1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Diego Queiroz
20 # Author: Luckas Blade
22 # Author: Matheus Sousa L.T
25 # Author: Rodrigo Avila
26 # Author: Rodrigo codignoli
39 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
42 acl: Lista de controle de acesso
43 changeset: Conjunto de alterações
44 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
46 diary_comment: Comentário do diário
47 diary_entry: Entrada do diário
52 node_tag: Etiqueta do ponto
54 old_node: Ponto antigo
55 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
56 old_relation: Relação Antiga
57 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
58 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
60 old_way_node: Ponto da linha antiga
61 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
63 relation_member: Membro da Relação
64 relation_tag: Etiqueta da relação
67 tracepoint: Ponto da Trilha
68 tracetag: Etiqueta da trilha
70 user_preference: Preferências do Usuário
71 user_token: Token do Usuário
73 way_node: Ponto da Linha
74 way_tag: Etiqueta da linha
95 description: Descrição
100 recipient: Destinatário
104 display_name: Nome de exibição
105 description: Descrição
109 with_version: '%{id}, v%{version}'
111 default: Padrão (atualmente %{name})
114 description: Potlatch 1 (no navegador)
117 description: iD (no navegador)
120 description: Potlatch 2 (no navegador)
122 name: Controle Remoto
123 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
127 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
128 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
129 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
134 in_changeset: Conjunto de alterações
136 no_comment: (nenhum comentário)
138 download_xml: Baixar XML
139 view_history: Ver Histórico
140 view_details: Ver Detalhes
141 location: 'Localização:'
143 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
145 node: Pontos (%{count})
146 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
147 way: Linhas (%{count})
148 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
149 relation: Relações (%{count})
150 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
151 comment: Comentários (%{count})
152 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
155 changesetxml: XML do conjunto de alterações
156 osmchangexml: XML osmChange
158 title: Conjunto de alterações %{id}
159 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Entrar para participar da discussão
161 discussion: Discussão
163 title: 'Ponto: %{name}'
164 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry: '%{type} %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
184 entry: Relação %{relation_name}
185 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
187 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
192 changeset: conjunto de alterações
195 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
200 changeset: conjunto de alterações
203 redaction: Anulação %{id}
204 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
205 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
211 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
212 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
213 load_data: Carregar dados
214 loading: Carregando...
218 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
219 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
220 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
221 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
222 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
226 description: Descrição
227 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
228 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
229 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
230 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
244 title: Consultar Elementos
245 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
246 nearby: Elementos próximos
247 enclosing: Elementos envoltórios
249 changeset_paging_nav:
250 showing_page: Página %{page}
255 no_edits: (sem alterações)
256 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
264 title: Conjuntos de alterações
265 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
266 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
267 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
268 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
269 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
270 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
271 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
272 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
273 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
274 load_more: Carregar mais
276 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
279 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
280 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
281 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
282 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
284 full: Discussão completa
287 title: Nova Entrada de Diário
288 publish_button: Publicar
290 title: Diários dos Usuários
291 title_friends: Diários dos amigos
292 title_nearby: Diários dos usuários próximos
293 user_title: Diário de %{user}
294 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
295 new: Nova Entrada no Diário
296 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
297 no_entries: Sem entradas no diário
298 recent_entries: Entradas recentes do diário
299 older_entries: Entradas mais antigas
300 newer_entries: Entradas mais novas
302 title: Editar entrada do diário
306 location: 'Localização:'
307 latitude: 'Latitude:'
308 longitude: 'Longitude:'
309 use_map_link: usar mapa
311 marker_text: Localização da entrada no diário
313 title: Diário de %{user} | %{title}
314 user_title: Diário de %{user}
315 leave_a_comment: Deixe um comentário
316 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
320 title: Entrada de diário inexistente
321 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
322 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
323 ou talvez o link clicado esteja errado.
325 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
326 comment_link: Comentar nesta entrada
327 reply_link: Responder esta entrada
329 one: '%{count} comentário'
330 zero: Nenhum comentário
331 other: '%{count} comentários'
332 edit_link: Editar esta entrada
333 hide_link: Ocultar essa entrada
336 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
337 hide_link: Ocultar este comentário
345 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
346 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
348 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
349 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
351 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
352 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
354 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
359 newer_comments: Comentários mais recentes
360 older_comments: Comentários mais antigos
364 area_to_export: Área a Exportar
365 manually_select: Selecionar outra área manualmente
366 format_to_export: Formato a Exportar
367 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
368 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
369 embeddable_html: HTML para embutir
371 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
372 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
374 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
376 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
377 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
378 downloads de dados em massa:'
381 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
385 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
386 de dados do OpenStreetMap
388 title: Baixar do Geofabrik
389 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
392 title: Extratos do Portal Metro
393 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
396 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
401 image_size: Tamanho da Imagem
403 add_marker: Incluir um marcador no mapa
407 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
408 export_button: Exportar
412 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
413 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
414 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
416 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 search_osm_nominatim:
424 prefix_format: '%{name}'
427 cable_car: Bonde Aéreo
428 chair_lift: Telecadeira
431 station: Estação Teleférica
434 apron: Pátio de Aeródromo
437 runway: Pista de pouso
438 taxiway: Pista de Taxiamento
439 terminal: Terminal de Aeródromo
441 animal_shelter: Abrigo para Animais
442 arts_centre: Centro/Escola de Artes
443 atm: Caixa Eletrônico
444 bank: Agência Bancária
448 bicycle_parking: Bicicletário
449 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
450 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
451 boat_rental: Aluguel de Barcos
453 bureau_de_change: Casa de Câmbio
454 bus_station: Estação de Ônibus
456 car_rental: Aluguel de Carros
457 car_sharing: Compartilhamento de Carros
458 car_wash: Lavagem de Carros
460 charging_station: Eletroposto
463 clinic: Clínica médica
466 community_centre: Centro/Clube Comunitário
467 courthouse: Fórum Jurídico
468 crematorium: Crematório
470 doctors: Consultório médico
471 dormitory: Dormitório
472 drinking_water: Fonte de Água Potável
473 driving_school: Escola de Condutores
475 emergency_phone: Telefone de Emergência
477 ferry_terminal: Terminal de Balsas
478 fire_hydrant: Hidrante
479 fire_station: Posto de Bombeiros
480 food_court: Praça de Alimentação
482 fuel: Posto de Combustível
483 gambling: Casa de Jogos
484 grave_yard: Cemitério Paroquial
485 gym: Academia de Ginástica
486 health_centre: Centro de Saúde
488 hunting_stand: Estande de Caça
489 ice_cream: Sorveteria
490 kindergarten: Escola Infantil
493 marketplace: Mercado/Feira
494 monastery: Monastério
495 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
496 nightclub: Danceteria
497 nursery: Creche/Berçário
498 nursing_home: Clínica Geriátrica
500 parking: Estacionamento
501 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
503 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
504 police: Delegacia de Polícia
505 post_box: Caixa de Correio
506 post_office: Agência de Correios
507 preschool: Pré-escola
510 public_building: Edifício Público
511 reception_area: Área de Recepção
512 recycling: Posto de Reciclagem
513 restaurant: Restaurante
514 retirement_home: Lar de Idosos
520 social_centre: Centro Social
521 social_club: Clube Recreativo
522 social_facility: Serviço Social
523 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
524 swimming_pool: Piscina
526 telephone: Telefone Público
528 toilets: Banheiro público
530 university: Universidade
531 vending_machine: Máquina de Venda Automática
532 veterinary: Clínica Veterinária
533 village_hall: Prefeitura
534 waste_basket: Cesto de Lixo
535 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
536 youth_centre: Centro Juvenil
538 administrative: Limite Administrativo
539 census: Limite Censitário
540 national_park: Parque Nacional
541 protected_area: Área Protegida
544 suspension: Ponte Suspensa
545 swing: Ponte Giratória
552 carpenter: Carpinteiro
553 electrician: Eletricista
556 photographer: Fotógrafo
560 "yes": Loja de Artesanato
562 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
563 defibrillator: Desfibrilador
564 landing_site: Local de Pouso de Emergência
565 phone: Telefone de Emergência
567 abandoned: Via Abandonada
569 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
570 bus_stop: Ponto de Ônibus
571 construction: Via em Construção
574 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
575 footway: Caminho de Pedestre
577 living_street: Via de Espaço Compartilhado
579 motorway: Autoestrada
580 motorway_junction: Saída de Trevo
581 motorway_link: Ligação de Autoestrada
582 path: Caminho Informal
585 primary: Via Primária
586 primary_link: Ligação Primária
587 proposed: Via Planejada
588 raceway: Pista de Corrida
589 residential: Via Residencial
590 rest_area: Área de Repouso
592 secondary: Via Secundária
593 secondary_link: Ligação Secundária
594 service: Via de Serviço
595 services: Serviços de Estrada
596 speed_camera: Controlador de Velocidade
598 street_lamp: Poste de Luz
599 tertiary: Via Terciária
600 tertiary_link: Ligação Terciária
601 track: Estrada Informal
602 traffic_signals: Semáforo
605 trunk_link: Ligação de Via Expressa
606 unclassified: Via Não Classificada
607 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
610 archaeological_site: Sítio Arqueológico
611 battlefield: Campo de Batalha Histórico
612 boundary_stone: Marco de Fronteira
613 building: Edifício Histórico
617 city_gate: Porta da Cidade
620 heritage: Local Tombado
621 house: Casa Histórica
622 icon: Ícone Histórico
623 manor: Casa Senhorial
624 memorial: Monumento Comemorativo
626 monument: Monumento Simbólico
627 roman_road: Estrada Romana
629 stone: Pedra Histórica
631 tower: Torre Histórica
632 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
633 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
638 allotments: Horta Urbana
640 brownfield: Terreno Abandonado
641 cemetery: Cemitério Secular
642 commercial: Área de Negócios
643 conservation: Conservação
644 construction: Área de Construção
647 farmyard: Pátio de Fazenda
648 forest: Floresta Manejada
651 greenfield: Terreno Virgem
652 industrial: Área Industrial
653 landfill: Aterro Sanitário
655 military: Área Militar
659 railway: Área Ferroviária
660 recreation_ground: Área Recreativa
661 reservoir: Lago Artificial
662 reservoir_watershed: Bacia Artificial
663 residential: Área Residencial
664 retail: Área de Varejo
665 road: Área de Estrada
666 village_green: Parque Municipal
670 beach_resort: Estação Praiana
671 bird_hide: Observatório de Pássaros
673 common: Baldio Comunitário
674 dog_park: Cachorródromo
675 fishing: Área de Pesca
676 fitness_centre: Academia de Ginástica
677 fitness_station: Estação de Ginástica
679 golf_course: Campo de Golfe
680 horse_riding: Local de Equitação
681 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
683 miniature_golf: Minigolfe
684 nature_reserve: Reserva Ambiental
686 pitch: Quadra Esportiva
687 playground: Parquinho
688 recreation_ground: Área Recreativa
691 slipway: Rampa de Barco
692 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
694 swimming_pool: Piscina
695 track: Pista de Corrida
696 water_park: Parque Aquático
705 airfield: Aeródromo Militar
709 "yes": Passo de Montanha
714 cave_entrance: Entrada de Caverna
720 forest: Floresta manejada
736 saddle: Ponto de Sela
751 administrative: Escritório Administrativo
754 employment_agency: Agência de Emprego
755 estate_agent: Agente Imobiliário
756 government: Escritório Governamental
757 insurance: Seguradora
759 ngo: Escritório de ONG
760 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
761 travel_agent: Agência de Viagens
764 allotments: Horta Urbana
776 isolated_dwelling: Moradia Isolada
779 municipality: Município
780 neighbourhood: Vizinhança
781 postcode: Código Postal
785 subdivision: Subdivisão
788 unincorporated_area: Área Não Incorporada
792 abandoned: Ferrovia Abandonada
793 construction: Ferrovia em Construção
794 disused: Ferrovia Inativa
795 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
798 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
799 junction: Entroncamento Ferroviário
800 level_crossing: Passagem em Nível
801 light_rail: Ferrovia Metropolitana
802 miniature: Mini Ferrovia
804 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
805 platform: Plataforma Ferroviária
806 preserved: Ferrovia Preservada
807 proposed: Ferrovia Planejada
808 spur: Ramificação de Ferrovia
809 station: Estação Ferroviária
812 subway_entrance: Entrada de Metrô
813 switch: Chave de Ferrovia
814 tram: Trilho de Bonde
815 tram_stop: Ponto de bonde
817 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
818 antiques: Loja de Antiguidades
819 art: Loja de Artigos de Arte
821 beauty: Salão de Beleza
822 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
823 bicycle: Loja de Bicicletas
828 car_parts: Loja de Auto Peças
829 car_repair: Oficina Mecânica
831 charity: Loja Beneficente
832 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
833 clothes: Loja de Roupas
834 computer: Loja de Informática
835 confectionery: Doçaria
836 convenience: Loja de Conveniência
837 copyshop: Reprografia
838 cosmetics: Loja de Cosméticos
840 department_store: Loja de Departamento
841 discount: Loja de Descontos
842 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
843 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
844 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
845 estate_agent: Imobiliária
846 farm: Loja de Produtos Agrícolas
847 fashion: Loja de Roupas
849 florist: Floricultura
850 food: Loja de Alimentos
851 funeral_directors: Agência Funerária
852 furniture: Loja de Móveis
853 gallery: Galeria de Vendas
854 garden_centre: Centro de Jardinagem
855 general: Loja de Artigos Gerais
856 gift: Loja de Presentes
857 greengrocer: Verdureira
859 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
860 hardware: Loja de Material de Construção
861 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
862 insurance: Seguradora
864 kiosk: Quiosque Comercial
866 mall: Galeria Comercial
868 mobile_phone: Loja de Celulares
869 motorcycle: Loja de Motocicletas
870 music: Loja de Música
871 newsagent: Banca de Revistas
873 organic: Loja de Produtos Orgânicos
874 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
877 photo: Loja Fotográfica
878 salon: Salão de Beleza
880 shoes: Loja de Calçados
881 shopping_centre: Centro Comercial
882 sports: Loja de Artigos Esportivos
883 stationery: Papelaria
884 supermarket: Supermercado
886 toys: Loja de Brinquedos
887 travel_agency: Agência de Viagens
888 video: Loja/Locadora de Vídeo
892 alpine_hut: Abrigo de Montanha
893 apartment: Apart-Hotel
894 artwork: Obra de Arte
895 attraction: Atração Turística
896 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
898 camp_site: Local de Acampamento
899 caravan_site: Local de Caravanas
901 gallery: Galeria de Arte
905 information: Informação Turística
906 motel: Hotel de Estrada
908 picnic_site: Local de Piquenique
909 theme_park: Parque Temático
911 zoo: Jardim Zoológico
913 culvert: Duto de Drenagem
916 artificial: Via Aquática Artificial
918 canal: Canal Artificial
920 derelict_canal: Canal Abandonado
923 drain: Valeta de Drenagem
925 lock_gate: Comporta de Eclusa
931 waterfall: Queda-d'Água
935 level2: Fronteira Nacional
936 level4: Divisa Estadual
937 level5: Limite Regional
938 level6: Limite de Condado
939 level8: Limite Municipal
940 level9: Limite de Distrito Municipal
941 level10: Limite de Bairro
944 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
946 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
948 cities: Cidades Maiores
949 towns: Cidades Menores
952 no_results: Nenhum resultado encontrado
953 more_results: Mais resultados
959 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
960 home: Ir para o seu local principal
963 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
965 start_mapping: Começar a Mapear
966 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
971 export_data: Exportar Dados
972 gps_traces: Trilhas GPS
973 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
974 user_diaries: Diários de Usuário
975 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
976 edit_with: Edite com %{editor}
977 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
978 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
979 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
980 de uso livre sob uma licença aberta.
981 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
982 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
984 partners_ucl: UCL VR Centre
985 partners_ic: Imperial College de Londres
986 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
987 partners_partners: parceiros
988 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
989 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
990 a operações de manutenção.
991 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
995 copyright: Direitos Autorais
996 community: Comunidade
997 community_blogs: Blogs da Comunidade
998 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1000 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1002 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1003 text: Faça uma doação
1004 learn_more: Saiba Mais
1008 title: Sobre esta tradução
1009 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1010 a página em Inglês terá precedência
1011 english_link: o original em Inglês
1013 title: Sobre esta página
1014 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1015 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1016 direitos autorais e %{mapping_link}.
1017 native_link: Versão em Português do Brasil
1018 mapping_link: começar a mapear
1020 title_html: Direitos Autorais e Licença
1022 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1023 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1024 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1025 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1026 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1027 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1028 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1029 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1031 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1032 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1033 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1034 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1035 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1037 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1038 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1039 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1040 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1041 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1042 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1043 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1044 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1045 relevante, ao creativecommons.org."
1047 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1049 attribution_example:
1050 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1051 title: Exemplo de atribuição
1052 more_title_html: Descobrir mais
1054 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1055 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1058 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1059 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1061 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1062 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1063 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1064 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1065 contributors_intro_html: |-
1066 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1067 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1068 e de outras fontes, dentre elas:
1069 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1070 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1071 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1072 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1073 AT com emendas</a>)."
1074 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1075 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1076 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1077 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1078 contributors_fi_html: |-
1079 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1080 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1081 contributors_fr_html: |-
1082 <strong>França</strong>: Contém dados da
1083 Direction Générale des Impôts.
1084 contributors_nl_html: |-
1085 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1086 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1087 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1088 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1089 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1090 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1091 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1092 contributors_za_html: |-
1093 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1094 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1095 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1096 contributors_gb_html: |-
1097 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1098 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1099 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1100 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1101 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1102 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1103 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1104 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1105 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1106 infringement_1_html: |2-
1107 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1108 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1109 permissão expressa dos seus detentores.
1110 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1111 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1112 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1113 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1114 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1115 ocorrências</a> (em inglês)."
1116 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1117 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1118 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1119 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1122 title: Bem-vindo(a)!
1123 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1124 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1125 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1127 title: Conteúdo do Mapa
1129 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1130 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1131 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1132 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1133 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1134 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1136 title: Regras Básicas para Mapear
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1138 palavras-chave úteis.
1139 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1140 usar para editar o mapa.
1141 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1143 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1144 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1145 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1146 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1149 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1150 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1151 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1152 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1153 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1157 paragraph_1_html: |-
1158 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1159 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1160 start_mapping: Começando a Mapear
1162 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1163 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1164 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1165 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1166 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1167 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1168 e outros mapeadores vão investigar."
1170 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1174 title: Junte-se à comunidade
1175 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1176 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1177 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1179 instructions_html: |-
1180 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1181 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1183 title: Outras preocupações
1184 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1185 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1186 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1187 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1189 title: Obtendo Ajuda
1190 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1191 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1192 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1195 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1196 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1198 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1200 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1202 url: http://help.openstreetmap.org/
1203 title: help.openstreetmap.org
1204 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1205 e respostas do OpenStreetMap.
1207 title: Listas de E-mail
1208 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1209 regionais ou por assunto.
1212 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1215 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1218 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1219 no OpenStreetMap e outros serviços.
1221 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1222 title: wiki.openstreetmap.org
1223 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1226 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1227 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1228 celular e outros dispositivos
1229 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1230 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1231 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1232 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1233 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1234 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1235 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1236 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1237 community_driven_html: |-
1238 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1239 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1240 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1241 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1242 por grandes desastres, e muitos mais.
1243 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1244 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1245 open_data_title: Dados Abertos
1247 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1248 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1249 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1250 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1251 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1252 legal_title: Jurídico
1253 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1254 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1255 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1256 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1257 questões e problemas legais.
1258 partners_title: Parceiros
1260 diary_comment_notification:
1261 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1263 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1264 o assunto %{subject}:'
1265 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1266 ou respondê-lo em %{replyurl}
1267 message_notification:
1268 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1270 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1271 assunto %{subject}:'
1272 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1274 friend_notification:
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1276 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1277 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1278 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1281 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1282 with_description: com a descrição
1283 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1284 and_no_tags: e sem etiquetas.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1287 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1288 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1290 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1291 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1293 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1294 loaded_successfully: |-
1295 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1296 %{possible_points} pontos possíveis."
1298 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1300 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1301 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1302 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1304 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1307 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1308 email_confirm_plain:
1310 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1311 de %{server_url} para %{new_address}.
1312 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1313 confirmar a alteração.
1316 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1317 de %{server_url} para %{new_address}.
1318 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1319 confirmar a alteração.
1321 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1322 lost_password_plain:
1324 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1325 ligada a este e-mail.
1326 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1327 receber uma nova senha.
1330 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1331 ligada a este e-mail.
1332 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1333 receber uma nova senha.
1334 note_comment_notification:
1335 anonymous: Um usuário anônimo
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1341 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1343 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1344 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1349 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1350 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1351 A nota está perto de %{place}.'
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1356 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1357 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1358 A nota está perto de %{place}.'
1359 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1360 changeset_comment_notification:
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1366 que interessa a você'
1367 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1369 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1370 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1371 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1372 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1373 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1377 title: Caixa de Entrada
1378 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1379 outbox: caixa de saída
1380 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1382 one: '%{count} nova mensagem'
1383 other: '%{count} novas mensagens'
1385 one: '%{count} mensagem antiga'
1386 other: '%{count} mensagens antigas'
1390 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1391 com %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1394 unread_button: Marcar como não lida
1395 read_button: Marcar como lida
1396 reply_button: Responder
1397 delete_button: Apagar
1399 title: Enviar mensagem
1400 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1404 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1405 message_sent: Mensagem enviada
1406 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1407 um pouco antes de tentar enviar mais.
1409 title: Esta mensagem não existe
1410 heading: Esta mensagem não existe
1411 body: Não existe uma mensagem com este id.
1413 title: Caixa de Saída
1414 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1415 inbox: caixa de entrada
1416 outbox: caixa de saída
1418 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1419 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1423 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1424 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1427 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1428 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1429 para poder responder.
1435 reply_button: Responder
1436 unread_button: Marcar como não lida
1439 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1440 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1441 para poder responder.
1442 sent_message_summary:
1443 delete_button: Apagar
1445 as_read: Mensagem marcada como lida
1446 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1448 deleted: Mensagem apagada
1451 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1452 JavaScript desativado.
1453 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1454 permalink: Link Permanente
1455 shortlink: Link Curto
1456 createnote: Incluir uma nota
1458 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1460 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1461 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1463 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1464 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1465 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1466 user_page_link: página de usuário
1467 anon_edits: (%{link})
1468 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1469 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1470 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1471 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1472 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1473 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1474 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1475 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1476 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1477 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1478 2, você deve clicar em Salvar.)
1479 id_not_configured: iD não foi configurado
1480 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1483 search_results: Resultados da Busca
1487 get_directions: Obter itinerário
1488 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1491 where_am_i: Onde estou?
1492 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1497 motorway: Autoestrada
1498 main_road: Estrada principal
1500 primary: Via primária
1501 secondary: Via secundária
1502 unclassified: Via não classificada
1503 track: Estrada rústica
1506 footway: Caminho de pedestre
1510 - Ferrovia metropolitana
1517 - pista de taxiamento
1519 - Pátio de aeródromo
1521 admin: Limite administrativo
1522 forest: Floresta manejada
1524 golf: Campo de golfe
1526 resident: Área residencial
1528 - Baldio comunitário
1530 retail: Área de varejo
1531 industrial: Área industrial
1532 commercial: Área de negócios
1538 brownfield: Terreno abandonado
1539 cemetery: Cemitério secular
1540 allotments: Horta urbana
1541 pitch: Quadra esportiva
1542 centre: Centro/clube esportivo
1543 reserve: Reserva ambiental
1544 military: Área militar
1548 building: Edificação
1549 station: Estação ferroviária
1553 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1554 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1555 private: Acesso restrito
1556 destination: Acesso local apenas
1557 construction: Vias em construção
1560 preview: Pré-visualizar
1562 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1565 subheading: Subtítulo
1566 unordered: Lista não ordenada
1567 ordered: Lista ordenada
1568 first: Primeiro item
1569 second: Segundo item
1573 alt: Texto alternativo
1577 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1578 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1579 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1580 informação de tempo)
1581 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1582 e com informação de horário)
1584 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1585 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1586 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1587 para você quando ocorrer.
1589 title: Editando trilha %{name}
1590 heading: Editando trilha %{name}
1591 filename: 'Nome do arquivo:'
1593 uploaded_at: 'Enviado em:'
1595 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1599 description: 'Descrição:'
1601 tags_help: separados por vírgulas
1602 save_button: Salvar Alterações
1603 visibility: 'Visibilidade:'
1604 visibility_help: o que isso significa?
1605 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1607 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1608 description: 'Descrição:'
1610 tags_help: separados por vírgulas
1611 visibility: 'Visibilidade:'
1612 visibility_help: o que isso significa?
1613 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1614 upload_button: Enviar
1616 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1618 upload_trace: Enviar uma trilha
1619 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1620 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1624 title: Visualizando trilha %{name}
1625 heading: Visualizando trilha %{name}
1627 filename: 'Nome do arquivo:'
1629 uploaded: 'Enviado em:'
1631 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1635 description: 'Descrição:'
1638 edit_track: Edite esta trilha
1639 delete_track: Apague esta trilha
1640 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1641 visibility: 'Visibilidade:'
1643 showing_page: Página %{page}
1644 older: Trilhas mais antigas
1645 newer: Trilhas mais recentes
1648 count_points: '%{count} pontos'
1649 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1651 trace_details: Ver detalhes da trilha
1654 edit_map: Editar Mapa
1656 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1658 trackable: RASTREÁVEL
1663 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1664 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1665 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1666 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1667 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1668 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1669 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1670 wiki</a> (em inglês).
1672 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1674 made_public: Trilha publicada
1676 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1678 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1679 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1682 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1684 description_with_count:
1685 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1686 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1687 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1690 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1691 no seu navegador antes de continuar.
1693 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1695 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1696 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1697 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1698 concordar, mas você deve vê-los.
1701 title: Autorizar acesso à sua conta
1702 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1703 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1704 pode escolher as que quiser.
1705 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1706 allow_read_prefs: ler suas preferências
1707 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1708 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1709 allow_write_api: modificar o mapa.
1710 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1711 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1712 allow_write_notes: alterar notas.
1713 grant_access: Dar acesso
1715 title: Pedido de autorização permitido
1716 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1717 verification: O código de verificação é %{code}.
1719 title: Falha na autorização
1720 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1721 invalid: O token de autorização não é válido.
1723 flash: Você cancelou o token para %{application}
1726 title: Registrar uma nova aplicação
1729 title: Editar sua aplicação
1732 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1733 key: Chave de Consumidor
1734 secret: Segredo do Consumidor
1735 url: URL do token de requisição
1736 access_url: 'URL do token de acesso:'
1737 authorize_url: 'URL de autorização:'
1738 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1739 edit: Editar detalhes
1740 delete: Excluir Cliente
1741 confirm: Tem certeza?
1742 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1743 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1744 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1745 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1746 allow_write_api: modificar o mapa
1747 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1748 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1749 allow_write_notes: alterar notas.
1751 title: Meus detalhes do OAuth
1752 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1753 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1755 application: Nome da Aplicação
1756 issued_at: Emitido em
1758 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1759 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1760 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1761 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1762 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1763 register_new: Registre sua aplicação
1766 required: Obrigatório
1767 url: URL Principal da Aplicação
1768 callback_url: URL de callback
1769 support_url: URL de suporte
1770 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1771 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1772 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1773 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1774 allow_write_api: modificar o mapa.
1775 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1776 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1777 allow_write_notes: alterar notas.
1779 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1781 flash: Sucesso ao registrar a informação
1783 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1785 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1790 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1792 openid: '%{logo} OpenID:'
1793 remember: Lembrar neste computador
1794 lost password link: Esqueceu sua senha?
1795 login_button: Entrar
1796 register now: Registre agora
1797 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1798 de usuário e senha:'
1799 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1800 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1801 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1803 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1804 no account: Não possui uma conta?
1805 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1806 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1807 nova confirmação por e-mail</a>.
1808 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1809 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1810 você deseja discutir isto.
1811 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1812 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1815 title: Entrar com o OpenID
1816 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1818 title: Entrar com o Google
1819 alt: Entrar com um OpenID da Google
1821 title: Entrar com o Facebook
1822 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1824 title: Entrar com o Windows Live
1825 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1827 title: Entrar com o Yahoo
1828 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1830 title: Entrar com o Wordpress
1831 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1833 title: Entrar com a AOL
1834 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1837 heading: Sair do OpenStreetMap
1840 title: Senha esquecida
1841 heading: Esqueceu sua senha?
1842 email address: 'Endereço de E-mail:'
1843 new password button: Redefinir senha
1844 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1845 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1846 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1848 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1850 title: Redefinir senha
1851 heading: Redefinir Senha de %{user}
1853 confirm password: 'Confirmar senha:'
1854 reset: Redefinir Senha
1855 flash changed: Sua senha foi alterada.
1856 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1859 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1860 para você automaticamente.
1861 contact_webmaster: Contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1862 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1865 header: Livre e editável
1867 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1868 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1869 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1870 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1871 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1872 do Contribuidor</a>.
1873 email address: 'Endereço de E-mail:'
1874 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1875 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1876 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1877 e-mail">política de privacidade</a>)
1878 display name: 'Nome de Exibição:'
1879 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1880 pode mudá-lo depois nas preferências.
1881 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1883 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1884 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1885 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1886 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1887 continue: Registrar-se
1888 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1889 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1890 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1893 title: Termos do contribuidor
1894 heading: Termos do contribuidor
1895 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1896 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1898 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1899 sejam de Domínio Público
1900 consider_pd_why: o que é isso?
1901 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1902 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1903 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1905 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1907 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1908 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1909 legale_select: 'País em que você mora:'
1913 rest_of_world: Outros países
1915 title: Usuário não existe
1916 heading: O usuário %{user} não existe
1917 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1918 link em que você clicou esteja errado.
1921 my diary: Meu Diário
1922 new diary entry: nova entrada de diário
1923 my edits: Minhas Edições
1924 my traces: Minhas trilhas
1925 my notes: Minhas Notas de Mapa
1926 my messages: Minhas Mensagens
1927 my profile: Meu Perfil
1928 my settings: Minhas Configurações
1929 my comments: Meus Comentários
1930 oauth settings: configurações do oauth
1931 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1932 blocks by me: Bloqueios por Mim
1933 send message: Enviar Mensagem
1937 notes: Notas de Mapa
1938 remove as friend: Desfazer Amizade
1939 add as friend: Adicionar como Amigo
1940 mapper since: 'Mapeador desde:'
1941 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1942 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1943 ct undecided: Não decidido
1944 ct declined: Discordo
1945 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1946 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1947 email address: 'Endereço de e-mail:'
1948 created from: 'Criado de:'
1950 spam score: 'Contagem de Spam:'
1951 description: Descrição
1952 user location: Local do usuário
1953 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1954 ver usuários próximos.
1955 settings_link_text: configurações
1956 your friends: Seus amigos
1957 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1958 km away: '%{count}km de distância'
1959 m away: '%{count}m de distância'
1960 nearby users: Outros usuários próximos
1961 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1963 administrator: Este usuário é um administrador
1964 moderator: Este usuário é um moderador
1966 administrator: Conceder acesso de administrador
1967 moderator: Conceder acesso de moderador
1969 administrator: Revogar acesso de administrador
1970 moderator: Revogar acesso de moderador
1971 block_history: bloqueios recebidos
1972 moderator_history: bloqueios aplicados
1973 comments: Comentários
1974 create_block: bloquear este usuário
1975 activate_user: ativar este usuário
1976 deactivate_user: desativar este usuário
1977 confirm_user: Confirmar este usuário
1978 hide_user: esconder esse usuário
1979 unhide_user: exibir esse usuário
1980 delete_user: excluir este usuário
1982 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1983 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1984 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1985 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1987 your location: Sua localização
1988 nearby mapper: Mapeador próximo
1992 my settings: Minhas configurações
1993 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
1994 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
1995 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
1996 external auth: 'Autenticação externa:'
1998 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1999 link text: o que é isto?
2001 heading: 'Edição pública:'
2002 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2003 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2004 enabled link text: o que é isso?
2005 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2007 disabled link text: porque não posso editar?
2008 public editing note:
2009 heading: Edição pública
2010 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2011 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2012 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2013 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2014 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2015 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2016 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2018 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2019 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2020 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2021 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2022 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2023 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2025 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2026 link text: o que é isso?
2027 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2028 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2029 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2032 gravatar: Use o Gravatar
2033 link text: O que é isto?
2034 new image: Adicionar uma imagem
2035 keep image: Manter a imagem atual
2036 delete image: Remover a imagem atual
2037 replace image: Trocar a imagem atual
2038 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2039 home location: 'Local Principal:'
2040 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2041 latitude: 'Latitude:'
2042 longitude: 'Longitude:'
2043 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2044 save changes button: Salvar Alterações
2045 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2046 return to profile: Retornar ao perfil
2047 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2048 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2049 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2051 heading: Confira o seu e-mail!
2052 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2053 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2054 de iniciar o mapeamento.
2055 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2058 success: Conta ativada, obrigado!
2059 already active: Esse conta já foi confirmada.
2060 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2061 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2062 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2064 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2065 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a editar os mapas.<br /><br
2066 />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação certifique-se
2067 que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails
2068 confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2069 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2071 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2072 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2073 seu novo endereço de e-mail.
2075 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2076 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2077 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2079 flash success: Local principal salvo com sucesso
2081 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2084 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2085 button: Adicionar como amigo
2086 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2087 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2088 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2090 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2091 button: Desfazer amizade
2092 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2093 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2095 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2100 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2101 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2102 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2103 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2104 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2105 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2106 empty: Não há usuários correspondentes
2108 title: Conta Suspensa
2109 heading: Conta Suspensa
2110 webmaster: webmaster
2113 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2116 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2119 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2120 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2121 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2122 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2123 invalid_scope: Escopo inválido
2125 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2127 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2128 utilizando o formulário abaixo.
2130 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2131 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2132 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2135 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2136 mas você não é um administrador.
2137 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2138 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2139 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2141 title: Confirmar adição de papel
2142 heading: Confirmar adição de papel
2143 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2145 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2146 o usuário e o papel são ambos válidos.
2148 title: Confirmar remoção de papel
2149 heading: Confirmar remoção de papel
2150 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2152 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2153 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2156 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2158 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2160 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2161 back: Voltar para o índice
2163 title: Criando bloqueio em %{name}
2164 heading: Criando bloqueio em %{name}
2165 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2166 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2167 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2168 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2169 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2170 submit: Criar bloqueio
2171 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2172 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2173 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2174 back: Ver todos bloqueios
2176 title: Editando bloqueio em %{name}
2177 heading: Editando bloqueio em %{name}
2178 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2179 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2180 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2181 então tente usar termos gerais.
2182 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2183 submit: Atualizar bloqueio
2184 show: Ver esse bloqueio
2185 back: Ver todos bloqueios
2186 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2188 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2189 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2192 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2193 antes de bloqueá-lo.
2194 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2195 antes de bloqueá-lo.
2196 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2198 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2199 success: Bloqueio atualizado.
2201 title: Bloqueios do usuário
2202 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2203 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2205 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2206 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2207 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2208 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2209 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2211 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2214 other: '%{count} horas'
2219 confirm: Tem certeza?
2220 display_name: Usuário bloqueado
2221 creator_name: Criador
2222 reason: Razão para o bloqueio
2224 revoker_name: Retirado por
2225 not_revoked: (não retirado)
2226 showing_page: Página %{page}
2228 previous: « Anterior
2230 time_future: Termina em %{time}.
2231 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2232 time_past: Terminou há %{time}
2234 title: Bloqueios em %{name}
2235 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2236 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2238 title: Bloqueios por %{name}
2239 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2240 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2242 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2243 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2244 time_future: Termina em %{time}
2245 time_past: Terminou há %{time}
2247 ago: '%{time} atrás'
2252 confirm: Tem certeza?
2253 reason: 'Razão do bloqueio:'
2254 back: Ver todos os bloqueios
2255 revoker: 'Quem retirou:'
2256 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2259 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2260 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2261 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2262 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2263 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2264 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2265 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2266 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2268 title: Notas do OpenStreetMap
2269 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2270 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2271 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2272 opened: nova nota (perto de %{place})
2273 commented: novo comentário (perto de %{place})
2274 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2275 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2280 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2281 heading: Notas de %{user}
2282 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2285 description: Descrição
2286 created_at: Criado em
2287 last_changed: Última alteração
2288 ago_html: '%{when} atrás'
2297 short_link: Link Curto
2300 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2303 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2305 short_url: URL curta
2306 include_marker: Incluir marcador
2307 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2308 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2309 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2313 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2319 title: Exibir Minha Localização
2320 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2323 cycle_map: Ciclístico
2324 transport_map: Transporte Público
2325 mapquest: MapQuest Open
2328 header: Camadas do Mapa
2329 notes: Notas de Mapa
2331 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2333 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2334 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2336 edit_tooltip: Edite o mapa
2337 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2338 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2339 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2340 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2341 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2342 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2343 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2347 subscribe: Inscrever
2348 unsubscribe: Cancelar inscrição
2349 hide_comment: esconder
2350 unhide_comment: exibir
2353 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2354 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2355 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2356 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2359 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2360 ser conferidos separadamente.
2362 resolve: Marcar como Resolvido
2363 reactivate: Reativar
2364 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2366 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2370 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2371 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2372 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2373 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2374 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2375 osrm_car: Carro (OSRM)
2376 mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2377 mapzen_car: Carro (MapQuest)
2378 mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2379 directions: Itinerário
2382 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2383 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2385 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2386 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2387 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2388 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2389 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2390 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2391 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2392 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2393 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2394 follow_without_exit: Siga %{name}
2395 roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2396 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2397 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2398 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2399 destination_without_exit: Chegue ao destino
2400 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2401 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2402 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2404 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2410 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2411 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2412 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2415 description: Descrição
2416 heading: Editar anulação
2417 submit: Salvar redação
2418 title: Editar anulação
2420 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2421 heading: Lista de anulações
2422 title: Lista de redações
2424 description: Descrição
2425 heading: Digite informações para a nova anulação
2426 submit: Criar redação
2427 title: Criando uma nova anulação
2429 description: 'Descrição:'
2430 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2431 title: Exibindo anulação
2433 edit: Editar esta anulação
2434 destroy: Remover esta redação
2435 confirm: Tem certeza?
2437 flash: Anulação criada.
2439 flash: Alterações salvas.
2441 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2442 a esta anulação antes de destruí-la.
2443 flash: Redação destruída.
2444 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.