare e modificabile
1413       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1414         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1415       continue: Regjistriti
1416       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1417     no_such_user:
1418       title: Utent no cjatât
1419       heading: L'utent %{user} nol esist
1420       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1421         tu vedis seguît il leam just.
1422       deleted: eliminât
1423     show:
1424       my diary: Il gno diari
1425       my edits: I miei cambiaments
1426       my traces: I miei percors
1427       my notes: Lis mês notis
1428       my messages: I miei messaçs
1429       my profile: Il gno profîl
1430       my comments: I mei coments
1431       my_preferences: Preferencis
1432       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1433       blocks on me: Blocs su di me
1434       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1435       edit_profile: Cambie il profîl
1436       send message: Mande messaç
1437       diary: Diari
1438       edits: Cambiaments
1439       traces: Percors
1440       notes: Notis ae mape
1441       mapper since: 'Al mape dai:'
1442       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1443       ct undecided: Nol à decidût
1444       ct declined: Refudâts
1445       email address: 'Direzion di pueste:'
1446       created from: 'Creât di:'
1447       status: 'Stât:'
1448       spam score: 'Ponts di spam:'
1449       role:
1450         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1451         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1452         revoke:
1453           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1454       block_history: blocs ricevûts
1455       moderator_history: blocs aplicâts
1456       comments: Coments
1457       create_block: bloche chest utent
1458       activate_user: ative chest utent
1459       confirm_user: Conferme chest utent
1460       hide_user: plate chest utent
1461       unhide_user: mostre chest utent
1462       delete_user: elimine chest utent
1463       confirm: Conferme
1464       report: Segnale chest utent
1465     go_public:
1466       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1467         a lavorâ.
1468     issued_blocks:
1469       show:
1470         title: Blocs fats di %{name}
1471         heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1472         empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1473     received_blocks:
1474       show:
1475         title: Blocs su %{name}
1476         heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1477         empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1478     lists:
1479       show:
1480         title: Utents
1481         heading: Utents
1482       page:
1483         confirm: Conferme i utents selezionâts
1484         hide: Plate i utents selezionâts
1485       user:
1486         summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1487         summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1488     changeset_comments:
1489       page:
1490         when: Cuant
1491         comment: Coment
1492     diary_comments:
1493       index:
1494         title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
1495       page:
1496         post: Messaç
1497     suspended:
1498       support: assistence
1499     auth_failure:
1500       unknown_error: Autenticazion falide
1501   user_blocks:
1502     not_found:
1503       back: Torne al somari
1504     new:
1505       title: Cree un bloc par %{name}
1506       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1507     update:
1508       success: Bloc inzornât.
1509     index:
1510       title: Blocs dal utent
1511       heading: Liste dai blocs dal utent
1512       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1513     helper:
1514       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1515       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1516       block_duration:
1517         hours:
1518           one: '%{count} ore'
1519           other: '%{count} oris'
1520     show:
1521       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1522       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1523       created: 'Creât:'
1524       duration: 'Durade:'
1525       status: 'Stât:'
1526       edit: Cambie
1527       reason: 'Reson dal bloc:'
1528       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1529     block:
1530       show: Mostre
1531       edit: Cambie
1532     page:
1533       display_name: Utent blocât
1534       creator_name: Creadôr
1535       reason: Reson dal bloc
1536       status: Stât
1537   user_mutes:
1538     index:
1539       table:
1540         thead:
1541           actions: Azions
1542         tbody:
1543           send_message: Mande messaç
1544   notes:
1545     index:
1546       title: Note inseride o comentade di %{user}
1547       heading: Lis notis di %{user}
1548       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1549       subheading_submitted: inseridis
1550       subheading_commented: comentadis
1551       no_notes: Nissune note
1552       id: Identificatîf
1553       creator: Creadôr
1554       description: Descrizion
1555       created_at: Creade ai
1556       last_changed: Ultin cambiament
1557     show:
1558       title: 'Note: %{id}'
1559       description: Descrizion
1560       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1561       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1562       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1563       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1564       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1565       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1566       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1567       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1568       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1569       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1570       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1571       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1572       report: segnale cheste note
1573       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1574         di jessi verificâts in mût indipendent.
1575       hide: Plate
1576       resolve: Risolf
1577       reactivate: Torne a ativâ
1578       comment_and_resolve: Comente e risolf
1579       comment: Coment
1580     new:
1581       title: Gnove note
1582       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1583         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1584         une note par spiegâ il probleme.
1585       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1586         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1587         o listis.
1588       add: Zonte une note
1589     notes_paging_nav:
1590       showing_page: Pagjine %{page}
1591   javascripts:
1592     close: Siere
1593     share:
1594       title: Condivît
1595       cancel: Scancele
1596       image: Figure
1597       link: Leam o HTML
1598       long_link: Leam
1599       short_link: Leam curt
1600       embed: HTML
1601       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1602       format: 'Formât:'
1603       scale: 'Scjale:'
1604       download: Discjame
1605       short_url: URL curte
1606       include_marker: Inclût il marcadôr
1607       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1608       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1609       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1610     embed:
1611       report_problem: Segnale un probleme
1612     key:
1613       title: Leiende
1614       tooltip: Leiende
1615       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1616     map:
1617       zoom:
1618         in: Aumente zoom
1619         out: Diminuìs zoom
1620       locate:
1621         title: Mostre la mê posizion
1622         metersPopup:
1623           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1624           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1625         feetPopup:
1626           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1627           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1628       base:
1629         standard: Standard
1630         cycle_map: Cycle Map
1631         transport_map: Mape dai traspuarts
1632         hot: Umanitari
1633       layers:
1634         header: Nivei de mape
1635         notes: Notis de mape
1636         data: Dâts de mape
1637         gps: Percors GPS publics
1638         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1639         title: Nivei
1640       make_a_donation: Done alc
1641       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1642       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1643       osm_france: OpenStreetMap France
1644       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1645       andy_allan: Andy Allan
1646       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1647       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1648       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1649     site:
1650       edit_tooltip: Cambie la mape
1651       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1652       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1653       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1654       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1655       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1656       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1657       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1658     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1659       culì
1660     directions:
1661       ascend: Disnivel positîf
1662       descend: Disnivel negatîf
1663       distance: Distance
1664       distance_m: '%{distance}m'
1665       distance_km: '%{distance}km'
1666       errors:
1667         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1668         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1669       instructions:
1670         continue_without_exit: Continue su %{name}
1671         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1672         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1673         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1674         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1675         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1676           %{directions}
1677         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1678           su %{name}, bande %{directions}
1679         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1680         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1681         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1682           %{directions}
1683         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1684         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1685         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1686           bande %{directions}
1687         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1688         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1689         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1690         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1691         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1692         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1693         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1694         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1695         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1696         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1697         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1698         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1699         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1700         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1701           %{directions}
1702         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1703           %{name}, bande %{directions}
1704         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1705         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1706         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1707           %{directions}
1708         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1709         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1710         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1711           %{directions}
1712         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1713         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1714         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1715         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1716         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1717         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1718         via_point_without_exit: (pal pont)
1719         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1720         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1721         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1722         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1723         start_without_exit: Scomence su %{name}
1724         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1725         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1726         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1727         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1728         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1729         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1730         unnamed: cence non
1731         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1732         exit_counts:
1733           first: 1e
1734           second: 2e
1735           third: 3e
1736           fourth: 4e
1737           fifth: 5e
1738           sixth: 6e
1739           seventh: 7e
1740           eighth: 8e
1741           ninth: 9e
1742           tenth: 10e
1743       time: Timp
1744     query:
1745       node: Grop
1746       way: Vie
1747       relation: Relazion
1748       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1749       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1750       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1751     context:
1752       directions_from: Indicazions di culì
1753       directions_to: Indicazions fin culì
1754       add_note: Zonte une note culì
1755       show_address: Mostre l'indiriç
1756       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1757       centre_map: Centre la mape culì
1758   redactions:
1759     show:
1760       description: 'Descrizion:'
1761       user: 'Creadôr:'
1762       confirm: Sêstu sigûr?
1763     update:
1764       flash: Cambiaments salvâts.
1765 ...