1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Bwildenhain.BO
8 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: Objectivesea
19 # Author: Petrus Adamus
21 # Author: Robin van der Vliet
27 # Author: YvesNevelsteen
32 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
35 prompt: Elektu dosieron
43 create: Aldoni Komenton
54 update: Konservi korekton
57 update: Konservi ŝanĝojn
60 update: Ĝisdatigi blokadon
64 invalid_email_address: ŝajnas ne estas ĝusta retpoŝta adreso
65 email_address_not_routable: ne estas enkursigebla
67 acl: Listo de kontrolo de akiroj
69 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
71 diary_comment: Taglibra komento
72 diary_entry: Taglibra skribaĵo
78 node_tag: Etikedo de nodo
79 old_node: Malnova nodo
80 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
81 old_relation: Malnova rilato
82 old_relation_member: Ano de malnova rilato
83 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
84 old_way: Malnova linio
85 old_way_node: Nodo de malnova linio
86 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
88 relation_member: Ano de rilato
89 relation_tag: Etikedo de rilato
93 tracepoint: Spur-punkto
94 tracetag: Spur-etikedo
96 user_preference: Agordoj de uzanto
97 user_token: Ĵetono de uzanto
99 way_node: Nodo de linio
100 way_tag: Etikedo de linio
104 url: Ĉefa ligilo de aplikaĵo (nepra)
105 callback_url: Revoka retadreso
106 support_url: Subtena retadreso
107 allow_read_prefs: legi preferojn de uzantoj
108 allow_write_prefs: modifi preferojn de uzantoj
109 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi
110 allow_write_api: redakti la mapon
111 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
112 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
113 allow_write_notes: modifi rimarkojn
122 language_code: Lingvo
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Alidirektaj retejaj adresoj
126 confidential: Konfidenca aplikaĵo?
139 description: Priskribo
140 gpx_file: Alŝuti GPX-dosieron
141 visibility: Videbleco
150 description: Priskribo
152 category: Elektu kialon de via raporto
153 details: Bonvolu enmeti kelkajn detalojn, kiuj priskribas la problemon (postulata).
155 auth_provider: Liveranto de aŭtentigo
156 auth_uid: Uzant‑identigilo de aŭtentigo
158 email_confirmation: Konfirmi retpoŝtan adreson
159 new_email: Nova retpoŝta adreso
161 display_name: Montra nomo
162 description: Priskribo de profilo
165 languages: Preferataj lingvoj
166 preferred_editor: Preferata redaktilo
168 pass_crypt_confirmation: Konfirmi pasvorton
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Aplikaĵo estos uzata tiel, ke la klient-sekreto estos konfidenca
172 (indiĝenaj poŝtelefonaj aplikaĵoj kaj unu-paĝaj retaplikaĵoj ne estas konfidencaj)
173 redirect_uri: Ĉiu ligilo estu en aparta linio
175 tagstring: disigitaj per komoj
177 reason: La kaŭzo kial la uzanto estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej
178 trankvila kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio
179 kaj memoru, ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj
180 komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
181 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
183 new_email: (neniam publike montrita)
185 distance_in_words_ago:
187 one: proksimume antaŭ %{count} horo
188 other: proksimume antaŭ %{count} horoj
190 one: proksimume antaŭ %{count} monato
191 other: proksimume antaŭ %{count} monatoj
193 one: proksimume antaŭ %{count} jaro
194 other: proksimume antaŭ %{count} jaroj
196 one: malpli ol antaŭ %{count} jaro
197 other: malpli ol antaŭ %{count} jaroj
198 half_a_minute: antaŭ duonminuto
200 one: malpli ol antaŭ %{count} sekundo
201 other: malpli ol antaŭ %{count} sekundoj
203 one: malpli ol antaŭ %{count} minuto
204 other: malpli ol antaŭ %{count} minutoj
206 one: pli ol antaŭ %{count} jaro
207 other: pli ol antaŭ %{count} jaroj
209 one: antaŭ %{count} sekundo
210 other: antaŭ %{count} sekundoj
212 one: antaŭ %{count} minuto
213 other: antaŭ %{count} minutoj
215 one: antaŭ %{count} tago
216 other: antaŭ %{count} tagoj
218 one: antaŭ %{count} monato
219 other: antaŭ %{count} monatoj
221 one: antaŭ %{count} jaro
222 other: antaŭ %{count} jaroj
224 default: Implicita (nune %{name})
227 description: iD (en-retfoliumila redaktilo)
229 name: ekstera redaktilo
230 description: ekstera redaktilo (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Kreita %{when}
244 opened_at_by_html: Kreita %{when} de %{user}
245 commented_at_html: Ĝisdatigita %{when}
246 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
247 closed_at_html: Solvita %{when}
248 closed_at_by_html: Solvita %{when} de %{user}
249 reopened_at_html: Remalfermita %{when}
250 reopened_at_by_html: Remalfermita %{when} de %{user}
252 title: OpenStreetMap-rimarkoj
253 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en
254 via najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
256 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
257 commented: nova komento (proksime de %{place})
258 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
259 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
266 title: Forigi mian konton
267 warning: Averto! La procedo de forigo de konto estas definitiva kaj neinversigebla.
268 delete_account: Forigi konton
269 delete_introduction: 'Vi povas forigi vian OpenStreetMap-konton per la butono
270 sube. Estu konscia, ke:'
271 delete_profile: informoj pri via profilo – profilbildo, priskribo kaj hejma
272 pozicio – estos forigitaj;
273 delete_display_name: via montra nomo estos forigita kaj povos esti uzata de
275 retain_caveats: 'Tamen iuj informoj pri vi plue estos konservitaj en OpenStreetMap,
276 eĉ post forigi konton:'
277 retain_edits: viaj (eventualaj) redaktoj al la map-datumbazo estos konservitaj;
278 retain_traces: viaj (eventualaj) alŝutitaj spuroj estos konservitaj;
279 retain_diary_entries: viaj (eventualaj) afiŝoj kaj komentoj en la taglibro
280 estos konservitaj, sed kaŝitaj;
281 retain_notes: viaj (eventualaj) rimarkoj kaj komentoj pri rimarkoj estos konservitaj,
283 retain_changeset_discussions: viaj (eventualaj) komentoj pri ŝanĝaroj estos
285 retain_email: via retpoŝta adreso estos konservita.
286 confirm_delete: Ĉu vi certas?
290 title: Redakti konton
291 my settings: Miaj agordoj
292 current email address: Aktuala retpoŝta adreso
293 external auth: Ekstera aŭtentigo
295 link text: Pliaj informoj
297 heading: Publika redaktado
298 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
299 enabled link text: Pliaj informoj
300 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
302 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
304 heading: Interkonsento pri kontribuado
305 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
306 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
307 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
308 interkonsenton pri uzado.
309 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
311 link text: Pliaj informoj
312 save changes button: Konservi ŝanĝojn
313 delete_account: Forigi konton…
315 heading: Publika redaktado
316 currently_not_public: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj homoj ne povas
317 sendi al vi mesaĝojn aŭ vidi vian lokon. Por montri viajn redaktojn kaj ebligi
318 al homoj kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube.
319 only_public_can_edit: Ekde la ŝanĝo de API al la versio 0.6, nur publikajn uzantojn
320 povas redakti map-datumojn.
321 find_out_why: sciiĝu kial
322 email_not_revealed: Via retpoŝta adreso ne estos montrata post iĝi publika uzanto.
323 not_reversible: Tiu ĉe ago estas neinversigebla kaj ĉiuj novaj uzantoj estas
325 make_edits_public_button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
327 success_confirm_needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu vian retpoŝtilon
328 por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
329 success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
331 success: Via konto estas forigita.
335 created_ago_html: Kreita %{time_ago}
336 closed_ago_html: Fermita %{time_ago}
337 created_ago_by_html: Kreita %{time_ago} de %{user}
338 closed_ago_by_html: Fermita %{time_ago} de %{user}
339 deleted_ago_by_html: Forigita %{time_ago} de %{user}
340 edited_ago_by_html: Redaktita %{time_ago} de %{user}
342 in_changeset: Ŝanĝaro
344 no_comment: (neniu komento)
347 one: '%{count} rilato'
348 other: '%{count} rilatoj'
350 one: '%{count} linio'
351 other: '%{count} linioj'
352 download_xml: Elŝuti XML
353 view_history: Vidi historion
354 view_details: Montri detalojn
357 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
359 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
361 node: Nodoj (%{count})
362 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
363 way: Linioj (%{count})
364 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
365 relation: Rilatoj (%{count})
366 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
367 comment: Komentoj (%{count})
368 hidden_comment_by_html: Kaŝita komento de %{time_ago} de %{user}
369 comment_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
370 changesetxml: Ŝanĝaro XML
371 osmchangexml: osmŜanĝo XML
374 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Ensalutu por aliĝi al la diskuto
377 still_open: Ŝanĝaro plue malfermita - diskuto estos malfermita ekde kiam la
378 ŝanĝaro estos fermita.
380 title_html: 'Nodo: %{name}'
381 history_title_html: 'Historio de nodo: %{name}'
383 title_html: 'Linio: %{name}'
384 history_title_html: 'Historio de linio: %{name}'
388 other: '%{count} nodoj'
390 one: parto de linio %{related_ways}
391 other: parto de linioj %{related_ways}
393 title_html: 'Rilato: %{name}'
394 history_title_html: 'Historio de rilato: %{name}'
398 other: '%{count} anoj'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} kiel %{role}'
406 entry_html: Rilato %{relation_name}
407 entry_role_html: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
410 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
418 title: Tempolimo atingita
419 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
428 redaction: Redakto %{id}
429 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estas
430 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
436 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
437 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
438 load_data: Elŝuti datumojn
443 key: La viki-paĝo priskribanta la ŝlosilon “%{key}”
444 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon “%{key}=%{value}”
445 wikidata_link: La elemento %{page} en Vikidatumoj
446 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
447 wikimedia_commons_link: Objekto %{page} ĉe Vikimedia Komunejo
448 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
449 colour_preview: Antaŭvido de koloro “%{colour_value}”
450 email_link: Sendi retleteron al %{email}
452 title: Informoj pri objektoj
453 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
454 nearby: Proksimaj objektoj
455 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
457 changeset_paging_nav:
458 showing_page: Paĝo %{page}
463 no_edits: (neniu redakto)
464 view_changeset_details: Vidi detalojn pri ŝanĝaro
467 saved_at: Konservita je
473 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
474 title_user_link_html: Ŝanĝaroj de %{user_link}
475 title_friend: Ŝanĝaroj de miaj amikoj
476 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
477 empty: Neniu trovita ŝanĝaro.
478 empty_area: Neniu ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
479 empty_user: Neniu ŝanĝaro de tiu ĉi uzanto.
480 no_more: Neniu plia trovita ŝanĝaro.
481 no_more_area: Neniu plia ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
482 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de tiu ĉi uzanto.
485 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
488 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
489 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
491 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
493 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap-ŝanĝaro
494 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
496 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe por akiri la petitan liston de komentoj pri
500 km away: '%{count} km for'
501 m away: '%{count} m for'
503 your location: Via loko
504 nearby mapper: Proksima uzanto
508 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} kaj agordu vian hejmlokon por vidi
509 proksimajn uzantojn.'
510 edit_your_profile: Redaktu vian profilon
511 my friends: Miaj amikoj
512 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
513 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
514 no nearby users: Neniu alia uzanto, kiu deklaris mapigadon en tiu ĉi areo.
515 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
516 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
517 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
518 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
521 title: Nova taglibra afiŝo
524 use_map_link: Montri sur mapo
526 title: Taglibroj de uzantoj
527 title_friends: Taglibroj de amikoj
528 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
529 user_title: Taglibro de %{user}
530 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
531 new: Nova taglibra afiŝo
532 new_title: Krei novan afiŝon en mia uzant-taglibro
533 my_diary: Mia taglibro
534 no_entries: Neniu taglibra afiŝo
535 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
536 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
537 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
539 title: Redakti Taglibran Afiŝon
540 marker_text: Kie krei afiŝon
542 title: Taglibro de %{user} | %{title}
543 user_title: Taglibro de %{user}
544 leave_a_comment: Komenti
545 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} por aldoni komenton'
548 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
549 heading: 'Neniu afiŝo kun la identigilo: %{id}'
550 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
551 kontroli la literumadon, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
553 posted_by_html: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}.
554 updated_at_html: Antaŭe ĝisdatigita je %{updated}.
555 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
556 reply_link: Sendi mesaĝon al la aŭtoro
559 one: '%{count} komento'
560 other: '%{count} komentoj'
561 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
562 hide_link: Kaŝi ĉi tiun afiŝon
563 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi afiŝon
565 report: Raporti ĉi tiun afiŝon
567 comment_from_html: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
568 hide_link: Kaŝi tiun komenton
569 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi komenton
571 report: Raporti ĉi tiun komenton
578 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
579 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
581 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj en %{language_name}
582 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
584 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
585 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
587 title: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
588 heading: Komentoj de %{user}
589 subheading_html: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
590 no_comments: Neniu taglibra komento
594 newer_comments: Pli novaj komentoj
595 older_comments: Pli malnovaj komentoj
600 notice: Registris aplikaĵon.
603 contact_url_title: klarigo pri diversaj kontakt-kanaloj
605 contact_the_community_html: '%{contact_link} kun la OpenStreetMap-komunumo,
606 se vi trovis misligilon aŭ alian eraron. Skribu la detalan retadreson de via
610 description: La ago, pri kiu vi petis la OpenStreetMap-servilon estas disponebla
611 nur por administrantoj (HTTP 403).
612 internal_server_error:
613 title: Programa eraro
614 description: La OpenStreetMap-servilo renkontis neatenditan kondiĉon, kiu malebligis
615 al ĝi plenumi la peton (HTTP 500).
617 title: Paĝo ne trovita
618 description: Ne povis trovi dosieron/dosierujon/API-peton kun tiu ĉi nomo ĉe
619 la OpenStreetMap-servilo (HTTP 404).
622 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
623 button: Aldoni kiel amikon
624 success: '%{name} nun estas via amiko.'
625 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
626 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
627 limit_exceeded: Vi antaŭtempe aldonis multajn uzantojn al la listo de amikoj.
628 Atendu iom da tempo antaŭ aldoni pliajn uzantojn al la listo.
630 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
632 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
633 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
637 results_from_html: Rezultoj el %{results_link}
639 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
640 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
641 search_osm_nominatim:
644 cable_car: Telfero unu-vagoneta
645 chair_lift: Telfero seĝa
646 drag_lift: Skitelfero
647 gondola: Telfero plur-vagoneta
648 magic_carpet: Ŝtuparlifto skiada
649 platter: Skitelfero unupersona
651 station: Kablovoja stacio
652 t-bar: Skitelfero dupersona
653 "yes": Kablotransporto
656 airstrip: Provizora aerodromo
657 apron: Aviadil-parkumejo
658 gate: Kluzo aerodromo-aviadilo
660 helipad: Surteriĝejo helikoptera
661 holding_position: Haltejo antaŭ aŭtokur-strato
662 navigationaid: Aviada navigad-helpilo
663 parking_position: Aviadil-parkumejo (pozicio)
665 taxilane: Aŭtokur-strateto
666 taxiway: Aŭtokur-strato
668 windsock: Ventmontrilo (maniko)
670 animal_boarding: Hotelo por hejmbestoj
671 animal_shelter: Azilo por bestoj
672 arts_centre: Belart-centro
678 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
679 bicycle_rental: Biciklopruntejo
680 bicycle_repair_station: Bicikla memriparejo
681 biergarten: Bierĝardeno
682 blood_bank: Sangobanko
683 boat_rental: Boat-pruntejo
685 bureau_de_change: Monŝanĝejo
686 bus_station: Aŭtobus-stacio
688 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
689 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
690 car_wash: Aŭtopurigejo
692 charging_station: Ŝargstacio
693 childcare: Prizorgejo pri infanoj
697 college: Postmezgrada lernejo
698 community_centre: Komunuma centro
699 conference_centre: Konferenca centro
701 crematorium: Kadavro-bruligejo
703 doctors: Kabineto de kuracisto
704 drinking_water: Trinkakvejo
705 driving_school: Stirlernejo
707 events_venue: Domo de ceremonioj
708 fast_food: Rapidmanĝejo
709 ferry_terminal: Pramstacio
710 fire_station: Fajrobrigadejo
711 food_court: Manĝobazaro
714 gambling: Hazardludejo
715 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
716 grit_bin: Ujo kun sablo kaj salo
717 hospital: Malsanulejo
718 hunting_stand: Altembusko ĉasada
719 ice_cream: Glaciaĵejo
720 internet_cafe: Retkafejo
721 kindergarten: Infanvartejo
722 language_school: Lingva lernejo
724 loading_dock: Ŝarĝ-kajo
725 love_hotel: Amor-hotelo
727 mobile_money_agent: Agentejo de poŝtelefonaj mon-transigoj
729 money_transfer: Centro de mon-transigo
730 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
731 music_school: Muzika lernejo
732 nightclub: Noktoklubejo
733 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
735 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
736 parking_space: Parkumeja loko
737 payment_terminal: Pag-terminalo
739 place_of_worship: Preĝejo
742 post_office: Poŝtoficejo
745 public_bath: Banejo (distro)
746 public_bookcase: Publika libroŝranko
747 public_building: Konstruaĵo publika
748 ranger_station: Naturrezerveja oficejo
749 recycling: Recikligejo
750 restaurant: Restoracio
751 sanitary_dump_station: Stacio de forigo de fekaĵoj
755 social_centre: Socia centro
756 social_facility: Socia servejo
758 swimming_pool: Naĝejo
760 telephone: Publika telefono
765 university: Universitato
766 vehicle_inspection: Aŭtomobil-kontrolejo
767 vending_machine: Vendilo
768 veterinary: Bestokuracistejo
769 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
771 waste_disposal: Rubujego
772 waste_dump_site: Rubodeponejo neformala
773 watering_place: Akvotrinkejo por bestoj
774 water_point: Trinkejo
775 weighbridge: Pesilo por aŭtomobiloj
778 aboriginal_lands: Rezervejo de indiĝena popolo
779 administrative: Administra limo
780 census: Popolnombrada limo
781 national_park: Nacia parko
782 political: Limo de balot-distrikto
783 protected_area: Naturprotektejo
787 boardwalk: Ligna trotuaro
788 suspension: Pendoponto
789 swing: Ponto turnebla
793 apartment: Apartamentaro
794 apartments: Apartamentaro
800 civic: Publika konstruaĵo
801 college: Postmezgrada lernejo (konstruaĵo)
802 commercial: Oficeja/komerca konstruaĵo
803 construction: Konstruaĵo dum konstruado
804 detached: Liberstaranta domo
805 dormitory: Studenthejmo
808 farm_auxiliary: Ĉefarma konstruaĵo
811 greenhouse: Kultivdomo
813 hospital: Malsanulejo (konstruaĵo)
814 hotel: Hotelo (konstruaĵo)
818 industrial: Industria konstruaĵo
819 kindergarten: Infanvartejo (konstruaĵo)
821 office: Oficejo (konstruaĵo)
822 public: Publika konstruaĵo
823 residential: Loĝeja konstruaĵo
824 retail: Komerca konstruaĵo
826 ruins: Ruinoj de konstruaĵo
827 school: Lernejo (konstruaĵo)
828 semidetached_house: Ĝemela domo
829 service: Serva konstruaĵeto
832 static_caravan: Movdomo (nemovata)
833 temple: Templo (konstruaĵo)
834 terrace: Envicaj domoj
835 train_station: Fervoj-stacio (konstruaĵo)
836 university: Universitato (konstruaĵo)
840 scout: Skolta klubejo
841 sport: Sporta klubejo
847 carpenter: Ĉarpentistejo
848 caterer: Oficejo de manĝ-provizisto
849 confectionery: Sukeraĵejo
850 dressmaker: Laborejo de tajloro
851 electrician: Elektristejo
852 electronics_repair: Riparejo de elektronikaĵoj
853 gardener: Ĝardenistejo
854 glaziery: Laborejo de vitristo
855 handicraft: Laborejo de manmetisto
856 hvac: Oficejo de isto pri hejtado, aerumado, klimatizado
857 metal_construction: Laborejo de metal-konstruaĵisto
859 photographer: Fotistejo
861 roofer: Oficejo de tegmentisto
864 stonemason: Laborejo de ŝton-tranĉisto
866 window_construction: Laborejo de fenestr-faristo
870 access_point: Vivsava rekonebla signo
871 ambulance_station: Ambulanca stacio
872 assembly_point: Vivsava renkontiĝejo
873 defibrillator: Defibrililo
874 fire_extinguisher: Fajestingilo
875 fire_water_pond: Fajrobrigada akvorezervujo
876 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
878 phone: Alarma telefono
880 suction_point: Fajrobrigada akvopumpejo
881 water_tank: Kontraŭbrulega akvujo
883 abandoned: Forlasita vojo
885 bus_guideway: Aŭtobus-trako
886 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
887 construction: Vojo konstruata
892 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
893 emergency_bay: Kriokaza strat-golfo
896 give_way: Trafiksigno ‘cedi traveturon’
897 living_street: Ĉedoma strato
898 milestone: Mejloŝtono
900 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
901 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
902 passing_place: Preterpasejo
904 pedestrian: Piedirada strato
906 primary: Vojo unua-ranga
907 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
908 proposed: Vojo proponita
909 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
910 residential: Vojo loka
911 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
913 secondary: Vojo dua-ranga
914 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
916 services: Servejo de vojaĝantoj
917 speed_camera: Rapid-kontrolilo
919 stop: Trafiksigno STOP
920 street_lamp: Stratlampo
921 tertiary: Vojo tria-ranga
922 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
924 traffic_mirror: Trafika spegulo
925 traffic_signals: Trafiklumoj
926 trailhead: Komenco de turisma kurso
928 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
929 turning_circle: Loko por turniĝi malantaŭen
930 turning_loop: Ejo por ĝirado U-forma
931 unclassified: Vojo kvara-ranga
934 aircraft: Aviadilo historia
935 archaeological_site: Arĥeologia ejo
936 bomb_crater: Kratero eksploda
937 battlefield: Batalejo historia
938 boundary_stone: Limŝtono
939 building: Konstruaĵo historia
941 cannon: Pafilego historia
943 charcoal_pile: Karbigejo historia
945 city_gate: Pordego urba
948 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
949 hollow_way: Voja kavo
951 manor: Palaceto historia
953 milestone: Mejloŝtono historia
957 railway: Historia fervoja objekto
958 roman_road: Romia ŝoseo
959 ruins: Ruinoj historiaj
961 stone: Ŝtonego historia
964 wayside_chapel: Adorejo apudvoja
965 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
966 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
967 wreck: Ruinoj de ŝipo
972 allotments: Familiaj ĝardenoj
973 aquaculture: Tereno de akvokulturo
975 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
977 commercial: Oficeja tereno
978 conservation: Natur-konservejo
979 construction: Konstruejo
980 farmland: Agrokultura tereno
982 forest: Kultiv-arbaro
985 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
986 industrial: Industria tereno
987 landfill: Rubodeponejo
988 meadow: Kultiv-herbejo
989 military: Armea tereno
991 orchard: Fruktoĝardeno
992 plant_nursery: Arb-plantejo
993 quarry: Minejo subĉiela
995 recreation_ground: Ripoza tereno
996 religious: Religia tereno
997 reservoir: Lago artefarita
998 reservoir_watershed: Baseno artefarita
999 residential: Privatdoma tereno
1001 village_green: Verda tereno
1002 vineyard: Vinberĝardeno
1005 adult_gaming_centre: Hazardludejo
1006 amusement_arcade: Salono de ludoj
1007 bandstand: Orkestrejo
1008 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
1009 bird_hide: Bird-observejo
1011 bowling_alley: Kegloludejo
1012 common: Publika ripoza tereno
1014 dog_park: Hund-parko
1015 firepit: Lignofajrejo
1016 fishing: Fiŝkaptadejo
1017 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
1018 fitness_station: Ekzerco-parko
1020 golf_course: Golfludejo
1021 horse_riding: Rajdadejo
1022 ice_rink: Glitkurejo
1024 miniature_golf: Minigolfludejo
1025 nature_reserve: Naturrezervejo
1026 outdoor_seating: Seĝoj eksterdome
1028 picnic_table: Piknika tablo
1030 playground: Infana ludejo
1031 recreation_ground: Ripoza tereno
1032 resort: Turisma centro
1035 sports_centre: Sporta centro
1037 swimming_pool: Naĝejo
1039 water_park: Akvoparko
1042 adit: Minejo horizontala
1043 advertising: Reklamo
1045 avalanche_protection: Kontraŭ-lavanga protektilo
1049 breakwater: Ond-rompilo
1051 bunker_silo: Bunkro armea
1054 clearcut: Hakita arbaro
1055 communications_tower: Turo telekomunikada
1060 embankment: Surŝutaĵo
1063 groyne: Ond-rompileto
1064 kiln: Forno industria
1066 manhole: Stratkanala kovrilo
1070 monitoring_station: Observada stacio
1071 petroleum_well: Naftoŝakto
1073 pipeline: Konduktubo
1074 pumping_station: Pump-stacio
1075 reservoir_covered: Kovrita akvorezervujo
1077 snow_cannon: Neĝokanono
1078 snow_fence: Kontraŭ-neĝa barilo
1079 storage_tank: Rezervujo
1080 street_cabinet: Ŝranko distribua
1081 surveillance: Supergardo
1082 telescope: Teleskopo
1085 wastewater_plant: Akvopurigejo
1086 watermill: Muelejo akva
1087 water_tap: Akvokrano
1088 water_tower: Akvoturo
1090 water_works: Akvotrinkebligejo
1091 windmill: Muelejo venta
1093 "yes": Artefarita objekto
1095 airfield: Aerbazo armea
1097 bunker: Bunkro armea
1098 checkpoint: Kontrolejo armea
1099 trench: Tranĉeo armea
1105 bare_rock: Roka areo
1109 cave_entrance: Enirejo al kaverno
1118 glacier: Glacirivero
1122 hot_spring: Tervarma akvofonto
1126 marsh: Aluvia grundo
1130 peninsula: Duoninsulo
1135 saddle: Sela punkto (intermonto)
1139 shingle: Sablega tereno
1153 accountant: Oficejo de kontisto
1154 administrative: Administra oficejo
1155 advertising_agency: Oficejo de reklamo
1156 architect: Oficejo de arĥitekturisto
1157 association: Oficejo de asocio
1158 company: Oficejo de firmao
1159 diplomatic: Oficejo diplomata
1160 educational_institution: Oficejo de edukada institucio
1161 employment_agency: Dungoficejo
1162 energy_supplier: Oficejo de elektr-provizanto
1163 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1164 financial: Oficejo financa
1165 government: Registara oficejo
1166 insurance: Asekurkompaniejo
1167 it: Oficejo de informteĥnika firmao
1168 lawyer: Oficejo de leĝisto
1169 logistics: Oficejo de ekspedo
1170 newspaper: Oficejo de redakto
1171 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
1172 notary: Oficejo de notario
1173 religion: Kancelario religia
1174 research: Oficejo de scienca esplorado
1175 tax_advisor: Oficejo de impost-konsilo
1176 telecommunication: Telekomunikada oficejo
1177 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
1180 allotments: Familiaj ĝardenoj
1181 archipelago: Insularo
1183 city_block: Dombloko
1192 isolated_dwelling: Solstaranta domo
1194 municipality: Municipo
1195 neighbourhood: Najbaraĵo
1203 subdivision: Kvartalo
1209 abandoned: Eksa fervojlinio
1210 buffer_stop: Trakfina baraĵo
1211 construction: Fervojlinio konstruata
1212 disused: Forlasita fervojlinio
1213 funicular: Funikularo
1214 halt: Haltejo fervoja
1215 junction: Fervojnodo
1216 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
1217 light_rail: Fervojo malpeza
1218 miniature: Miniatura fervojo
1219 monorail: Fervojo unurela
1220 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
1221 platform: Kajo fervoja
1222 preserved: Fervojo historia
1223 proposed: Fervojo proponita
1226 station: Stacidomo fervoja
1227 stop: Haltejo fervoja
1229 subway_entrance: Metro-enirejo
1232 tram_stop: Haltejo trama
1233 turntable: Turnoplato
1234 yard: Stacio fervoja vara
1236 agrarian: Agrokultura vendejo
1237 alcohol: Alkohol-vendejo
1238 antiques: Antikvaĵ-vendejo
1239 appliance: Elektronikaĵega vendejo
1241 baby_goods: Bebaĵa vendejo
1242 bag: Saka/valiza vendejo
1244 bathroom_furnishing: Lavĉambr-akcesoraĵa vendejo
1246 bed: Lita/matraca vendejo
1247 beverages: Trinkaĵ-vendejo
1248 bicycle: Bicikl-vendejo
1249 bookmaker: Vetperisto
1250 books: Libro-vendejo
1251 boutique: Mod-butiko
1252 butcher: Viand-vendejo
1253 car: Aŭtomobil-vendejo
1254 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
1255 car_repair: Aŭtoriparejo
1256 carpet: Tapiŝ-vendejo
1257 charity: Almoza vendejo
1258 cheese: Fromaĝa vendejo
1259 chemist: Purigaĵ-vendejo
1260 chocolate: Ĉokolada vendejo
1261 clothes: Vesta vendejo
1262 coffee: Kafa vendejo
1263 computer: Komputil-vendejo
1264 confectionery: Sukeraĵejo
1265 convenience: Butiko oportuna
1266 copyshop: Fotokopiilejo
1267 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
1268 craft: Materialoj-por-metio-vendejo
1269 curtain: Kurtena vendejo
1270 dairy: Laktaĵa vendejo
1271 deli: Delikataĵ-vendejo
1272 department_store: Ĉiovendejo
1273 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
1274 doityourself: Memfaradil-vendejo
1275 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
1276 e-cigarette: Elektronik-cigareda vendejo
1277 electronics: Elektronik-vendejo
1278 erotic: Seksumila vendejo
1279 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1280 fabric: Teksaĵa vendejo
1281 farm: Terfrukt-vendejo
1282 fashion: Vesta vendejo
1283 fishing: Fiŝkaptila vendejo
1284 florist: Florvendejo
1286 frame: Kadroj-de-pentraĵoj-vendejo
1287 funeral_directors: Tombistejo
1288 furniture: Mebl-vendejo
1289 garden_centre: Ĝarden-vendejo
1291 general: Ĝeneral-vendejo
1292 gift: Suvenir-vendejo
1293 greengrocer: Legom-butiko
1294 grocery: Manĝovendejo
1295 hairdresser: Frizejo
1296 hardware: Laboril-vendejo
1297 health_food: Sanig-manĝaĵa vendejo
1298 hearing_aids: Aŭd-helpila vendejo
1299 herbalist: Herba vendejo
1300 hifi: Altfidel-son-vendejo
1301 houseware: Mastrum-aparata vendejo
1302 ice_cream: Glaciaĵa vendejo
1303 interior_decoration: Ensembl-vendejo
1304 jewelry: Juvel-vendejo
1306 kitchen: Kuirej-mebla vendejo
1307 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
1308 locksmith: Laborejo de seruristo
1309 lottery: Loteri-vendejo
1311 massage: Kabineto de masaĝo
1312 medical_supply: Medicin-aparata vendejo
1313 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
1314 money_lender: Mon-pruntejo
1315 motorcycle: Motorcikl-vendejo
1316 motorcycle_repair: Motorcikl-riparejo
1317 music: Muzik-vendejo
1318 musical_instrument: Muzik-instrumenta vendejo
1319 newsagent: Gazet-vendejo
1320 nutrition_supplements: Diet-suplementa vendejo
1321 optician: Optikbutiko
1322 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
1323 outdoor: Vojaĝil-vendejo
1326 pawnbroker: Mon-pruntejo (kontraŭ garantiaĵo)
1327 perfumery: Parfumejo
1328 pet: Dombest-vendejo
1329 pet_grooming: Hejmbesta beligejo
1331 seafood: Marfrukt-vendejo
1332 second_hand: Brokantejo
1333 sewing: Kudrilar-vendejo
1335 sports: Sportovendejo
1336 stationery: Papervaro-vendejo
1337 storage_rental: Magazena spaco por lui
1338 supermarket: Superbazaro
1340 tattoo: Salono de tatuado
1342 ticket: Bilet-vendejo
1343 tobacco: Tabak-vendejo
1345 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
1347 vacant: Forlasita vendejo
1348 variety_store: Diversaĵ-vendejo
1350 video_games: Videoluda vendejo
1351 wholesale: Pogranda vendejo
1355 alpine_hut: Montara kabano
1356 apartment: Apartamento feria
1358 attraction: Vidindaĵo
1359 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
1361 camp_pitch: Loko por kampadveturilo/tendo
1362 camp_site: Kampadejo
1363 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
1364 chalet: Dometo feria
1366 guest_house: Pensiono
1369 information: Informejo
1372 picnic_site: Piknika ejo
1373 theme_park: Amuzparko
1374 viewpoint: Belvidejo
1375 wilderness_hut: Sovaĝeja kabano
1378 building_passage: Trakonstruaĵa tunelo
1379 culvert: Subvoja konduktilo
1382 artificial: Akvovojo artefarita
1383 boatyard: Ŝipkonstruejo
1386 derelict_canal: Akvovojo neuzata
1387 ditch: Fosaĵeto defluiga
1389 drain: Fosaĵo defluiga
1390 lock: Kluzo (baseno)
1391 lock_gate: Kluzo (pordego)
1392 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
1393 rapids: Rivero rapida
1401 level2: Limo de lando (niv.2)
1403 level4: Limo de provinco (niv.4)
1404 level5: Limo de regiono (niv.5)
1405 level6: Limo de distrikto (niv.6)
1406 level7: Limo de komunumo (niv.7)
1407 level8: Limo de urbo (niv.8)
1408 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
1409 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
1410 level11: Limo de najbaraĵo (niv.11)
1416 no_results: Neniu rezulto trovita
1417 more_results: Pliaj rezultoj
1421 select_status: Elekti staton
1422 select_type: Elekti tipon
1423 select_last_updated_by: Elekti laste ĝisdatigita de
1424 reported_user: Raporti uzanton
1425 not_updated: Ne aktualigita
1427 search_guidance: 'Serĉi problemon:'
1428 user_not_found: Uzanto ne ekzistas
1429 issues_not_found: Ne trovis tian problemon
1432 last_updated: Laste aktualigita
1433 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} de %{user}'
1434 link_to_reports: Montri raportojn
1436 one: '%{count} raporto'
1437 other: '%{count} raportoj'
1438 reported_item: Objekto raportita
1444 title: '%{status} problemo #%{issue_id}'
1446 one: '%{count} raporto'
1447 other: '%{count} raportoj'
1448 report_created_at: Unue raportita je %{datetime}
1449 last_resolved_at: Laste solvita je %{datetime}
1450 last_updated_at: Laste aktualigita je %{datetime} de %{displayname}
1454 reports_of_this_issue: Raportoj pri tiu ĉi problemo
1455 read_reports: Legi raportojn
1456 new_reports: Novaj raportoj
1457 other_issues_against_this_user: Aliaj problemoj pri tiu ĉi uzanto
1458 no_other_issues: Neniu alia problemo pri tiu ĉi uzanto.
1459 comments_on_this_issue: Komentoj al tiu ĉi problemo
1461 resolved: Problemo estas solvita
1463 ignored: Problemo estas ignorita
1465 reopened: Problemo estas malfermita
1467 comment_from_html: Komento fare de %{user_link} je %{comment_created_at}
1468 reassign_param: Ĉu reasigni problemon?
1470 reported_by_html: Raportita kiel %{category} fare de %{user} je %{updated_at}
1473 diary_comment: '%{entry_title}, komento #%{comment_id}'
1474 note: 'Rimarko #%{note_id}'
1477 comment_created: Vi sukcese aldonis komenton
1478 issue_reassigned: Vi aldonis komenton kaj la problemo estis reasignita
1481 title_html: Raporti %{link}
1482 missing_params: Ne povas krei novan raporton
1484 intro: 'Antaŭ sendi raporton al kontrolantoj, bonvolu certiĝi ke:'
1485 not_just_mistake: raportata problemo ne estas simpla eraro de uzanto
1486 unable_to_fix: vi ne povas mem ripari la problemon aŭ kun helpo de la komunumo
1487 resolve_with_user: vi jam provis solvi la problemon kun koncerna uzanto
1490 spam_label: tiu ĉi afiŝo estas trudmesaĝo (spamo)
1491 offensive_label: tiu ĉi afiŝo estas vulgara aŭ ofenda
1492 threat_label: tiu ĉi afiŝo enhavas minacon
1495 spam_label: tiu ci komento estas trudmesaĝo (spamo)
1496 offensive_label: tiu ĉi komento estas vulgara aŭ ofenda
1497 threat_label: tiu ĉi komento enhavas minacon
1500 spam_label: tiu ĉi profilo estas trudmesaĝo (spamo)
1501 offensive_label: tiu ĉi profilo estas vulgara aŭ ofenda
1502 threat_label: tiu ĉi profilo enhavas minacon
1503 vandal_label: tiu ĉi uzanto estas difektanto
1506 spam_label: tiu ĉi rimarko estas trudmesaĝo (spamo)
1507 personal_label: tiu ĉi rimarko enhavas personajn informojn
1508 abusive_label: tiu ĉi rimarko estas ofenda
1511 successful_report: Vi sukcese registris problemon
1512 provide_details: Bonvolu enmeti necesajn detalojn
1515 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
1516 home: Iri al la hejmloko
1520 start_mapping: Ekigi mapigadon
1526 export_data: Elporti datumojn
1527 gps_traces: GPS-spuroj
1528 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
1529 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
1530 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
1531 edit_with: Redakti per %{editor}
1532 tag_line: La libera viki-mondmapo
1533 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
1534 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
1535 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
1536 intro_2_create_account: Krei konton
1537 hosting_partners_html: Retgastigo estas subtenata de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1538 kaj aliaj %{partners}.
1539 partners_ucl: University College London
1540 partners_fastly: Fastly
1541 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1542 partners_partners: kunlaborantoj
1544 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
1545 laboroj de prizorgado.
1546 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
1548 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
1551 copyright: Aŭtorrajto
1552 communities: Komunumoj
1554 community_blogs: Taglibroj de komunumo
1555 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
1557 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
1559 learn_more: Ekscii pli
1562 diary_comment_notification:
1563 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1564 hi: Saluton %{to_user},
1565 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1567 header_html: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun
1568 la temo %{subject}:'
1569 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1570 aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1571 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe
1572 %{commenturl} aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1573 message_notification:
1574 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1575 hi: Saluton %{to_user},
1576 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1577 header_html: '%{from_user} Sendis al vi mesaĝon per OpenStreetMap kun la temo
1579 footer: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon al la
1580 aŭtoro ĉe %{replyurl}
1581 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon
1582 al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1583 friendship_notification:
1584 hi: Saluton %{to_user},
1585 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1586 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1587 see_their_profile: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1588 see_their_profile_html: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1589 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1590 befriend_them_html: Vi ankaŭ povas aldoni ilin kiel amiko ĉe %{befriendurl}
1592 description_with_tags_html: 'Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1593 kun la priskribo %{trace_description} kaj kun la jenaj etikedoj: %{tags}'
1594 description_with_no_tags_html: Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1595 kun la priskribo %{trace_description} kaj sen etikedoj
1597 hi: Saluton %{to_user},
1598 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1599 more_info_html: Pliaj informoj pri eraroj dum enporti GPX‑dosierojn troviĝas
1601 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1603 hi: Saluton %{to_user},
1605 one: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el ebla %{count} punkto.
1606 other: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el eblaj %{count} punktoj.
1607 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1609 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1611 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1612 confirm: Unue vi devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi. Alklaku la ligilon
1613 sube por konfirmi vian konton.
1614 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1616 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1618 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1620 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1623 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1625 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1626 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1627 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1629 note_comment_notification:
1630 anonymous: Anonimulo
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1636 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1637 your_note_html: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1638 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1639 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} komentis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1641 interesiĝas. La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1645 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1646 your_note_html: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1647 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1648 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1649 commented_note_html: '%{commenter} solvis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1650 interesiĝas. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1655 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1656 your_note_html: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1657 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1658 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1659 commented_note_html: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur la mapo pri kiu
1660 vi interesiĝis. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1661 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1662 details_html: Pli da detaloj pri la noto troveblas ĉe %{url}.
1663 changeset_comment_notification:
1664 hi: Saluton %{to_user},
1667 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1668 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1670 your_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis vian ŝanĝaron'
1671 your_changeset_html: '%{commenter} lasis komenton ĉe %{time}'
1672 commented_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1673 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1674 commented_changeset_html: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1675 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1676 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1677 partial_changeset_with_comment_html: kun komento '%{changeset_comment}'
1678 partial_changeset_without_comment: sen komento
1679 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1680 details_html: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1681 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1682 alklaku "Malobservi".
1683 unsubscribe_html: Por malaboni la ĝisdatigojn de ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url}kaj
1687 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
1688 introduction_1: Ni sendis al vi konfirman retleteron.
1689 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
1690 poste vi povos komenci mapigadon.
1691 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
1693 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
1694 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
1695 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1696 resend_html: Se vi volas, ke ni resendu la konfirman retleteron, %{reconfirm_link}.
1697 click_here: alklaku tie ĉi
1699 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
1701 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
1702 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
1704 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
1705 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
1706 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1707 resend_success_flash:
1708 confirmation_sent: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}. Tuj kiam vi
1709 konfirmos vian konton, vi povos ekigi mapigadon.
1710 whitelist: Se vi uzas kontraŭtrudmesaĝan sistemon, kiu sendas konfirmpetojn;
1711 certiĝu ke la sendinto %{sender} estu sur la permesata listo, ĉar ni ne povas
1712 respondi al konfirmpetoj.
1717 my_outbox: Senditujo
1718 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1720 one: '%{count} novan mesaĝon'
1721 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1723 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1724 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1728 no_messages_yet_html: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1729 el %{people_mapping_nearby_link}?
1730 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1732 unread_button: Marki kiel nelegitan
1733 read_button: Marki kiel legitan
1734 reply_button: Respondi
1735 destroy_button: Forigi
1737 title: Sendi mesaĝon
1738 send_message_to_html: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1739 back_to_inbox: Reen al ricevujo
1741 message_sent: Mesaĝo sendita
1742 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1743 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1745 title: Neekzistanta mesaĝo
1746 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1747 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1751 my_outbox: Senditujo
1753 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1754 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1758 no_sent_messages_html: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1759 el %{people_mapping_nearby_link}?
1760 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1762 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1763 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1767 reply_button: Respondi
1768 unread_button: Marki kiel nelegitan
1769 destroy_button: Forigi
1771 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1772 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1774 sent_message_summary:
1775 destroy_button: Forigi
1777 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1778 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1780 destroyed: Mesaĝo forigita
1783 title: Perdita pasvorto
1784 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1785 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1786 new password button: Nuligi pasvorton
1787 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1788 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1789 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1790 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1791 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1793 title: Nuligi pasvorton
1794 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1795 reset: Nuligi pasvorton
1796 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1797 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1800 title: Miaj preferoj
1801 preferred_editor: Preferata redaktilo
1802 preferred_languages: Preferataj lingvoj
1803 edit_preferences: Redakti preferojn
1805 title: Redakti preferojn
1806 save: Konservi preferojn
1809 failure: Ne povis konservi preferojn.
1810 update_success_flash:
1811 message: Konservis preferojn.
1814 title: Redakti profilon
1815 save: Aktualigi profilon
1819 gravatar: Uzi “Gravataron”
1820 what_is_gravatar: Kio estas Gravatar?
1821 disabled: “Gravataro” estas malaktiva.
1822 enabled: Montrado de via “Gravataro” estas aktiva.
1823 new image: Aldoni bildon
1824 keep image: Konservi la aktualan bildon
1825 delete image: Forigi la aktualan bildon
1826 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1827 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1828 home location: Hejma pozicio
1829 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1830 update home location on click: Ĉu freŝigi la hejmlokon kiam mi alklakas sur
1833 success: Aktualigis profilon.
1834 failure: Ne povis aktualigi la profilon.
1839 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ uzantnomo:'
1840 password: 'Pasvorto:'
1841 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1842 remember: Memori min
1843 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1844 login_button: Ensaluti
1845 register now: Registriĝi
1846 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1847 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1848 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1849 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1852 title: Ensaluti per OpenID
1853 alt: Ensaluti per OpenID URL
1855 title: Ensaluti per Google
1856 alt: Ensaluti per Google OpenID
1858 title: Ensaluti per Fejsbuko
1859 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1861 title: Ensaluti per Windows Live
1862 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1864 title: Ensaluti per GitHub
1865 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1867 title: Ensaluti per Vikipedio
1868 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1870 title: Ensaluti per Wordpress
1871 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1873 title: Ensaluti per AOL
1874 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1877 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1878 logout_button: Elsaluti
1880 suspended: Bedaŭrinde via konto estas blokita pro suspektinda agado.
1881 contact_support_html: Kontaktu la %{support_link}, se vi volas pridiskuti la
1883 support: subtenan teamon
1886 heading_html: 'Uzata marklingvo: %{kramdown_link}'
1889 subheading: Subtitolo
1890 unordered: Malordigita listo
1891 ordered: Ordigita listo
1892 first: Unua elemento
1893 second: Dua elemento
1905 heading_html: '%{copyright}kontribuintoj de %{br} OpenStreetMap'
1906 used_by_html: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj
1907 aplikaĵoj kaj aparatoj'
1908 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas
1909 kaj prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1911 local_knowledge_title: Loka scio
1912 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas
1913 aerfotojn, GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas
1914 akurataj kaj ĝisdatigaj.
1915 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1916 community_driven_1_html: |-
1917 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tago post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapigas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por ekscii pli pri la komunumo, rigardu la %{osm_blog_link}
1918 , %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} kaj retejon de la %{osm_foundation_link}.
1919 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap-taglibro
1920 community_driven_user_diaries: taglibrojn de uzantoj
1921 community_driven_community_blogs: taglibrojn de la komunumo
1922 community_driven_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1923 open_data_title: Malfermaj datumoj
1924 open_data_1_html: 'OpenStreetMap estas %{open_data}: vi povas uzi ĝin kiamaniere
1925 vi volas laŭ la kondiĉo, ke vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj
1926 kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la
1927 verkon nur laŭ la sama permesilo. Legu la %{copyright_license_link} por pli
1929 open_data_open_data: malfermaj datumoj
1930 open_data_copyright_license: paĝon pri aŭtorrajtoj kaj permesilo
1931 legal_title: Leĝaj demandoj
1932 legal_1_1_html: Tiu ĉi retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de
1933 la %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) komisie de la komunumo. Uzado de
1934 ĉiuj OSMF‑servoj estas regulata per niaj %{terms_of_use_link}, %{aup_link}
1935 kaj %{privacy_policy_link}.
1936 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1937 legal_1_1_terms_of_use: kondiĉoj de uzado
1938 legal_1_1_aup: politiko de akceptata uzado
1939 legal_1_1_privacy_policy: privateca politiko
1940 legal_2_1_html: Se vi havas demandojn pri permesiloj, aŭtorrajtoj aŭ aliaj leĝaj
1941 problemoj; %{contact_the_osmf_link}.
1942 legal_2_1_contact_the_osmf: kontaktu kun OSMF
1943 legal_2_2_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map estas
1944 %{registered_trademarks_link}.
1945 legal_2_2_registered_trademarks: registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap
1946 partners_title: Kunlaborantoj
1949 title: Pri ĉi tiu traduko
1950 html: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
1951 la angla paĝo estas preferata.
1952 english_link: la originalo en la angla
1954 title: Pri ĉi tiu paĝo
1955 html: Vi legas la anglan version de paĝo pri aŭtorrajto. Vi povas reveni al
1956 la %{native_link} de tiu ĉi paĝo aŭ ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
1957 native_link: Esperanta versio
1958 mapping_link: ekigi mapigadon
1960 title_html: Aŭtorrajto kaj permesilo
1961 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} estas %{open_data}
1962 eldonataj laŭ la permesilo %{odc_odbl_link} (ODbL) fare de la %{osm_foundation_link}
1964 introduction_1_open_data: malfermaj datumoj
1965 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
1966 introduction_1_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1967 introduction_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn
1968 datumojn, nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj.
1969 Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la rezulton nur
1970 laŭ la sama permesilo. La plena %{legal_code_link} klarigas viajn rajtojn
1972 introduction_2_legal_code: jura teksto
1973 introduction_3_html: Nia dokumentaro estas eldonata laŭ la permesilo %{creative_commons_link}
1975 introduction_3_creative_commons: Krea Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0
1976 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1977 credit_1_html: 'Kiam vi uzas OpenStreetMap-datumojn, vi devas fari la jenajn
1979 credit_2_1: afiŝi aŭtorecon al OpenStreetMap per montri nian noton pri aŭtorrajtoj;
1980 credit_2_2: klarigi, ke la datumoj estas eldonitaj laŭ la permesilo Open Database
1982 credit_3_html: Por la noto pri aŭtorrajtoj, niaj postuloj pri kiel montri
1983 ĝin dependas de maniero en kiu vi uzas niajn datumojn. Ekzemple malsamaj
1984 reguloj aplikiĝas kiam vi kreas enretan ŝoveblan mapon, statikan mapon aŭ
1985 presitan mapon. Plenaj detaloj pri la postuloj troviĝas en la %{attribution_guidelines_link}
1987 credit_3_attribution_guidelines: konsiloj pri atribuo
1988 credit_4_1_html: Por klare indiki, ke la datumoj estas disponeblaj laŭ la
1989 permesilo Open Database License, vi povas enmeti ligilon al %{this_copyright_page_link}
1990 tiu ĉi paĝo pri aŭtorrajtoj</a>. Alimaniere, se vi distribuas OSM kiel datumojn
1991 vi povas enmeti nomojn kaj ligilojn al la permesiloj. Kiam ne eblas enmeti
1992 ligilojn (ekzemple en paperaj materialoj), ni sugestas direkti la uzantojn
1993 al openstreetmap.org (aŭ eĉ liveri la plenan ligilon de tiu ĉi retpaĝo)
1994 kaj al opendatacommons.org. En la suba ekzemplo la noto pri aŭtorrajtoj
1995 troviĝas ĉe la angulo de la mapo.
1996 credit_4_1_this_copyright_page: tiu ĉi paĝo de aŭtorrajtoj
1997 attribution_example:
1998 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
1999 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
2000 more_title_html: Pliaj informoj
2001 more_1_1_html: Pliaj informoj pri uzado de niaj datumoj kaj pri atribuado
2002 troviĝas sur la %{osmf_licence_page_link}.
2003 more_1_1_osmf_licence_page: retpaĝo “permesilo” ĉe OSMF
2004 more_2_1_html: Kvankam OpenStreetMap estas malfermaj datumoj, ni ne povas
2005 liveri senpagan API al triaj partioj. Ekkonu kun %{api_usage_policy_link},
2006 %{tile_usage_policy_link} kaj %{nominatim_usage_policy_link}.
2007 more_2_1_api_usage_policy: uzkondiĉoj de API
2008 more_2_1_tile_usage_policy: uzkondiĉoj de kaheloj
2009 more_2_1_nominatim_usage_policy: uzkondiĉoj de Nominatim
2010 contributors_title_html: Kunlaborantoj
2011 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
2012 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
2013 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
2014 contributors_at_credit_html: '%{austria}: enhavas datumojn el %{stadt_wien_link}
2015 (laŭ %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} kaj Federacia Lando Tirolo
2016 (laŭ %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2017 contributors_at_austria: Aŭstrujo
2018 contributors_at_stadt_wien: Urbo Vieno
2019 contributors_at_cc_by: CC BY
2020 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo
2021 contributors_at_land_vorarlberg: Federacia Lando Vorarlbergo
2022 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT kun ŝanĝoj
2023 contributors_au_credit_html: '%{australia}: enhavas aŭ estas evoluigita uzante
2024 la datumaron Administraj Limoj ©%{geoscape_australia_link} danke al
2025 Komunejo de Aŭstralio laŭ %{cc_licence_link}.'
2026 contributors_au_australia: Aŭstralio
2027 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2028 contributors_au_cc_licence: Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda (CC BY 4.0)
2029 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2030 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: enhavas datumojn el GeoBase®,
2031 GeoGratis (© Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado), CanVec (©
2032 Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado) kaj StatCan (Geografia Divido,
2033 Statistikoj Kanado).'
2034 contributors_ca_canada: Kanado
2035 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: enhavas datumojn el la topografia
2036 datumbazo de Termezurada Ofico de Finnlando «Maanmittauslaitos» kaj el aliaj
2037 ĝiaj datumaroj laŭ la permesilo %{nlsfi_license_link}.'
2038 contributors_fi_finland: Finnlando
2039 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI
2040 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/avoindata-lisenssi-versio1
2041 contributors_fr_credit_html: '%{france}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2042 Ĝenerala Direkcio de Impostoj «Direction Générale des Impôts».'
2043 contributors_fr_france: Francujo
2044 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: enhavas datumojn el © AND,
2045 2007 (%{and_link}).'
2046 contributors_nl_netherlands: Nederlando
2047 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: enhavas datumojn ricevitajn
2048 el %{linz_data_service_link} eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2049 contributors_nz_new_zealand: Nov-Zelando
2050 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2051 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2052 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2053 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: enhavas datumojn el %{gu_link}
2054 kaj %{mkgp_link} (publikaj informoj de Slovenujo).'
2055 contributors_si_slovenia: Slovenujo
2056 contributors_si_gu: Ofico de Termezurado
2057 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/organi-v-sestavi/geodetska-uprava/
2058 contributors_si_mkgp: Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Manĝo
2059 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/ministrstva/ministrstvo-za-kmetijstvo-gozdarstvo-in-prehrano/
2060 contributors_es_credit_html: '%{spain}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2061 Ŝtata Geografia Instituto de Hispanujo (%{ign_link}) kaj Ŝtata Kartografia
2062 Sistemo (%{scne_link}) eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2063 contributors_es_spain: Hispanujo
2064 contributors_es_ign: IGN
2065 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2066 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2067 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: enhavas datumojn el %{ngi_link},
2068 ŝtataj aŭtorrajtoj rezervitaj.'
2069 contributors_za_south_africa: Sud-Afriko
2070 contributors_za_ngi: 'Centra Departemento: Ŝtata Termezurada Informejo'
2071 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: enhavas datumojn el Ordnance
2072 Survey © 2010-2023 aŭtorrajtoj kaj datumbaz-rajtoj de la Krono.'
2073 contributors_gb_united_kingdom: Unuiĝinta Reĝlando
2074 contributors_2_html: Pliaj detaloj pri la menciitaj kaj pri aliaj fontoj uzitaj
2075 por plibonigi OpenStreetMap troviĝas sur la %{contributors_page_link} ĉe
2076 la OpenStreetMap-vikio.
2077 contributors_2_contributors_page: paĝo pri kontribuintoj
2078 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
2079 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
2081 infringement_title_html: Rompo de aŭtorrajtoj
2082 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
2083 el iuj ajn fontoj protektataj de aŭtorrajtoj (ekz. Google Maps aŭ paperaj
2084 mapoj) sen klara permeso de posedanto de aŭtorrajtoj.
2085 infringement_2_1_html: Se viaopinie iu materialo protektata per aŭtorrajtoj
2086 estas kontraŭleĝe aldonita al la OpenStreetMap-datumbazo aŭ al tiu ĉi retejo,
2087 legu pri la %{takedown_procedure_link} aŭ senpere plenigu nian %{online_filing_page_link}.
2088 infringement_2_1_takedown_procedure: foriga proceduro
2089 infringement_2_1_online_filing_page: enretan formularon
2090 trademarks_title: Varmarkoj
2091 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map
2092 estas registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap. Se vi havas demandojn
2093 pri via uzo de la varmarkoj, legu nian %{trademark_policy_link}.
2094 trademarks_1_1_trademark_policy: politikon pri varmarkoj
2096 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
2097 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
2098 permalink: Konstanta ligilo
2099 shortlink: Mallonga ligilo
2100 createnote: Aldoni rimarkon
2102 copyright: Aŭtorrajtoj al OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
2103 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
2104 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
2106 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
2107 not_public_description_html: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi
2108 ilin kiel publikan ĉe via %{user_page}.
2109 user_page_link: uzantpaĝo
2110 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
2111 id_not_configured: iD ne estas agordita
2112 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
2116 area_to_export: Elportonta areo
2117 manually_select: Permane elektu alian areon.
2118 format_to_export: Elport-formo
2119 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
2120 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
2121 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
2123 licence_details_html: OpenStreetMap estas publikigata laŭ la permesilo %{odbl_link}
2125 odbl: Open Data Commons Open Database License
2127 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
2128 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
2129 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
2130 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
2133 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
2136 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
2138 title: Elŝuti el Geofabrik
2139 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
2143 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
2148 image_size: Bildamplekso
2150 add_marker: Aldoni markon al la mapo
2154 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2155 export_button: Elporti
2157 title: Raporti problemon / Korekti mapon
2161 title: Aliĝi al la komunumo
2162 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
2163 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
2164 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
2166 instructions_1_html: Simple alklaku %{note_icon} aŭ la saman bildsimbolon
2167 sur la mapo. Tiel markilo estos aldonita la la mapo, kiun vi povos movi
2168 per ŝovi ĝin. Skribu vian mesaĝon, alklaku “Konservi” kaj aliaj mapigistoj
2172 concerns_html: Se vi havas demandojn pri kiel niaj datumoj estas uzataj aŭ
2173 pri la enhavo, malfermu nian %{copyright_link} por akiri pliajn leĝajn informojn
2174 aŭ kontaktu kun la %{working_group_link}.
2175 copyright: paĝon pri aŭtorrajtoj
2176 working_group: OSMF-laborgrupo
2179 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
2180 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
2183 title: Bonvenon al OpenStreetMap
2184 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
2186 title: Manlibro por komencantoj
2187 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
2190 description: Demandu aŭ serĉu respondojn ĉe retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
2193 title: Dissendolistoj
2194 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ
2195 regionaj dissendolistoj.
2197 title: Forumoj de komunumo
2198 description: Loko por diskuti pri OpenStreetMap.
2201 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
2204 description: Helpi al firmaoj kaj organizaĵoj transiĝi al mapoj kaj aliaj
2205 servoj de OpenStreetMap.
2207 title: Por organizaĵoj
2208 description: Ĉu via organizaĵo planas kunlabori kun OpenStreetMap? Trovu ĉiujn
2209 necesajn informojn ĉe nia Welcome Mat.
2211 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
2212 title: OpenStreetMap-vikio
2213 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron pri OpenStreetMap.
2215 removed: Via implicita OpenStreetMap‑reaktilo estas Potlatch. Pro la fakto,
2216 ke Adobe Flash Player estis eksigita, la redaktilo Potlatch ne estas plu uzebla
2218 desktop_application_html: Por plue uzi la redaktilon Potlatch %{download_link}.
2219 download: elŝutu la labortablan aplikaĵon por macOS aŭ Windows
2220 id_editor_html: Aliokaze vi povas agordi la redaktilon iD kiel implicita, ĝi
2221 funkcias en via retfoliumilo same kiel Potlatch funkciis – %{change_preferences_link}.
2222 change_preferences: alklaku tie ĉi por ŝanĝi viajn preferojn
2224 title: Iaj demandoj?
2225 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas plurajn rimedojn por lerni pri la projekto,
2226 demandi kaj respondi kaj por kunlabore pridiskuti kaj dokumenti mapajn temojn.
2227 Piaj informoj troviĝas %{help_link}. Ĉu vi estas en organizaĵo/firmao kaj
2228 havas planojn pri OpenStreetMap? Pliaj informoj troviĝas ĉe %{welcome_mat_link}.
2229 get_help_here: tie ĉi
2230 welcome_mat: Welcome Mat
2232 search_results: Serĉrezultoj
2236 get_directions: Difini la kurson
2237 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
2240 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
2241 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
2243 reverse_directions_text: Inversigi direkton
2248 main_road: Ĉefa vojo
2249 trunk: Vojo ekspresa
2250 primary: Vojo unua-ranga
2251 secondary: Vojo dua-ranga
2252 unclassified: Vojo kvara-ranga
2254 bridleway: Ĉevalvojo
2255 cycleway: Bicikla vojo
2256 cycleway_national: Bicikla vojo ŝtata
2257 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
2258 cycleway_local: Bicikla vojo loka
2274 admin: Administra limo
2275 forest: Kultiv-arbaro
2279 resident: Privatdoma tereno
2281 - Publika ripoza tereno
2285 industrial: Industria areo
2286 commercial: Oficeja tereno
2292 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
2294 allotments: Familiaj ĝardenoj
2296 centre: Sporta centro
2297 reserve: Naturrezervejo
2298 military: Armea tereno
2302 building: Grava konstruaĵo
2307 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
2308 bridge: Nigra konturo - ponto
2309 private: Privata aliro
2310 destination: Aliro nur al celo
2311 construction: Vojoj konstruataj
2312 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
2313 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
2317 introduction: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de la
2318 mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
2319 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
2321 title: Kio estas sur la mapo
2322 on_the_map_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas
2323 %{real_and_current} – kiel milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
2324 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de la reala mondo kiuj interesas
2326 real_and_current: kaj realaj kaj aktualaj
2327 off_the_map_html: Estas %{doesnt} aldoni al la mapo personajn taksojn, eksajn
2328 aŭ malcertajn objektojn kaj datumojn el fontoj protektataj de aŭtorrajto.
2329 Escepte se vi estas permesita, ne kopiu datumojn el aliaj interretaj aŭ
2331 doesnt: malpermesate
2333 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
2334 paragraph_1: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj utilaj
2336 an_editor_html: '%{editor} estas programo aŭ retejo, kiun vi povas uzi por
2338 a_node_html: '%{node} estas punkto sur la mapo, kiel restoracio aŭ arbo.'
2339 a_way_html: '%{way} estas linio aŭ areo, kiel vojo, rivereto, lago aŭ konstruaĵo.'
2340 a_tag_html: '%{tag} estas kolekto de datumoj priskribanta nodon aŭ linion,
2341 kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.'
2348 para_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn formalajn regulojn, sed ni esperas,
2349 ke ĉiuj partoprenantoj kunlaboru kune kaj komunikiĝu ene la komunumo. Se
2350 vi konsideras kontribuon alian ol permana redakto, legu regulojn pri %{imports_link}
2351 kaj %{automated_edits_link}.
2352 imports: enportoj de datumoj
2353 automated_edits: aŭtomataj redaktoj
2354 start_mapping: Ekigi mapigadon
2356 title: Ĉu mankas al vi tempo por redakti? Aldonu rimarkon!
2357 para_1: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por registriĝi
2358 kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
2359 para_2_html: 'Simple malfermu la %{map_link} kaj alklaku la bildsimbolon de
2360 rimarko: %{note_icon}. Tiel vi aldonos ŝoveblan markon al la mapo. Enigu
2361 vian mesaĝon, alklaku “Aldoni rimarkon” kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri
2366 lede_text: Homoj de la tuta mondo kontribuas al aŭ uzas OpenStreetMap. Dum kiam
2367 multaj kontribuas individue, iuj homoj organizas komunumojn. Tiuj ĉi komunumoj
2368 estas je diversaj grandoj kaj reprezentas diversgrandajn geografiajn regionojn
2369 – de malgrandaj urboj al plurlandaj areoj. Ili ankaŭ povas esti formalaj aŭ
2372 title: Lokaj sekcioj
2373 about_text: Lokaj sekcioj estas land-nivelaj aŭ region-nivelaj grupoj, kiuj
2374 formaligis sin kaj estiĝis leĝe agnoskaj ne-profit-celaj organizaĵoj. Ili
2375 reprezentas mapon kaj mapigistoj de la loka areo dum kontaktoj kun la loka
2376 registaro, firmaoj kaj amasinformiloj. Ili ankaŭ estas en kontakto kun la
2377 Fondaĵo OpenStreetMap (OSMF), donante al ili ligon kun la jura personeco
2378 tenanta aŭtorrajtojn.
2379 list_text: 'La jenaj komunumoj estas oficiale registritaj kiel lokajn sekciojn
2383 other_groups_html: Ne necesas krei formalan grupon similan al tiuj en la lokaj
2384 sekcioj. Pluraj grupoj sukcese ekzistas kiel neformalaj kuniĝoj de homoj
2385 aŭ kiel komunumoj. Ĉiu povas aliĝi aŭ krei la propran. Pliaj informoj troviĝas
2386 sur %{communities_wiki_link}.
2387 communities_wiki: tiu ĉi viki-paĝo
2390 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
2391 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
2392 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
2393 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
2394 punktoj kun tempstampo)
2396 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2397 visibility_help: kion tio signifas?
2399 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2401 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2402 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
2403 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
2404 upload_failed: Malsukcesis alŝuti GPX-dosieron. Administranto estis sciigita
2405 pri tiu ĉi eraro. Bonvolu reprovi
2407 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
2408 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
2409 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
2410 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
2414 title: Redaktado de spuro %{name}
2415 heading: Redaktado de spuro %{name}
2416 visibility_help: kion tio signifas?
2418 updated: Alŝutis spuron
2422 title: Montrado de spuro %{name}
2423 heading: Montrado de spuro %{name}
2425 filename: 'Dosiernomo:'
2427 uploaded: 'Alŝutita je:'
2429 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
2430 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2434 description: 'Priskribo:'
2437 edit_trace: Redakti ĉi tiun spuron
2438 delete_trace: Forviŝi ĉi tiun spuron
2439 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
2440 visibility: 'Videbleco:'
2441 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi spuron?
2443 showing_page: Paĝo %{page}
2444 older: Antaŭaj spuroj
2445 newer: Postaj spuroj
2449 one: '%{count} punkto'
2450 other: '%{count} punktoj'
2452 trace_details: Vidi detalojn de spuro
2453 view_map: Vidi mapon
2454 edit_map: Redakti mapon
2456 identifiable: IDENTIGEBLA
2462 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
2463 my_gps_traces: Miaj GPS-spuroj
2464 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
2465 description: Foliumi laste alŝutitajn GPS-spurojn
2466 tagged_with: etikedita kun %{tags}
2467 empty_title: Nenio tie ĉi
2468 empty_upload_html: '%{upload_link} aŭ sciiĝu pli pri GPS-spuroj ĉe la %{wiki_link}.'
2469 upload_new: Alŝutu novan dosieron de spuro
2471 upload_trace: Alŝuti spuron
2472 all_traces: Ĉiuj spuroj
2473 my_traces: Miaj spuroj
2474 traces_from: Publikaj spuroj de %{user}
2475 remove_tag_filter: Forigi filtrilon de etikedoj
2477 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
2479 made_public: Publikigita spuro
2481 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
2483 heading: GPX-konservejo malaktiva
2484 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
2486 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
2488 description_with_count:
2489 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
2490 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
2491 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
2493 permission_denied: Vi ne rajtas fari tiun ĉi agon
2495 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
2496 en via foliumilo por pluigi.
2498 not_an_admin: Vi devas esti administranto por fari tion.
2500 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la retejo OpenStreetMap. Vi devas
2501 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
2502 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
2504 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
2505 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
2506 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
2508 account_settings: Agordoj pri konto
2509 oauth1_settings: Agordoj OAuth 1
2510 oauth2_applications: Aplikaĵoj OAuth 2
2511 oauth2_authorizations: Rajtigoj OAuth 2
2514 title: Rajtigi aliron al via konto
2515 request_access_html: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de
2516 %{user}. Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti
2518 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
2519 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
2520 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
2521 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
2522 allow_write_api: redakti la mapon.
2523 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
2524 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
2525 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
2526 grant_access: Permesi aliron
2528 title: Rajtiga peto akceptita
2529 allowed_html: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
2530 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
2532 title: Rajtiga peto malakceptita
2533 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
2534 invalid: La rajtiga ĵeto ne plu validas.
2536 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
2538 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
2540 read_prefs: legi preferojn de uzanto
2541 write_prefs: modifi preferojn de uzanto
2542 write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj aldoni amikojn
2543 write_api: redakti la mapon
2544 read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
2545 write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
2546 write_notes: modifi rimarkojn
2547 read_email: legi retpoŝtan adreson de uzanto
2548 skip_authorization: Aŭtomate akcepti aplikaĵojn
2551 title: Registri novan aplikaĵon
2553 title: Modifi vian aplikaĵon
2555 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
2556 key: 'Klienta ŝlosilo:'
2557 secret: 'Klienta sekreto:'
2558 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
2559 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
2560 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
2561 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
2562 edit: Redakti detalojn
2563 delete: Forigi klienton
2564 confirm: Ĉu vi certas?
2565 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
2567 title: Miaj OAuth-detaloj
2568 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
2569 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estis aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
2570 application: Nomo de aplikaĵo
2571 issued_at: Eldonita je
2572 revoke: Malvalidigi!
2573 my_apps: Miaj klientaj aplikaĵoj
2574 no_apps_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante la normon
2575 %{oauth}? Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn
2578 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
2579 register_new: Registri vian aplikaĵon
2581 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
2583 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
2585 flash: Sukcese registrita la informon
2587 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
2589 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
2590 oauth2_applications:
2592 title: Miaj klientaj aplikaĵoj
2593 no_applications_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante
2594 la normon %{oauth2}? Vi devas registri vian aplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari
2595 OAuth-petojn al tiu ĉi servo.
2596 new: Registri novan aplikaĵon
2598 permissions: Permesoj
2602 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2604 title: Registri novan aplikaĵon
2606 title: Modifi vian aplikaĵon
2610 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2611 client_id: Klient-identigilo
2612 client_secret: Klient-sekreto
2613 client_secret_warning: Certiĝu pri konservi tiun ĉi sekreton – ĝi ne montriĝos
2615 permissions: Permesoj
2616 redirect_uris: Alidirektaj retejaj adresoj
2618 sorry: Bedaŭrinde ne povis trovi tiun ĉi aplikaĵon.
2619 oauth2_authorizations:
2621 title: Rajtigo postulata
2622 introduction: Ĉu rajtigi la aplikaĵon %{application} por aliri vian konton kun
2630 oauth2_authorized_applications:
2632 title: Miaj rajtigitaj aplikaĵoj
2633 application: Aplikaĵo
2634 permissions: Permesoj
2635 no_applications_html: Vi ankoraŭ rajtigis neniun aplikaĵon %{oauth2}.
2637 revoke: Senrajtigi aliron
2638 confirm_revoke: Ĉu senrajtigi tiun ĉi aplikaĵon?
2642 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
2644 please_contact_support_html: Kontaktu la %{support_link} por renkonti por krei
2645 konton – ni provos kiel eble plej rapide respondi vian peton.
2646 support: subtenan teamon
2648 header: Libera kaj redaktebla
2649 paragraph_1: Malkiel aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
2650 kiel vi kaj ĉiu povas libere korekti, aktualigi, elŝuti kaj uzi ĝin.
2651 paragraph_2: Registriĝu por komenci kontribui al la projekto. Nie sendos al
2652 vi retleteron por konfirmi vian konton.
2653 display name description: Via publike montrata uzantnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
2654 poste per la agordoj.
2655 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
2656 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
2657 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
2658 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
2659 continue: Registriĝi
2660 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
2661 email_confirmation_help_html: Via retpoŝta adreso ne estas publike montrata,
2662 legu nian %{privacy_policy_link} por pli da informoj.
2663 privacy_policy: privatecan politikon
2664 privacy_policy_title: privateca politiko de OSMF enhavanta sekcion pri uzo de
2669 heading_ct: Interkonsento pri kontribuado
2670 read and accept with tou: Bonvolu legi la interkonsenton pri kontribuado kaj
2671 la uzkondiĉoj, marki ambaŭ markbutonojn kiam vi estas leginta, kaj alklaku
2673 contributor_terms_explain: Ĉi tiu interkonsento regas la kondicôjn de viaj estantaj
2674 kaj estontaj kontribuoj.
2675 read_ct: Mi legis kaj konsentas la ĉi-supran Interkonsenton pri kontribuado
2676 tou_explain_html: Ĉi tiuj %{tou_link} regas la uzadon de la retejo kaj alia
2677 infrastrukturo provizata de la Fondaĵo OSM. Bonvolu alklaki la ligilon, legi,
2678 kaj konsenti la tekston.
2679 read_tou: Mi legis kaj konsentas la Uzkondiĉojn
2680 consider_pd: Krom la ĉi-supro, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj apartenas
2681 al la publika havaĵo
2682 consider_pd_why: Pliaj informoj
2683 guidance_info_html: 'Pliaj informoj helpantaj kompreni ilin: %{readable_summary_link}
2684 kaj kelkaj %{informal_translations_link}'
2685 readable_summary: konciza sumiĝo
2686 informal_translations: neoficialaj tradukoj
2689 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
2690 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
2691 legale_select: 'Loĝlando:'
2695 rest_of_world: Resto de la mondo
2696 terms_declined_flash:
2697 terms_declined_html: Bedaŭrinde vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
2698 Por pli da informoj, ekkonu kun %{terms_declined_link}.
2699 terms_declined_link: tiu ĉi viki‑paĝo
2701 title: Neekzistanta uzanto
2702 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
2703 body: Bedaŭrinde ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
2704 liter‑eraroj, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
2707 my diary: Mia taglibro
2708 my edits: Miaj redaktoj
2709 my traces: Miaj spuroj
2710 my notes: Miaj rimarkoj
2711 my messages: Mesaĝoj
2713 my settings: Agordoj
2714 my comments: Miaj komentoj
2715 my_preferences: Preferoj
2716 my_dashboard: Panelo
2717 blocks on me: Blokas min
2718 blocks by me: Blokitaj de mi
2719 edit_profile: Redakti profilon
2720 send message: Sendi mesaĝon
2725 remove as friend: Eksamikigi
2726 add as friend: Aldoni kiel amikon
2727 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
2728 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
2729 ct undecided: ne decidita
2730 ct declined: malakceptita
2731 latest edit: 'Lasta redakto (%{ago}):'
2732 email address: 'Retpoŝtadreso:'
2733 created from: 'Kreita de:'
2735 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
2737 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
2738 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
2740 administrator: Permesi aliron de administranto
2741 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
2743 administrator: Nuligi aliron de administranto
2744 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
2745 block_history: Blokadoj aktivaj
2746 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
2748 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
2749 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
2750 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
2751 unconfirm_user: Malkonfirmi ĉi tiun uzanton
2752 unsuspend_user: Malhaltigi tiun ĉi uzanton
2753 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
2754 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
2755 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
2757 report: Raporti tiun ĉi uzanton
2759 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2764 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2765 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2766 summary_html: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2767 summary_no_ip_html: '%{name} kreita je %{date}'
2768 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2769 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2770 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2772 title: Konto haltigita
2773 heading: Konto haltigita
2774 support: subtena teamo
2775 automatically_suspended: Bedaŭrinde via konto estas aŭtomate blokita pro suspektinda
2777 contact_support_html: Tiu ĉi decido estos baldaŭ reviziita de administranto.
2778 Vi ankaŭ povas kontakti nian %{support_link}, se vi volas pridiskuti la blokadon.
2780 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2781 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2782 no_authorization_code: Rajtiga kodo mankas
2783 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2784 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2785 unknown_error: Aŭtentigado malsukcesis
2787 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2788 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2790 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto,
2791 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2794 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2795 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2796 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2797 not_revoke_admin_current_user: Ne povas nuligi rolon de administranto de nuna
2800 title: Konfirmi donadon de rolo
2801 heading: Konfirmi donadon de rolo
2802 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2804 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2805 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2807 title: Konfirmi nuligo de rolo
2808 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2809 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2811 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2812 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2815 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2816 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2818 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2819 back: Reen al indekso
2821 title: Kreado de blokado de %{name}
2822 heading_html: Kreado de blokado de %{name}
2823 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2824 back: Montri ĉiujn blokadojn
2826 title: Redaktado de blokado por %{name}
2827 heading_html: Redaktado de blokado por %{name}
2828 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2829 show: Montri ĉi tiun blokadon
2830 back: Montri ĉiujn blokadojn
2832 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2833 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2835 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2837 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2839 success: Blokado ĝisdatigita.
2841 title: Blokadoj de uzanto
2842 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2843 empty: Ankoraŭ neniu farita blokado.
2845 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2846 heading_html: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2847 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2848 past: La blokado finiĝis %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2849 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2851 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2853 time_future_html: Finiĝos post %{time}.
2854 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2855 time_future_and_until_login_html: Finiĝos post %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2856 time_past_html: Finiĝis %{time}.
2859 one: '%{count} horo'
2860 other: '%{count} horoj'
2862 one: '%{count} tago'
2863 other: '%{count} tagoj'
2865 one: '%{count} semajno'
2866 other: '%{count} semajnoj'
2868 one: '%{count} monato'
2869 other: '%{count} monatoj'
2871 one: '%{count} jaro'
2872 other: '%{count} jaroj'
2874 title: Blokadoj por %{name}
2875 heading_html: Listo de blokadoj por %{name}
2876 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2878 title: Blokadoj de %{name}
2879 heading_html: Listo de blokadoj de %{name}
2880 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2882 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2883 heading_html: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2890 confirm: Ĉu vi certas?
2891 reason: 'Kialo de blokado:'
2892 back: Montri ĉiujn blokadojn
2893 revoker: 'Malblokanto:'
2894 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2896 not_revoked: (ne nuligita)
2901 display_name: Blokita uzanto
2902 creator_name: Kreinto
2903 reason: Kialo de blokado
2905 revoker_name: Nuligita de
2906 showing_page: Paĝo %{page}
2911 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2912 heading: Rimarkoj de %{user}
2913 subheading_html: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2914 no_notes: Neniu rimarko
2917 description: Priskribo
2918 created_at: Kreita je
2919 last_changed: Laste ŝanĝita
2921 title: 'Rimarko: %{id}'
2922 description: Priskribo
2923 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
2924 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
2925 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
2926 event_opened_by_html: Kreita de %{user} %{time_ago}
2927 event_opened_by_anonymous_html: Anonime kreita %{time_ago}
2928 event_commented_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
2929 event_commented_by_anonymous_html: Anonima komento de %{time_ago}
2930 event_closed_by_html: Solvita %{time_ago} de %{user}
2931 event_closed_by_anonymous_html: Anonime solvita %{time_ago}
2932 event_reopened_by_html: Remalfermita %{time_ago} de %{user}
2933 event_reopened_by_anonymous_html: Anonime remalfermita %{time_ago}
2934 event_hidden_by_html: Kaŝita %{time_ago} de %{user}
2935 report: raporti tiun ĉi rimarkon
2936 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2937 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2938 esti kontrolitaj sendepende.
2941 reactivate: Remalfermi
2942 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2944 report_link_html: Se tiu ĉi rimarko enhavas privatajn informojn, kiuj ne devas
2945 esti publikigitaj, vi povas %{link}.
2946 other_problems_resolve: Koncerne al ĉiuj aliaj problemoj pri la rimarko, solvu
2947 ilin mem kaj skribi komenton.
2948 other_problems_resolved: Koncerne ĉiuj aliaj problemoj, solvu la rimarkon.
2949 disappear_date_html: Tiu ĉi solvita rimarko malaperos el la mapo post %{disappear_in}.
2952 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
2953 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu la
2954 rimarkon priskribantan la problemon.
2955 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
2956 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
2958 add: Aldoni rimarkon
2965 link: Ligilo aŭ HTML
2967 short_link: Ligileto
2970 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2971 format: 'Dosiertipo:'
2973 image_dimensions: Bildo montros la norman tavolon je distingivo %{width}×%{height}
2975 short_url: Mallonga retadreso
2976 include_marker: Inkludi markon
2977 center_marker: Centrigi mapon al marko
2978 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2979 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2980 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2982 report_problem: Raporti problemon
2986 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
2992 title: Montri mian pozicion
2994 one: Vi estas %{count} metro for de tiu punkto
2995 other: Vi estas %{count} metroj for de tiu punkto
2997 one: Vi estas %{count} futo for de tiu punkto
2998 other: Vi estas %{count} futoj for de tiu punkto
3000 standard: Norma mapo
3002 cycle_map: Biciklada mapo
3003 transport_map: Transporta mapo
3005 opnvkarte: ÖPNVKarte
3007 header: Tavoloj de mapo
3010 gps: Publikaj GPS-spuroj
3011 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
3013 openstreetmap_contributors: kontribuintoj de OpenStreetMap
3014 make_a_donation: Donaci
3015 website_and_api_terms: Uzkondiĉoj
3016 cyclosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{cyclosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3017 osm_france: OpenStreetMap France
3018 thunderforest_credit: Kaheloj danke al %{thunderforest_link}
3019 andy_allan: Andy ALLAN
3020 opnvkarte_credit: Kaheloj danke al %{memomaps_link}
3022 hotosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{hotosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3025 edit_tooltip: Redakti la mapon
3026 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
3027 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
3028 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
3029 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
3030 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
3031 queryfeature_tooltip: Montri informojn pri objekto
3032 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
3037 unsubscribe: Malobservi
3039 unhide_comment: malkaŝi
3040 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
3045 fossgis_osrm_bike: Bicikle (OSRM)
3046 fossgis_osrm_car: Aŭte (OSRM)
3047 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
3048 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
3049 graphhopper_car: Aŭte (GraphHopper)
3050 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
3051 fossgis_valhalla_bicycle: Bicikle (Valhalla)
3052 fossgis_valhalla_car: Aŭte (Valhalla)
3053 fossgis_valhalla_foot: Piede (Valhalla)
3054 descend: Malsupreniro
3057 distance_m: '%{distance} m'
3058 distance_km: '%{distance} km'
3060 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
3061 no_place: Bedaŭrinde ne povas trovi “%{place}”.
3063 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
3064 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
3065 offramp_right: Direktiĝu al enveturejo ĉe dekstre
3066 offramp_right_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3067 offramp_right_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre al
3069 offramp_right_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3070 direkte al %{directions}
3071 offramp_right_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3072 dekstre al %{name} direkte al %{directions}
3073 offramp_right_with_name: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
3074 offramp_right_with_directions: Direktiĝu al enveturejo dekstre direkte al
3076 offramp_right_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe dekstre
3077 direkte al %{directions}
3078 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
3079 onramp_right_with_directions: Dekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3080 onramp_right_with_name_directions: Dekstren al enveturejo %{name} direkte
3082 onramp_right_without_directions: Dekstren al enveturejo
3083 onramp_right: Dekstren al enveturejo
3084 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
3085 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3086 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
3087 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3088 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
3089 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
3090 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
3091 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3092 offramp_left: Direktiĝu al enveturejo ĉe maldekstre
3093 offramp_left_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3094 offramp_left_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3096 offramp_left_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3097 direkte al %{directions}
3098 offramp_left_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3099 maldekstre al %{name} direkte al %{directions}
3100 offramp_left_with_name: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
3101 offramp_left_with_directions: Direktiĝu al enveturejo maldekstre direkte al
3103 offramp_left_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe maldekstre
3104 direkte al %{directions}
3105 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
3106 onramp_left_with_directions: Maldekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3107 onramp_left_with_name_directions: Maldekstren al enveturejo %{name} direkte
3109 onramp_left_without_directions: Maldekstren al enveturejo
3110 onramp_left: Maldekstren al enveturejo
3111 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
3113 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3114 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
3115 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
3116 via_point_without_exit: (tra punkto)
3117 follow_without_exit: Sekvu %{name}
3118 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al elveturejo %{name}
3119 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
3120 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
3121 start_without_exit: Komencu ĉe %{name}
3122 destination_without_exit: Celo atingita
3123 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
3124 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
3125 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit}-an eliron al %{name}
3126 roundabout_with_exit_ordinal: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit} eliron al %{name}
3127 exit_roundabout: Elveturu el trafikcirklo al %{name}
3128 unnamed: sennoma vojo
3129 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
3146 nothing_found: Neniu objekto trovita
3147 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
3148 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
3150 directions_from: Direktoj el ĉi tie
3151 directions_to: Direktoj al ĉi tie
3152 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
3153 show_address: Montri adreson
3154 query_features: Informoj pri objektoj
3155 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
3158 heading: Redakti korekton
3159 title: Redakti korekton
3161 empty: Neniu korekto por montri.
3162 heading: Listo de korektoj
3163 title: Listo de korektoj
3165 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
3166 title: Kreado de nova korekto
3168 description: 'Priskribo:'
3169 heading: Montrado de redakto “%{title}”
3170 title: Montrado de korekto
3172 edit: Redakti ĉu tiun korekton
3173 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
3174 confirm: Ĉu vi certas?
3176 flash: Korekto kreita.
3178 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
3180 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
3181 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
3182 flash: Korekto forigita.
3183 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.
3185 leading_whitespace: enhavas blankspacon ĉe komenco
3186 trailing_whitespace: enhavas blankspacon ĉe fino
3187 invalid_characters: enhavas malpermesatajn signojn
3188 url_characters: enhavas specialajn ligilajn (%{characters}) signojn