1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
31 body: Corpo del messaggio
35 longitude: Longitudine
42 body: Corpo del messaggio
47 description: Descrizione
49 longitude: Longitudine
57 description: Descrizione
58 display_name: Nome visualizzato
63 acl: Lista di controllo degli accessi
64 changeset: Gruppo di modifiche
65 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
67 diary_comment: Commento al diario
68 diary_entry: Voce del diario
73 node_tag: Etichetta del nodo
75 old_node: Vecchio nodo
76 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
77 old_relation: Vecchia relazione
78 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
79 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
80 old_way: Vecchio percorso
81 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
82 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
84 relation_member: Membro della relazione
85 relation_tag: Etichetta della relazione
88 tracepoint: Punto del tracciato
89 tracetag: Etichetta del tracciato
91 user_preference: Preferenze dell'utente
92 user_token: Codice dell'utente
94 way_node: Nodo del percorso
95 way_tag: Etichetta del percorso
98 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
100 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
102 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
103 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
106 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
107 changesetxml: gruppo di modifiche XML
109 title: Gruppo di modifiche %{id}
110 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
111 osmchangexml: modificheOsm XML
112 title: Gruppo di modifiche
114 belongs_to: "Appartiene a:"
115 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
117 closed_at: "Chiuso il:"
118 created_at: "Creato il:"
119 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
120 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
121 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
122 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
123 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
125 changeset_comment: "Commento:"
126 deleted_at: "Cancellato il:"
127 deleted_by: "Cancellato da:"
128 edited_at: "Modificato il:"
129 edited_by: "Modificato da:"
130 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
133 entry: Relazione %{relation_name}
134 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
140 note: Modifica la nota
141 relation: Modifica relazione
142 way: Modifica percorso
144 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
145 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
146 note: Visualizza la nota in una mappa più grande
147 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
148 way: Visualizza la way in una mappa più grande
149 loading: Caricamento in corso...
152 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
153 next_node_tooltip: Nodo successivo
154 next_note_tooltip: Nota successiva
155 next_relation_tooltip: Relazione successiva
156 next_way_tooltip: Percorso successivo
157 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
158 prev_node_tooltip: Nodo precedente
159 prev_note_tooltip: Nota precedente
160 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
161 prev_way_tooltip: Percorso precedente
163 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
164 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
165 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
167 download_xml: Scarica XML
170 node_title: "Nodo: %{node_name}"
171 view_history: Visualizza storico
173 coordinates: "Coordinate:"
176 download_xml: Scarica XML
177 node_history: Storico del nodo
178 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
179 view_details: Visualizza dettagli
181 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
183 changeset: gruppo di modifiche
188 at_by_html: "%{when} fa da %{user}"
189 at_html: "%{when} fa"
191 closed_title: "Nota chiusa: %{note_name}"
192 comments: "Commenti:"
193 description: "Descrizione:"
194 last_modified: "Modificata per l'ultima volta:"
195 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
202 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
203 redaction: Redazione %{id}
209 download_xml: Scarica XML
211 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
212 view_history: Visualizza storico
217 download_xml: Scarica XML
218 relation_history: Storico della relazione
219 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
220 view_details: Visualizza dettagli
222 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
228 data_frame_title: Dati
229 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
231 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
232 hide_areas: Nascondi le aree
233 history_for_feature: Storico per %{feature}
234 load_data: Carica dati
235 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
236 loading: Caricamento in corso...
237 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
238 notes_layer_name: Mostra le note
240 api: Ottieni quest'area dalle API
241 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
243 heading: Lista degli oggetti
255 private_user: utente privato
256 show_areas: Mostra le aree
257 show_history: Visualizza storico
258 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
259 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
261 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
265 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
266 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
267 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
269 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
271 changeset: gruppo di modifiche
276 download_xml: Scarica XML
277 edit: Modifica percorso
278 view_history: Visualizza storico
280 way_title: "Percorso: %{way_name}"
283 one: parte del percorso %{related_ways}
284 other: parte dei percorsi %{related_ways}
288 download_xml: Scarica XML
289 view_details: Visualizza dettagli
290 way_history: Storico del percorso
291 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
296 no_comment: (nessuno)
297 no_edits: (nessuna modifica)
298 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
299 still_editing: (ancora in modifica)
300 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
301 changeset_paging_nav:
303 previous: « Precedente
304 showing_page: Pagina %{page}
312 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
313 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
314 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
315 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
316 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
317 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
318 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
319 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
320 heading: Gruppi di modifiche
321 heading_bbox: Gruppi di modifiche
322 heading_friend: Gruppi di modifiche
323 heading_nearby: Gruppi di modifiche
324 heading_user: Gruppi di modifiche
325 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
326 title: Gruppi di modifiche
327 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
328 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
329 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
330 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
331 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
333 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
338 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
339 newer_comments: Commenti più recenti
340 older_comments: Commenti più vecchi
344 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
346 hide_link: Nascondi questo commento
349 one: "%{count} commento"
350 other: "%{count} commenti"
351 zero: Nessun commento
352 comment_link: Commento su questa voce
354 edit_link: Modifica questa voce
355 hide_link: Nascondi questo elemento
356 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
357 reply_link: Rispondi a questa voce
361 latitude: "Latitudine:"
363 longitude: "Longitudine:"
364 marker_text: Luogo della voce del diario
367 title: Modifica voce del diario
368 use_map_link: utilizza mappa
371 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
372 title: Voci del diario di OpenStreetMap
374 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
375 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
377 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
378 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
380 in_language_title: Voci del diario in %{language}
381 new: Nuova voce del diario
382 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
383 newer_entries: Voci più recenti
384 no_entries: Nessuna voce nel diario
385 older_entries: Voci più vecchie
386 recent_entries: Voci del diario recenti
387 title: Diari degli utenti
388 title_friends: Diari degli amici
389 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
390 user_title: Diario dell'utente %{user}
393 location: "Località:"
396 title: Nuova voce del diario
398 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
399 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
400 title: Nessuna voce del diario
402 leave_a_comment: Lascia un commento
404 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
406 title: Diario di %{user} | %{title}
407 user_title: Diario dell'utente %{user}
409 default: Predefinito (al momento %{name})
411 description: iD (editor nel browser)
414 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
417 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
420 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
421 name: Controllo remoto
424 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
425 area_to_export: Area da esportare
426 embeddable_html: HTML incapsulabile
427 export_button: Esporta
428 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
430 format_to_export: Formato di esportazione
431 image_size: Dimensione immagine
435 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
436 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
439 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
441 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
444 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
445 heading: Area troppo grande
448 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
449 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
450 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
451 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
453 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
454 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
458 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
459 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468 north_west: nord-ovest
471 south_west: sud-ovest
475 other: circa %{count}km
478 more_results: Altri risultati
479 no_results: Nessun risultato
482 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
483 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
484 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
485 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
486 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
487 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
488 search_osm_nominatim:
493 gate: Gate aeroportuale
494 helipad: Elisuperficie
496 taxiway: Pista di rullaggio
497 terminal: Terminal aeroportuale
499 WLAN: Punto di accesso WiFi
501 arts_centre: Centro d'arte
502 artwork: Opera d'arte
503 atm: Cassa automatica
504 auditorium: Auditorium
509 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
510 bicycle_rental: Noleggio biciclette
511 biergarten: Birreria all'aperto
513 bureau_de_change: Cambia valute
514 bus_station: Stazione degli autobus
516 car_rental: Autonoleggio
517 car_sharing: Car Sharing
518 car_wash: Autolavaggio
520 charging_station: Stazione di ricarica
524 college: Scuola superiore
525 community_centre: Centro civico
526 courthouse: Tribunale
527 crematorium: Crematorio
530 dormitory: Dormitorio
531 drinking_water: Acqua potabile
532 driving_school: Scuola guida
534 emergency_phone: Colonnina SOS
536 ferry_terminal: Terminal traghetti
537 fire_hydrant: Pompa antincendio
538 fire_station: Vigili del fuoco
539 food_court: Food Court
541 fuel: Stazione di rifornimento
543 gym: Centro fitness / Palestra
545 health_centre: Casa di cura
548 hunting_stand: Postazione di caccia
550 kindergarten: Asilo infantile
554 mountain_rescue: Soccorso alpino
555 nightclub: Locale notturno
557 nursing_home: Asilo nido
562 place_of_worship: Luogo di culto
564 post_box: Cassetta delle lettere
565 post_office: Ufficio postale
566 preschool: Scuola Materna
569 public_building: Edificio pubblico
570 public_market: Mercato pubblico
571 reception_area: Area accoglienza
572 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
573 restaurant: Ristorante
574 retirement_home: Casa di Riposo
577 shelter: Pensilina/ricovero
581 social_centre: Centro sociale
582 social_club: Centro Sociale
584 supermarket: Supermercato
585 swimming_pool: Piscina
587 telephone: Telefono pubblico
589 toilets: Bagni pubblici
591 university: Università
592 vending_machine: Distributore automatico
593 veterinary: Veterinario
594 village_hall: Municipio
595 waste_basket: Cestino rifiuti
596 wifi: Punto di accesso WiFi
597 youth_centre: Centro Giovanile
599 administrative: Confine amministrativo
600 census: Limite di censimento
601 national_park: Parco nazionale
602 protected_area: Area protetta
605 suspension: Ponte sospeso
606 swing: Ponte girevole
612 bridleway: Percorso per equitazione
613 bus_guideway: Autobus guidato
614 bus_stop: Fermata autobus
616 construction: Strada in costruzione
617 cycleway: Percorso ciclabile
618 emergency_access_point: Colonnina SOS
619 footway: Percorso pedonale
621 living_street: Strada pedonale
622 milestone: Pietra miliare
623 minor: Strada secondaria
624 motorway: Autostrada/tangenziale
625 motorway_junction: Svincolo
626 motorway_link: Autostrada
628 pedestrian: Percorso pedonale
629 platform: Piattaforma
630 primary: Strada di importanza nazionale
631 primary_link: Strada principale
633 residential: Strada residenziale
634 rest_area: Area di Sosta
635 road: Strada generica
636 secondary: Strada di importanza regionale
637 secondary_link: Strada secondaria
638 service: Strada di servizio
639 services: Stazione di servizio
640 speed_camera: Autovelox fissi
643 tertiary: Strada di importanza locale
644 tertiary_link: Strada di importanza locale
645 track: Strada forestale o agricola
646 trail: Percorso escursionistico
648 trunk_link: Superstrada
649 unclassified: Strada minore
650 unsurfaced: Strada non pavimentata
652 archaeological_site: Sito archeologico
653 battlefield: Campo di battaglia
654 boundary_stone: Pietra confinaria
669 wayside_shrine: Edicola votiva
672 allotments: Orti casalinghi
674 brownfield: Area con edifici in demolizione
676 commercial: Zona di uffici
677 conservation: Conservazione
678 construction: Costruzione
680 farmland: Terreno agricolo
685 greenfield: Area da adibire a costruzioni
686 industrial: Zona Industriale
687 landfill: Discarica di rifiuti
689 military: Zona militare
691 nature_reserve: Riserva naturale
697 recreation_ground: Area di svago
698 reservoir: Riserva idrica
699 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
700 residential: Area Residenziale
702 road: Area della sede stradale
703 village_green: Parco urbano
708 beach_resort: Stabilimento balneare
709 bird_hide: Osservatorio Camuffato
710 common: Area comune (UK)
711 fishing: Riserva di pesca
712 fitness_station: Centro fitness
714 golf_course: Campo da golf
715 ice_rink: Pista di ghiaccio
716 marina: Porto turistico
717 miniature_golf: Minigolf
718 nature_reserve: Riserva naturale
720 pitch: Campo sportivo
721 playground: Parco giochi
722 recreation_ground: Area di svago
724 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
725 sports_centre: Centro sportivo
727 swimming_pool: Piscina
728 track: Pista da corsa
729 water_park: Parco acquatico
731 airfield: Aeroporto militare
735 "yes": Passo di montagna
740 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
745 feature: Caratteristica
755 marsh: Palude alluvionale
757 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
761 ridge: Cresta montuosa
778 accountant: Ragioniere
779 architect: Architetto
781 employment_agency: Agenzia di lavoro
782 estate_agent: Agente immobiliare
783 government: Ufficio governativo
784 insurance: Agenzia di assicurazione
786 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
787 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
788 travel_agent: Agenzia di viaggi
794 county: Contea (in Italia NON usare)
796 hamlet: Gruppo di case
798 houses: Gruppo di case
801 isolated_dwelling: Case sparse
802 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
809 subdivision: Suddivisione
812 unincorporated_area: Area non inclusa
815 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
816 construction: Ferrovia in costruzione
817 disused: Linea ferroviaria dismessa
818 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
819 funicular: Funicolare
820 halt: Fermata del treno
821 historic_station: Storica stazione ferroviaria
822 junction: Collegamento ferroviario
823 level_crossing: Passaggio a livello
824 light_rail: Ferrovia leggera
825 miniature: Ferrovia in miniatura
827 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
828 platform: Banchina ferroviaria
829 preserved: Ferrovia storica
830 spur: Ferrovia per società o ente
831 station: Stazione ferroviaria
832 subway: Stazione della metropolitana
833 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
834 switch: Punti ferroviari
836 tram_stop: Fermata del tram
837 yard: Zona di manovra ferroviaria
843 beauty: Prodotti cosmetici
844 beverages: Negozio bevande
845 bicycle: Negozio biciclette
849 car_parts: Autoricambi
850 car_repair: Autofficina
852 charity: Negozio solidale
854 clothes: Negozio di abbigliamento
855 computer: Negozio di computer
856 confectionery: Pasticceria
857 convenience: Minimarket
859 cosmetics: Negozio cosmetici
860 department_store: Grande magazzino
862 doityourself: Fai da-te
863 dry_cleaning: Lavasecco
864 electronics: Elettronica
865 estate_agent: Agenzia immobiliare
867 fashion: Negozio moda
871 funeral_directors: Agenzia funebre
872 furniture: Arredamenti
873 gallery: Galleria d'arte
874 garden_centre: Centro giardinaggio
876 gift: Articoli da regalo
877 greengrocer: Fruttivendolo
878 grocery: Fruttivendolo
879 hairdresser: Parrucchiere
882 insurance: Assicurazioni
886 mall: Centro commerciale
888 mobile_phone: Centro telefonia mobile
889 motorcycle: Concessionario di motociclette
890 music: Articoli musicali
891 newsagent: Giornalaio
893 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
894 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
896 photo: Articoli fotografici
898 shoes: Negozio di calzature
899 shopping_centre: Centro commerciale
900 sports: Articoli sportivi
901 stationery: Cartoleria
902 supermarket: Supermercato
903 toys: Negozio di giocattoli
904 travel_agency: Agenzia di viaggi
908 alpine_hut: Rifugio alpino
909 artwork: Opera d'arte
910 attraction: Attrazione turistica
911 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
914 caravan_site: Area caravan e camper
915 chalet: Casetta (chalet)
916 guest_house: Guest House
919 information: Informazioni
923 picnic_site: Area picnic
924 theme_park: Parco divertimenti
926 viewpoint: Punto panoramico
931 artificial: Corso d'acqua artificiale
932 boatyard: Cantiere nautico
934 connector: Canale connettore
936 derelict_canal: Canale in disuso
939 drain: Fognatura/Canale di scolo
942 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
946 riverbank: Argine/Banchina
949 water_point: Punto di ristoro
951 weir: Sbarramento idrico
955 cycle_map: Open Cycle Map
956 mapquest: MapQuest Open
957 standard: Predefinito
958 transport_map: Mappa dei trasporti
961 add: Aggiungi la nota
962 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
964 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
965 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
966 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
968 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
969 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
970 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
972 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
973 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
974 permalink: Link permanente
976 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
977 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
980 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
981 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
982 createnote_zoom_alert: Per inserire una nota devi ingrandire la mappa
983 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
984 edit_tooltip: Modifica la mappa
985 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
986 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
987 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
988 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
991 community_blogs: Blog della comunità
992 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
993 copyright: Copyright e licenza
994 documentation: Documentazione
995 documentation_title: Documentazione sul progetto
996 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
997 donate_link_text: donando
999 edit_with: Modifica con %{editor}
1001 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
1002 foundation: Fondazione
1003 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1004 gps_traces: Tracciati GPS
1005 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1008 help_title: Sito di aiuto per il progetto
1010 home: posizione iniziale
1011 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
1012 inbox_html: in arrivo %{count}
1014 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
1015 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
1016 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
1017 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
1018 intro_2_create_account: Crea un account utente
1019 intro_2_download: scaricati
1020 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
1021 intro_2_license: licenza libera
1022 intro_2_use: utilizzati
1024 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1026 alt_text: Logo OpenStreetMap
1028 logout_tooltip: Esci
1030 text: Fai una donazione
1031 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1032 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1033 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1034 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1035 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1036 partners_ic: Imperial College (Londra)
1037 partners_partners: partner
1038 partners_ucl: UCL VR Centre
1040 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1041 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1042 user_diaries: Diari degli utenti
1043 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1045 view_tooltip: Visualizza la mappa
1046 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1048 wiki_title: Wiki del progetto
1051 english_link: l'originale in inglese
1052 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1053 title: A proposito di questa traduzione
1055 attribution_example:
1056 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1057 title: Esempio di attribuzione
1058 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1059 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1060 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1061 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1062 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1063 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1064 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1065 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1066 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1067 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1068 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1069 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1070 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1071 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1072 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1073 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1074 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1075 infringement_title_html: Violazione del copyright
1076 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1077 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1078 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1079 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1080 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1081 more_title_html: Per saperne di più
1082 title_html: Copyright e licenza
1084 mapping_link: inizia a mappare
1085 native_link: versione in italiano
1086 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1087 title: A proposito di questa pagina
1090 deleted: Messaggio eliminato
1094 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1095 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1097 one: "%{count} nuovo messaggio"
1098 other: "%{count} nuovi messaggi"
1099 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1101 one: "%{count} vecchio messaggio"
1102 other: "%{count} messaggi vecchi"
1104 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1108 as_read: Messaggio marcato come già letto
1109 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1111 delete_button: Elimina
1112 read_button: Marca come già letto
1113 reply_button: Rispondi
1114 unread_button: Marca come non letto
1116 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1118 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1119 message_sent: Messaggio inviato
1121 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1123 title: Spedisci messaggio
1125 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1126 heading: Nessun messaggio del genere
1127 title: Nessun messaggio del genere
1132 one: Hai %{count} messaggio inviato
1133 other: Hai %{count} messaggi inviati
1134 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1135 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1137 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1142 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1143 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1146 reply_button: Rispondi
1148 title: Leggi messaggio
1150 unread_button: Marca come non letto
1151 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1153 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1154 sent_message_summary:
1155 delete_button: Elimina
1158 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1159 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1160 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1161 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1162 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1163 opened_at_html: Creata %{when} fa
1164 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1165 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1170 ago_html: "%{when} fa"
1171 created_at: Creata il
1173 description: Descrizione
1174 heading: Note dell'utente %{user}
1176 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1177 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1178 title: Note inserite o commentate da %{user}
1180 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1181 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1182 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1183 title: Note di OpenStreetMap
1185 diary_comment_notification:
1186 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1187 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1188 hi: Salve %{to_user},
1189 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1191 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1193 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1195 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1196 email_confirm_plain:
1197 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1199 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1200 friend_notification:
1201 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1202 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1203 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1204 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1206 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1207 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1209 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1210 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1211 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1212 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1215 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1216 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1217 with_description: con la descrizione
1218 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1220 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1222 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1224 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1225 lost_password_plain:
1226 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1228 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1229 message_notification:
1230 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1231 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1232 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1233 hi: Ciao %{to_user},
1234 note_comment_notification:
1235 anonymous: Un utente anonimo
1237 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1238 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1239 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1240 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1242 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1243 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1244 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1245 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1246 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1249 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1250 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1252 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1253 welcome: Siamo lieti di accoglierti e fornirti alcune informazioni aggiuntive per iniziare.
1254 signup_confirm_html:
1255 ask_questions: È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1256 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1257 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1258 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1259 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1260 more_videos_here: ulteriori video qui
1261 user_wiki_page: È consigliato creare una pagina utente sul wiki includendo delle categorie per il proprio luogo di residenza, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1262 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1263 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1264 signup_confirm_plain:
1265 ask_questions: "È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1266 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1267 current_user: "Un elenco degli utenti attualmente categorizzati in base al luogo in cui si trovano, è disponibile da:"
1268 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1269 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1270 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1271 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1272 user_wiki_page: Si suggerisce di creare una pagina utente wiki, che includa i tag delle categorie che indicano dove ti trovi, ad esempio [[Categoria:Users_in_London]].
1273 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1276 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1277 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1278 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1279 allow_write_api: modifica la mappa.
1280 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1281 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1282 allow_write_notes: modificare le note.
1283 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1284 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1286 flash: Hai revocato il token per %{application}
1289 flash: Informazione registrata con successo
1291 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1294 title: Modifica la tua applicazione
1296 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1297 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1298 allow_write_api: modifica la mappa.
1299 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1300 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1301 allow_write_notes: modificare le note.
1302 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1303 callback_url: URL di richiamata
1305 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1307 support_url: Indirizzo URL di supporto
1308 url: URL applicazione principale
1310 application: Nome dell'Applicazione
1311 issued_at: Rilasciato a
1312 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1313 my_apps: Le mie applicazioni client
1314 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1315 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1316 register_new: Registra la tua applicazione
1317 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1319 title: I miei dettagli OAuth
1322 title: Registra una nuova applicazione
1324 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1326 access_url: "URL del token di accesso:"
1327 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1328 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1329 allow_write_api: modifica la mappa.
1330 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1331 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1332 allow_write_notes: modificare le note.
1333 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1334 authorize_url: "Autorizza URL:"
1335 confirm: Sei sicuro?
1336 delete: Eliminare Client
1337 edit: Modifica dettagli
1338 key: "Chiave del consumatore:"
1339 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1340 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1341 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1342 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1343 url: "URL del token di richiesta:"
1345 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1348 flash: La revisone è stata creata.
1350 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1351 flash: Revisione eliminata.
1352 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1354 description: Descrizione
1355 heading: Modifica Redazione
1356 submit: Salvare la revisione
1357 title: Modifica revisione
1359 empty: Nessuna revisione disponibile.
1360 heading: Lista Revisioni
1361 title: Lista Revisioni
1363 description: Descrizione
1364 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1365 submit: Crea revisione
1366 title: Crea nuova revisione
1368 confirm: Sei sicuro?
1369 description: "Descrizione:"
1370 destroy: Rimuovere questa revisione
1371 edit: Modifica questa revisione
1372 heading: Mostra revisione "%{title}"
1373 title: Mostra revisione
1376 flash: Modifiche salvate.
1379 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1380 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1381 id_not_configured: iD non è stato configurato
1382 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1383 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1384 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1385 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1386 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1387 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1388 user_page_link: pagina utente
1390 createnote: Aggiungi una nota
1391 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1392 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1394 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1395 permalink: Link permanente
1396 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1397 shortlink: Collegamento breve
1400 map_key_tooltip: Legenda
1403 admin: Confine amministrativo
1404 allotments: Area comune orti casalinghi
1406 - Area di parcheggio aeroportuale
1408 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1409 bridleway: Percorso per equitazione
1410 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1411 building: Edificio significativo
1417 centre: Centro sportivo
1418 commercial: Zona di uffici
1422 construction: Strade in costruzione
1423 cycleway: Pista Ciclabile
1424 destination: Servitù di passaggio
1425 farm: Azienda agricola
1426 footway: Percorso pedonale
1429 heathland: Brughiera
1430 industrial: Zona industriale
1434 military: Area militare
1435 motorway: Autostrada
1437 permissive: Accesso permissivo
1438 pitch: Campo sportivo
1439 primary: Strada di importanza nazionale
1440 private: Accesso privato
1442 reserve: Riserva naturale
1443 resident: Zona residenziale
1444 retail: Zona con negozi
1446 - Pista di decollo/atterraggio
1447 - Pista di rullaggio
1451 secondary: Strada di importanza regionale
1452 station: Stazione ferroviaria
1453 subway: Metropolitana
1457 tourist: Attrazione turistica
1458 track: Strada forestale o agricola
1460 - Metropolitana di superficie
1463 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1464 unclassified: Strada minore
1465 unsurfaced: Strada non pavimentata
1468 alt: Testo alternativo
1470 heading: Intestazione
1471 headings: Intestazioni
1474 ordered: Elenco ordinato
1475 second: Seconda voce
1476 subheading: Sottotitolo
1478 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1479 unordered: Elenco non ordinato
1486 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1488 where_am_i: Dove sono?
1489 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1492 search_results: Risultati della ricerca
1495 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1498 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1499 upload_trace: Carica tracciato GPS
1501 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1503 description: "Descrizione:"
1506 filename: "Nome file:"
1507 heading: Modifica al tracciato %{name}
1509 owner: "Proprietario:"
1511 save_button: Salva modifiche
1512 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1514 tags_help: delimitato da virgola
1515 title: Modifica al tracciato %{name}
1516 uploaded_at: "Caricato il:"
1517 visibility: "Visibilità:"
1518 visibility_help: che cosa significa questo?
1520 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1521 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1522 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1523 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1524 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1525 your_traces: Tracciati GPS personali
1527 made_public: Tracciato reso pubblico
1529 heading: Archiviazione GPX non in linea
1530 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1532 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1534 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1536 count_points: "%{count} punti"
1538 edit_map: Modifica mappa
1539 identifiable: IDENTIFICABILE
1546 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1547 trackable: TRACCIABILE
1548 view_map: Visualizza mappa
1550 description: "Descrizione:"
1553 tags_help: delimitato da virgola
1554 upload_button: Carica
1555 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1556 visibility: "Visibilità:"
1557 visibility_help: che cosa significa questo?
1559 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1560 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1562 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1563 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1564 upload_trace: Carica un tracciato
1568 newer: Tracce più recenti
1569 older: Tracce più vecchie
1570 showing_page: Pagina %{page}
1572 delete_track: Elimina questo tracciato
1573 description: "Descrizione:"
1576 edit_track: Modifica questo tracciato
1577 filename: "Nome file:"
1578 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1581 owner: "Proprietario:"
1584 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1586 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1587 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1588 uploaded: "Caricato il:"
1589 visibility: "Visibilità:"
1591 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1592 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1593 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1594 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1598 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1599 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1600 heading: "Regole per contribuire:"
1601 link text: cos'è questo?
1602 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1603 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1604 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1605 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1606 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1607 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1608 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1610 gravatar: Usa Gravatar
1611 link text: cos'è questo?
1612 home location: "Posizione:"
1614 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1615 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1616 latitude: "Latitudine:"
1617 longitude: "Longitudine:"
1618 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1619 my settings: Impostazioni personali
1620 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1621 new image: Aggiungi un'immagine
1622 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1624 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1625 link text: Che cos'è questo?
1627 preferred editor: "Editor preferito:"
1628 preferred languages: "Lingua preferita:"
1629 profile description: "Descrizione del profilo:"
1631 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1632 disabled link text: perché non posso modificare?
1633 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1634 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1635 enabled link text: cos'è questo?
1636 heading: "Modifiche pubbliche:"
1637 public editing note:
1638 heading: Modifica pubblica
1639 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1640 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1641 return to profile: Ritorna al profilo
1642 save changes button: Salva modifiche
1643 title: Modifica profilo
1644 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1646 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1647 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1649 heading: Conferma un profilo utente
1650 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1651 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1652 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1653 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1656 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1657 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1658 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1659 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1661 failure: Utente %{name} non trovato.
1662 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1664 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1666 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1668 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1669 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1671 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1673 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1674 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1675 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1676 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1679 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1680 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1681 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1682 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1683 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1686 lost password link: Persa la password?
1687 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1688 no account: Non hai un account?
1689 openid: "%{logo} OpenID:"
1690 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1691 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1692 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1695 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1696 title: Accedi con AOL
1698 alt: Accedi con un OpenID di Google
1699 title: Accedi con Google
1701 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1702 title: Accedi con myOpenID
1704 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1705 title: Accedi con OpenID
1707 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1708 title: Accedi con Wordpress
1710 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1711 title: Accedi con Yahoo
1712 password: "Password:"
1713 register now: Registrati ora
1714 remember: Ricordati di me
1716 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1717 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1718 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1720 heading: Esci da OpenStreetMap
1724 email address: "Indirizzo email:"
1725 heading: Password dimenticata?
1726 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1727 new password button: Spediscimi una nuova password
1728 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1729 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1730 title: password persa
1732 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1733 button: Aggiungi agli amici
1734 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1735 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1736 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1738 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1739 confirm password: "Conferma password:"
1740 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1742 display name: "Nome visualizzato:"
1743 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1744 email address: "Indirizzo email:"
1745 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1746 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1747 flash welcome: Grazie per esserti registrato. Ti abbiamo inviato un messaggio a %{email} con alcuni suggerimenti per come iniziare.
1748 heading: Crea un profilo utente
1749 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1750 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1751 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1752 openid: "%{logo} OpenID:"
1753 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1754 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1755 password: "Password:"
1756 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1757 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1759 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1761 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1762 heading: L'utente %{user} non esiste
1763 title: Nessun utente
1766 nearby mapper: Mappatore vicino
1767 your location: Propria posizione
1769 button: Rimuovi dagli amici
1770 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1771 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1772 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1774 confirm password: "Conferma password:"
1775 flash changed: La propria password è stata modificata.
1776 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1777 heading: Reimposta password per %{user}
1778 password: "Password:"
1779 reset: Reimposta password
1780 title: reimposta la password
1782 flash success: Posizione personale salvata con successo
1784 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1785 heading: Account sospeso
1786 title: Account sospeso
1787 webmaster: webmaster
1790 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1791 consider_pd_why: cos'è questo?
1792 decline: Non accetto
1793 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1794 heading: Regole per contribuire
1798 rest_of_world: Resto del mondo
1799 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1800 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1801 title: Regole per contribuire
1802 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1804 activate_user: attiva questo utente
1805 add as friend: aggiungi amico
1806 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1807 block_history: blocchi ricevuti
1808 blocks by me: blocchi applicati da me
1809 blocks on me: blocchi su di me
1812 confirm_user: conferma questo utente
1813 create_block: blocca questo utente
1814 created from: "Creato da:"
1815 ct accepted: Accettato da %{ago}
1816 ct declined: Non accetto
1817 ct status: "Termini di collaborazione:"
1818 ct undecided: Indeciso
1819 deactivate_user: disattiva questo utente
1820 delete_user: elimina questo utente
1821 description: Descrizione
1824 email address: "Indirizzo email:"
1825 friends_changesets: gruppi di modifica degli amici
1826 friends_diaries: note dei diari degli amici
1827 hide_user: nascondi questo utente
1828 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1829 km away: distante %{count} km
1830 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1831 m away: "%{count}m di distanza"
1832 mapper since: "Mappatore dal:"
1833 moderator_history: blocchi applicati
1834 my comments: miei commenti
1835 my diary: diario personale
1836 my edits: modifiche personali
1837 my notes: mie note sulla mappa
1838 my settings: impostazioni personali
1839 my traces: tracciati personali
1840 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1841 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1842 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1843 new diary entry: nuova voce del diario
1844 no friends: Non ci sono ancora amici.
1845 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1846 notes: note sulla mappa
1847 oauth settings: impostazioni oauth
1848 remove as friend: rimuovi amico
1850 administrator: Questo utente è un amministratore
1852 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1853 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1854 moderator: Questo utente è un moderatore
1856 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1857 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1858 send message: spedisci messaggio
1859 settings_link_text: impostazioni
1860 spam score: "Punteggio Spam:"
1863 unhide_user: mostra questo utente
1864 user location: Luogo dell'utente
1865 your friends: Amici personali
1868 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1869 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1870 title: Blocchi imposti da %{name}
1872 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1873 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1874 title: Blocchi su %{name}
1876 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1877 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1878 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1880 back: Visualizza tutti i blocchi
1881 heading: Modifica del blocco su %{name}
1882 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1883 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1884 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1885 show: Visualizza questo blocco
1886 submit: Aggiorna blocco
1887 title: Modifica del blocco su %{name}
1889 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1890 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1892 time_future: Termina fra %{time}.
1893 time_past: Terminato %{time} fa.
1894 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1896 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1897 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1898 title: Blocchi dell'utente
1900 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1901 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1903 back: Visualizza tutti i blocchi
1904 heading: Creazione del blocco su %{name}
1905 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1906 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1907 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1909 title: Creazione del blocco su %{name}
1910 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1911 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1913 back: Ritorna all'indice
1914 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1916 confirm: Sei sicuro?
1917 creator_name: Autore
1918 display_name: Utente bloccato
1921 not_revoked: (non revocato)
1922 previous: « Precedente
1923 reason: Motivo del blocco
1925 revoker_name: Revocato da
1927 showing_page: Pagina %{page}
1931 other: "%{count} ore"
1933 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1934 flash: Questo blocco è stato revocato.
1935 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1936 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1938 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1939 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1941 back: Visualizza tutti i blocchi
1942 confirm: Sei sicuro?
1944 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1945 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1946 reason: "Motivazione del blocco:"
1948 revoker: "Revocatore:"
1951 time_future: Termina fra %{time}
1952 time_past: Terminato %{time} fa
1953 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1955 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1956 success: Blocco aggiornato.
1959 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1960 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1961 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1962 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1964 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1966 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1967 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1968 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1970 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1972 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1973 heading: Conferma la revoca del ruolo
1974 title: Conferma la revoca del ruolo