1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
88 callback_url: Berriz deitzeko URLa
89 support_url: Laguntza URLa
109 description: Deskribapena
110 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
111 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
112 tagstring: 'Etiketak:'
117 recipient: Hartzailea
119 description: Deskribapena
121 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
124 new_email: 'E-posta helbide berria:'
126 display_name: Erakusteko izena
127 description: Deskribapena
128 home_lat: 'Latitude:'
129 home_lon: 'Longitude:'
130 languages: Hizkuntzak
131 pass_crypt: Pasahitza
134 tagstring: koma mugatua
136 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
138 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
140 default: Lehenetsia (orain %{name})
143 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
145 name: Urrutiko agintea
146 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
150 opened_at_html: '%{when} sortua'
151 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
152 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
153 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
154 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
155 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
156 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
157 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
159 title: OpenStreetMap oharrak
160 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
161 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
162 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
163 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
164 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
165 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
166 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
173 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
174 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
175 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
177 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
179 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
181 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
184 in_changeset: Aldaketak
186 no_comment: (iruzkinik gabe)
188 download_xml: XML deskargatu
189 view_history: Ikusi historia
190 view_details: Ikusi xehetasunak
191 location: 'Kokapena:'
193 title: 'Aldaketa: %{id}'
195 node: Nodoak (%{count})
196 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
197 way: Bideak (%{count})
198 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
199 relation: Erlazioak (%{count})
200 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
201 comment: Iruzkinak (%{count})
202 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
203 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
204 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
205 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
206 osmchangexml: osmChange XML kodea
208 title: '%{id} aldaketak'
209 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
210 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
211 discussion: Eztabaida
212 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
215 title_html: 'Nodoa: %{name}'
216 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
218 title_html: 'Bidea: %{name}'
219 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
222 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
223 other: '%{related_ways} bideen zatia'
225 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
226 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
229 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
235 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
236 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
238 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
246 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
255 redaction: '%{id} erredakzioa'
256 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
257 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
263 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
264 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
265 load_data: Kargatu datuak
266 loading: Kargatzen...
270 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
271 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
272 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
273 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
274 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
276 title: 'Oharra: %{id}'
277 new_note: Ohar berria
278 description: Deskribapena
279 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
280 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
281 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
282 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
284 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
288 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
289 </abbr> egindako iruzkina
290 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
292 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
294 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
295 </abbr> berraktibatua'
296 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
298 report: Reportatu ohar hau
300 title: Eskaeraren ezaugarriak
301 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
302 nearby: Hurbileko ezaugarriak
303 enclosing: Bildutako ezaugarriak
305 changeset_paging_nav:
306 showing_page: '%{page} orrialdea'
311 no_edits: (aldaketarik gabe)
312 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
315 saved_at: Noiz gordeta
321 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
322 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
323 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
324 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
325 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
326 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
327 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
328 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
329 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
330 load_more: Gehiago kargatu
332 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
336 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
338 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
340 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
342 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
343 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
345 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
349 title: Eguneroko Sarrera Berria
351 location: 'Kokapena:'
352 use_map_link: erabili mapa
354 title: Erabiltzaileen egunerokoak
355 title_friends: Lagunen egunerokoak
356 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
357 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
358 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
359 new: Eguneroko sarrera berria
360 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
361 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
362 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
363 older_entries: Sarrera zaharragoak
364 newer_entries: Sarrera berriagoak
366 title: Eguneroko sarrera aldatu
367 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
369 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
370 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
371 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
372 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
375 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
376 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
377 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
378 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
380 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
381 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
382 reply_link: Sarrera honi erantzun
384 one: iruzkin %{count}
386 other: '%{count} iruzkin'
387 edit_link: Sarrera hau editatu
388 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
390 report: Salatu sarrera hau
392 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
393 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
395 report: Salatu iruzkin hau
397 location: 'Kokapena:'
402 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
403 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
405 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
406 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
407 egindako eguneroko sarrerak'
409 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
410 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
412 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
416 newer_comments: Iruzkin berriagoak
417 older_comments: Iruzkin zaharragoak
420 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
421 button: Gehitu lagun gisa
422 success: '%{name} zure laguna de orain!'
423 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
424 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
426 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
427 button: Kendu adiskidetzat
428 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
429 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
433 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
434 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
435 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
438 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
441 search_osm_nominatim:
444 cable_car: Teleferikoa
445 chair_lift: Teleaulkia
446 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
447 gondola: Gondola Igogailua
448 platter: Plater karga jasogailua
449 pylon: Goi-tentsioko dorrea
450 station: Antena Estazioa
453 aerodrome: Aerodromoa
454 airstrip: Lurreratze pista
459 holding_position: Pozisioari eusten
460 parking_position: Aparkatze Posizioa
461 runway: Lurreratze pista
465 animal_shelter: Animalia Aterpea
466 arts_centre: Arte Zentroa
467 atm: Kutxazain automatikoa
472 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
473 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
475 boat_rental: Txalupen alokairua
477 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
478 bus_station: Autobus-geltokia
480 car_rental: Ibilgailu-alokairua
481 car_sharing: Autoa partekatzea
482 car_wash: Auto Garbiketa
484 charging_station: Kargatzeko Geltokia
485 childcare: Haur hezkuntza
489 college: Unibertsitatea
490 community_centre: Komunitate Zentroa
491 courthouse: Epaitegia
492 crematorium: Erraustegia
495 drinking_water: Edateko ura
496 driving_school: Autoeskola
498 fast_food: Janari Azkarra
499 ferry_terminal: Ferry Terminala
500 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
501 food_court: Jatetxe-eremua
506 grit_bin: Hauts ontzia
508 hunting_stand: Ehiza postua
510 kindergarten: Haurtzaindegia
512 marketplace: Merkatua
513 monastery: Monastegia
514 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
516 nursing_home: Zaharren egoitza
518 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
519 parking_space: Aparkalekua
521 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
524 post_office: Postetxea
527 public_building: Eraikin publiko
528 recycling: Birziklatze gune
533 social_centre: Gizarte zentroa
534 social_facility: Gizarte Instalazioa
536 swimming_pool: Igerilekua
538 telephone: Telefono publikoa
542 university: Unibertsitatea
543 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
544 veterinary: Albaitaritza klinika
545 village_hall: Herriko aretoa
546 waste_basket: Hondakin Saskia
547 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
548 water_point: Ur-puntua
550 administrative: Muga Administratiboa
551 census: Erroldaren muga
552 national_park: Parke Nazionala
553 protected_area: Babestutako Eremua
557 suspension: Zubi esekia
558 swing: Zubi birakaria
565 hospital: Ospitale erakina
568 industrial: Eraikin industriala
569 public: Eraikin publiko
570 school: Eskola eraikina
571 train_station: Tren Geltokia
572 university: Unibertsitate eraikina
575 brewery: Garagardotegia
577 electrician: Argiketaria
580 photographer: Argazkilaria
582 shoemaker: Zapatagina
586 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
587 assembly_point: Bilera Puntua
588 defibrillator: Desfibriladorea
589 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
590 phone: Larrialdi telefonoa
591 water_tank: Larrialdietako ur tanga
594 abandoned: Errepide abandonatua
595 bridleway: Oinezkoen gunea
596 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
597 bus_stop: Autobus-geralekua
598 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
602 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
603 footway: Oinezkoen bidea
605 give_way: Bide-seinalea eman
606 living_street: Etxebizitzen kalea
609 motorway_junction: Autopista lotunea
610 motorway_link: Autobidea
611 passing_place: Bideko Puntua
613 pedestrian: Oinezkoen gunea
615 primary: Errepide Nagusia
616 primary_link: Errepide Nagusia
617 proposed: Proiektatutako errepidea
618 raceway: Lasterketa pista
619 residential: Etxebizitza Bidea
620 rest_area: Atseden Lekua
622 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
623 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
624 service: Zerbitzu errepidea
625 services: Autobide zerbitzuak
626 speed_camera: Abiadura Kamera
628 stop: Gelditu seinalea
630 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
631 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
633 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
634 trunk: Errepide nagusia
635 trunk_link: Errepide nagusia
636 turning_loop: Buklea biratu
637 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
640 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
641 battlefield: Bataila-eremua
642 boundary_stone: Mugarria
643 building: Eraikin historikoa
647 city_gate: Hirirako sarbidea
648 citywalls: Hiriko harresiak
650 heritage: Gizateriaren ondarea
655 mine_shaft: Meatze putzua
657 roman_road: Erromatar Bidea
662 wayside_cross: Bide-gurutzea
663 wayside_shrine: Ermitarako bidea
665 "yes": Leku historikoa
669 allotments: Alokatutako baratzeak
671 brownfield: Antzinako industria eremua
673 commercial: Merkataritza eremua
674 conservation: Kontserbazioa
675 construction: Eraikuntza
677 farmland: Nekazari landa
678 farmyard: Nekazari zelaia
682 greenfield: Eraiki gabeko lurra
683 industrial: Industrialdea
686 military: Eremu militarra
691 recreation_ground: Aisialdi gunea
693 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
694 residential: Etxebizitza Ingurua
695 retail: Txikizkako merkataritza gunea
696 village_green: Udal Berdegunea
700 beach_resort: Hondartza Konplexua
701 bird_hide: Hegazti Aterpea
703 dog_park: Txakurrentzako Parkea
705 fishing: Arrantza Lekua
706 fitness_centre: Gimnasioa
707 fitness_station: Fitness Geltokia
709 golf_course: Golf Zelaia
710 horse_riding: Zalditegia
711 ice_rink: Izotz-pista
713 miniature_golf: Minigolfa
714 nature_reserve: Natura-erreserba
717 playground: Jolastokia
718 recreation_ground: Aisialdi-gunea
722 sports_centre: Kiroldegia
724 swimming_pool: Igerilekua
725 track: Korrika egiteko pista
726 water_park: Ur jolas-parkea
729 adit: Galeriara sarrera
734 bunker_silo: Bunkerra
737 dolphin: Lotura argitalpena
740 flagpole: Bandera masta
741 gasometer: Gas neurtzailea
744 lighthouse: Itsasargia
747 mineshaft: Meatze putzua
748 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
749 petroleum_well: Petrolio putzua
753 storage_tank: Biltegiratze tanga
754 surveillance: Zaintza
756 wastewater_plant: Ur araztegia
757 watermill: Errota hidraulikoa
758 water_tower: Ur dorrea
760 water_works: Ur Lanak
761 windmill: Haize errota
763 "yes": Gizakiak egindakoa
765 airfield: Aireportu militarra
775 cave_entrance: Kobazulo sarrera
811 accountant: Kontu-hartzailea
812 administrative: Administrazioa
813 architect: Arkitektoa
814 association: Elkartea
816 educational_institution: Hezkuntza erakundea
817 employment_agency: Enplegu Agentzia
818 estate_agent: Higiezinen Agentea
819 government: Gobernuko Bulegoa
820 insurance: Aseguruetako Bulegoa
824 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
825 travel_agent: Bidaia-agentzia
828 allotments: Alokatutako baratzeak
830 city_block: Hiri Blokea
839 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
840 locality: Lokalitatea
841 municipality: Udalerria
843 postcode: Posta-kodea
849 subdivision: Azpi-banaketa
855 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
856 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
857 disused: Erabili gabeko trenbidea
858 funicular: Funikularra
860 junction: Trenbide lotunea
861 level_crossing: Trenbide-pasagunea
862 light_rail: Tren arina
863 miniature: Miniaturazko trenbidea
865 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
866 platform: Trenbide Nasa
867 preserved: Kontserbatutako trenbidea
868 proposed: Proposatutako trenbidea
870 station: Tren geltokia
873 subway_entrance: Metro sarbidea
874 switch: Trenbide puntuak
876 tram_stop: Tranbia geltoki
878 alcohol: Lizentziarik gabea
879 antiques: Antigoalekoak
882 beauty: Edergintza denda
883 beverages: Edari-denda
884 bicycle: Bizikleta-denda
885 bookmaker: Orrialde markatzailea
890 car_parts: Autoen Aldagaiak
891 car_repair: Autoen Konponketa
892 carpet: Alfonbra-denda
893 charity: Karitate-denda
895 clothes: Jantzi-denda
896 computer: Ordenagailu-denda
897 confectionery: Gozotegia
898 convenience: Erosotasun-denda
899 copyshop: Kopia-denda
900 cosmetics: Kosmetika-denda
902 department_store: Departamendu-denda
903 discount: Deskontudun Item-denda
904 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
905 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
906 electronics: Elektronika-denda
907 estate_agent: Higiezinen agentea
910 florist: Lore-saltzailea
912 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
913 furniture: Altzari-denda
914 garden_centre: Lorategia
915 general: Denetariko-denda
917 greengrocer: Barazki-saltzailea
918 grocery: Janari-denda
919 hairdresser: Ileapaindegia
920 hardware: Hardware-denda
922 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
923 interior_decoration: Barne-dekorazioa
926 kitchen: Sukaldaritza denda
929 mall: Merkataritza-gunea
931 mobile_phone: Sakelakoen denda
932 motorcycle: Motozikleta-denda
934 newsagent: Kiosko-saltzailea
936 organic: Janari organikoko denda
937 outdoor: Kanpoko denda
939 pawnbroker: Mailegu-emailea
943 second_hand: Bigarren eskuko denda
946 stationery: Paper-denda
947 supermarket: Supermerkatua
950 tobacco: Tabako Denda
952 travel_agency: Bidaia-agentzia
955 variety_store: Askotariko denda
960 alpine_hut: Aterpe alpinoa
961 apartment: Apartamentua
963 attraction: Atrakzioa
964 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
967 caravan_site: Karabana gunea
973 information: Informazioa
976 picnic_site: Piknik-gune
977 theme_park: Parke tematikoa
981 building_passage: Erainkin Pasabidea
985 artificial: Urbide artifiziala
989 derelict_canal: Baztertutako Kanala
994 lock_gate: Kaia Sarrera
995 mooring: Ontziralekua
1000 waterfall: Ur-jauzia
1004 level2: Herrialdeko muga
1005 level4: Estatuko muga
1006 level5: Eskualdeko muga
1007 level6: Konderriko muga
1009 level9: Herriko muga
1010 level10: Auzoko muga
1016 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1017 more_results: Emaitza gehiago
1021 select_status: Egoera Hautatu
1022 select_type: Mota Hautatu
1023 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1024 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1025 not_updated: Eguneratu gabea
1027 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1028 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1029 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1032 last_updated: Azken eguneratzea
1033 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1034 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1035 </abbr> egilea %{user} dela
1036 link_to_reports: Reporteak ikusi
1039 other: '%{count} reporte'
1040 reported_item: Salatutako elementua
1044 resolved: Konponduta
1046 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1047 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1048 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1050 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1054 other: '%{count} reporte'
1055 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1056 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1057 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1061 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1062 read_reports: Reporteak irakurri
1063 new_reports: Reporte berriak
1064 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1065 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1066 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1068 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1070 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1072 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1074 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1076 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1079 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1080 note: 'Oharra #%{note_id}'
1083 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1086 title_html: '%{link} reportatu'
1087 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1089 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1090 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1091 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1093 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1097 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1098 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1099 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1100 other_label: Beste bat
1102 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1103 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1104 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1105 other_label: Beste bat
1107 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1108 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1109 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1110 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1111 other_label: Beste bat
1113 spam_label: Ohar hau spam-a da
1114 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1115 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1116 other_label: Beste bat
1118 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1119 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1122 alt_text: OpenStreetMap logoa
1123 home: Hasierara joan
1126 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1128 start_mapping: Hasi mapeatzen
1129 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1135 export_data: Esportatu datuak
1136 gps_traces: GPS Aztarnak
1137 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1138 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1139 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1140 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1141 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1142 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1143 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1144 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1145 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1146 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1148 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1149 partners_partners: bazkideak
1150 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1151 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1152 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1153 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1154 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1158 copyright: Egile-eskubideak
1159 community: Komunitatea
1160 community_blogs: Komunitateko blogak
1161 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1162 foundation: Fundazioa
1163 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1165 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1166 text: Dohaintza egin
1167 learn_more: Ikasi gehiago
1170 diary_comment_notification:
1171 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1172 hi: Kaixo %{to_user},
1173 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1174 du %{subject} gaiaren barnean:'
1175 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1176 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1177 message_notification:
1178 hi: Kaixo %{to_user},
1179 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1181 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1182 friendship_notification:
1183 hi: Kaixo %{to_user},
1184 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1185 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1186 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1187 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1189 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1190 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1192 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1193 arrakastaz kargatu da.'
1194 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1196 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1198 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1199 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1200 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1201 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1204 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1206 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1207 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1208 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1210 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1212 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1213 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1214 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1215 note_comment_notification:
1216 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1219 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1221 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1223 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1225 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1226 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1228 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1229 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1231 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1233 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1234 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1236 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1238 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1239 berraktibatu egin du'
1240 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1242 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1243 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1244 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1245 changeset_comment_notification:
1246 hi: Kaixo %{to_user},
1249 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1253 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1254 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1255 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1256 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1257 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1258 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1259 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1260 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1263 title: Sarrera-ontzia
1264 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1265 outbox: irteerako ontzia
1266 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1268 one: '%Mezu berri {count}'
1269 other: '%{count} mezu berri'
1271 one: mezu zahar %{count}
1272 other: '%{count} mezu zahar'
1276 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1277 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1278 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1280 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1281 read_button: Markatu irakurritzat
1282 reply_button: Erantzun
1283 destroy_button: Ezabatu
1286 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1289 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1291 message_sent: Mezua bidalita
1292 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1295 title: Horrelako mezurik ez dago
1296 heading: Horrelako mezurik ez dago
1297 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1299 title: Irteerako ontzia
1300 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1301 inbox: Sarrera-ontzia
1302 outbox: irteerako ontzia
1304 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1305 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1309 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1310 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1311 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1313 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1314 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1317 title: Irakurri mezua
1321 reply_button: Erantzun
1322 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1323 destroy_button: Ezabatu
1326 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1327 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1328 zuzenarekin irakurtzeko.'
1329 sent_message_summary:
1330 destroy_button: Ezabatu
1332 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1333 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1335 destroyed: Mezua ezabatuta
1339 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1340 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1341 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1342 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1343 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1344 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1345 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1346 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1347 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1348 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1349 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1350 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1351 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1352 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1353 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1354 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1355 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1356 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1358 open_data_title: Datu Irekiak
1360 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1361 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1364 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1365 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1366 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1367 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1368 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1369 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1370 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1371 partners_title: Parte-hartzaileak
1374 title: Itzulpen honi buruz
1375 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1376 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1377 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1379 title: Orrialde honi buruz
1380 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1381 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1383 native_link: Euskara version
1384 mapping_link: kartografiarekin hasi
1386 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1388 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1389 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1390 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1391 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1393 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1394 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1395 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1397 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1398 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1399 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1400 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1402 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1403 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1404 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1405 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1406 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1407 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1408 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1409 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1410 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1412 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1414 attribution_example:
1415 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1416 title: Eskuduntza adibidea
1417 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1419 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1420 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1422 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1423 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1424 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1425 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1426 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1427 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1428 contributors_intro_html: |-
1429 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1430 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1431 contributors_at_html: |-
1432 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1433 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1434 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1435 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1436 contributors_ca_html: |-
1437 <strong>Canada</strong>: Datuak
1438 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1439 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1440 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1441 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1442 contributors_fi_html: |-
1443 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1444 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1445 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1446 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1447 ateratako datuak ditu.'
1448 contributors_nl_html: |-
1449 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1450 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1451 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1452 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1453 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1454 contributors_si_html: |-
1455 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1456 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1457 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1458 (Esloveniako informazio publikoa).
1459 contributors_es_html: |-
1460 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1461 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1462 contributors_za_html: |-
1463 <strong> Hego Afrika </strong>:
1464 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1465 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1466 contributors_gb_html: |-
1467 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1468 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1469 contributors_footer_1_html: |-
1470 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1471 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1473 contributors_footer_2_html: |-
1474 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1475 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1476 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1477 infringement_1_html: |-
1478 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1479 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1480 infringement_2_html: |-
1481 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1482 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1483 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1484 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1485 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1486 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1487 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1488 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1489 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1490 Lizentzia-lan taldera</a>.
1492 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1494 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1495 permalink: Esteka iraunkorra
1496 shortlink: Esteka laburra
1497 createnote: Gehitu oharra
1499 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1501 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1502 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1504 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1505 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1506 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1507 user_page_link: Lankide orria
1508 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1509 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1510 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1511 honetarako ezinbestekoak direnak.
1514 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1515 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1516 format_to_export: Esportatzeko formatua
1517 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1518 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1519 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1521 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1522 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1524 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1525 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1526 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1527 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1528 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1531 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1534 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1537 title: Geofabrik Deskargak
1538 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1541 title: Metro Laburpenak
1542 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1544 title: Bestelako Iturriak
1545 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1550 image_size: Irudiaren tamaina
1552 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1556 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1557 export_button: Esportatu
1559 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1563 title: Komunitateko kide bihurtu
1564 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1565 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1566 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1568 instructions_html: |-
1569 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1570 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1572 title: Bestelako kezkak
1573 explanation_html: |-
1574 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1575 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1576 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1578 title: Laguntza Lortu
1579 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1580 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1584 title: Ongi etorri OSMra
1585 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1588 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1589 title: Hasiberrientzako gida
1590 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1592 url: https://help.openstreetmap.org/
1593 title: help.openstreetmap.org
1594 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1596 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1597 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1598 eskualdekako posta zerrendetan.
1601 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1605 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1608 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1609 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1611 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1612 title: Erakundeentzat
1613 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1614 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1616 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1617 title: wiki.openstreetmap.org
1618 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1620 search_results: Bilaketaren emaitzak
1624 get_directions: Norabideak lortu
1625 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1628 where_am_i: Non dago hau?
1629 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1631 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1636 main_road: Errepide nagusia
1637 trunk: Errepide nagusia
1638 primary: Lehen mailako errepidea
1639 secondary: Bigarren mailako errepidea
1640 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1642 bridleway: Oinezkoen gunea
1643 cycleway: Bidegorria
1644 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1645 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1646 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1647 footway: Oinezkoen bidea
1660 - Aireportu plataforma
1662 admin: Muga administratiboa
1667 resident: Etxebizitza ingurua
1671 retail: Txikizkako azalera
1672 industrial: Industrialdea
1673 commercial: Merkataritza eremua
1674 heathland: Txilardia
1679 brownfield: Landarik gabeko gunea
1681 allotments: Alokatutako Baratzeak
1684 reserve: Natura-erreserba
1685 military: Eremu militarra
1689 building: Eraikin garrantzitsua
1690 station: Tren geltokia
1694 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1695 bridge: Estalki beltza = zubia
1696 private: Sarbide pribatua
1697 destination: Helmuga sarbidea
1698 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1699 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1700 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1706 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1707 headings: Atalburuak
1709 subheading: Azpi-goiburua
1710 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1711 ordered: Ordenatutako zerrenda
1712 first: Lehenengo itema
1713 second: Bigarren itema
1717 alt: Testu alternatiboa
1721 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1722 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1723 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1725 title: Mapan dagoena
1727 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1728 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1729 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1730 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1731 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1733 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1734 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1735 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1736 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1737 programa edo webgunea da.
1738 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1739 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1740 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1741 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1742 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1743 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1746 paragraph_1_html: |-
1747 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1748 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1751 paragraph_1_html: |-
1752 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1753 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1754 start_mapping: Hasi mapeatzen
1756 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1757 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1758 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1759 paragraph_2_html: |-
1760 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1761 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1764 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1765 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1766 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1768 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1769 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1771 upload_trace: GPS aztarna igo
1772 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1773 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1775 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1777 upload_trace: GPS Aztarna igo
1778 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1779 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1780 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1781 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1783 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1784 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1786 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1787 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1788 ilarak ez blokeatzeko.'
1791 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1792 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1793 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1795 updated: Bilaketa eguneratua
1799 title: '%{name} aztarna ikusten'
1800 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1802 filename: 'Fitxategi-izena:'
1804 uploaded: 'Noiz igota:'
1806 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1810 description: 'Deskribapena:'
1813 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1814 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1815 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1816 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1817 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1819 showing_page: '%{page}. orria'
1820 older: Aztarna zaharragoak
1821 newer: Aztarna berriagoak
1824 count_points: '%{count} puntu'
1826 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1827 view_map: Mapa ikusi
1829 edit_map: Mapa aldatu
1831 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1833 trackable: JARRAIGARRIA
1834 by: 'honen arabera:'
1838 public_traces: GPS aztarna publikoak
1839 my_traces: Nire GPS aztarnak
1840 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1841 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1842 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1843 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1844 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1845 wiki orrira jo </a>.
1846 upload_trace: Aztarna bat igo
1847 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1848 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1850 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1852 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1854 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1856 heading: Offline GPX Biltegia
1857 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1859 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1861 description_with_count:
1862 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1863 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1864 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1866 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1868 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1869 jarraitu aurretik mesedez.
1871 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1873 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1874 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1875 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1877 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1878 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1882 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1883 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1884 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1885 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1886 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1887 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1888 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1889 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1890 allow_write_api: mapa aldatu.
1891 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1892 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1893 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1894 grant_access: Baimena Eman
1896 title: Baimen eskaera onartua
1897 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1898 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1900 title: Baimen eskaerak kale egin du
1901 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1902 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1904 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1906 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1909 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1911 title: Zure aplikazioa editatu
1913 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1914 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1915 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1916 url: 'Token URLa eskatu:'
1917 access_url: Token URLra sartu
1918 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1919 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1920 edit: Editatu xehetasunak
1921 delete: Ezabatu bezeroa
1922 confirm: Ziur zaude?
1923 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1925 title: Nire OAuth xehetasunak
1926 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1927 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1928 application: Aplikazioaren izena
1929 issued_at: Hor emandakoa
1931 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1932 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1933 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1934 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1935 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1936 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1938 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1940 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1942 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1944 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1946 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1950 heading: Saio-hasiera
1951 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1952 password: 'Pasahitza:'
1953 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1954 remember: 'Gogora nazazu:'
1955 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1956 login_button: Saioa hasi
1957 register now: Erregistratu orain
1958 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1959 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1960 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1961 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1962 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1964 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1965 no account: Ez al duzu konturik?
1966 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1967 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1968 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1970 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1971 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1972 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1973 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1974 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1977 title: ID irekiarekin saioa hasi
1978 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1980 title: Saioa hasi Googlekin
1981 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1983 title: Saioa hasi Facebookekin
1984 alt: Saioa hasi Facebookekin
1986 title: Saioa hasi Windows Livekin
1987 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1989 title: GitHub-rekin saioa hasi
1990 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1992 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1993 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1995 title: Saioa hasi Yahoorekin
1996 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1998 title: Wordpress bidez saioa hasi
1999 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2001 title: AOL erabiliz saioa hasi
2002 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2005 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2006 logout_button: Saioa itxi
2008 title: Ahaztutako pasahitza
2009 heading: Pasahitza ahaztuta?
2010 email address: 'Eposta helbidea:'
2011 new password button: Pasahitza berrezarri
2012 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2013 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2014 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2015 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2016 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2018 title: Pasahitza berrezarri
2019 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2020 reset: Pasahitza berrezarri
2021 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2022 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2025 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2026 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2027 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2030 header: Doakoa eta editagarria
2032 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2033 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2034 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2035 email address: 'Eposta Helbidea:'
2036 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2037 display name: 'Erakusteko izena:'
2038 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2039 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2040 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2041 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2042 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2043 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2045 continue: Eman izena
2046 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2047 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2048 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2049 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2053 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2055 consider_pd_why: zer da hau?
2056 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2057 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2058 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2060 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2062 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2063 termino berriak jarraitzeko.
2064 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2068 rest_of_world: Gainerako mundua
2070 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2071 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2072 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2073 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2076 my diary: Nire egunerokoa
2077 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2078 my edits: Nire aldaketak
2079 my traces: Nire Aztarnak
2080 my notes: Nire oharrak
2081 my messages: Nire mezuak
2082 my profile: Nire profila
2083 my settings: Nire Hobespenak
2084 my comments: Nire Iruzkinak
2085 oauth settings: oauth ezarpenak
2086 blocks on me: Nireganako blokeoak
2087 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2088 send message: Mezua bidali
2093 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2094 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2095 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2096 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2097 ct undecided: Erabakigabea
2098 ct declined: Ez da onartu
2099 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2100 email address: 'Eposta helbidea:'
2101 created from: 'Hemendik sortua:'
2103 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2104 description: Deskribapen
2105 user location: Lankidearen kokapena
2106 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2107 erabiltzaileak ikusteko.'
2108 settings_link_text: hobespenak
2109 my friends: Nire lagunak
2110 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2111 km away: '%{count} km-tara'
2112 m away: '%{count} m-tara'
2113 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2114 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2116 administrator: Lankide hau administratzailea da
2117 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2119 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2120 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2122 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2123 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2124 block_history: Blokeo Aktiboak
2125 moderator_history: Emandako Blokeoak
2127 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2128 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2129 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2130 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2131 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2132 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2133 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2135 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2136 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2137 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2138 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2139 report: Salatu erabiltzaile hau
2141 your location: Zure kokapena
2142 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2145 title: Kontua aldatu
2146 my settings: Nire aukerak
2147 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2148 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2150 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2151 link text: zer da hau?
2153 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2154 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2155 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2156 enabled link text: zer da hau?
2157 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2159 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2160 public editing note:
2161 heading: Aldaketa publikoa
2162 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2163 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2164 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2165 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2166 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2167 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2168 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2169 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2171 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2172 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2173 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2174 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2175 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2176 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2177 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2178 link text: zer da hau?
2181 gravatar: Gravatar erabili
2182 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2183 disabled: Gravatar desgaitu da.
2184 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2185 new image: Irudi bat gehitu
2186 keep image: Oraingo irudia mantendu
2187 delete image: Oraingo irudia kendu
2188 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2189 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2190 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2191 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2192 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2194 save changes button: Aldaketak gorde
2195 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2196 return to profile: Profilera itzuli
2197 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2198 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2199 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2201 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2202 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2203 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2204 mapak hasteko gai izango zara.
2205 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2207 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2208 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2209 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2210 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2213 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2214 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2215 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2216 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2218 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2220 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2221 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2224 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2225 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2226 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2228 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2230 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2233 title: Erabiltzaileak
2234 heading: Erabiltzaileak
2236 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2237 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2238 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2239 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2240 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2241 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2242 empty: No matching users found
2244 title: Kontua bertan behera geratu da
2245 heading: Kontua bertan behera geratu da
2246 webmaster: webmaster
2249 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2250 jarduera susmagarriak direla eta.
2253 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2254 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2257 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2258 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2259 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2260 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2261 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2263 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2264 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2267 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2268 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2269 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2272 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2273 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2274 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2275 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2278 title: Berretsi eginkizuna ematea
2279 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2280 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2282 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2283 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2285 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2286 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2287 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2289 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2290 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2293 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2294 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2296 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2297 back: Itzuli sarrerara
2299 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2300 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2301 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2302 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2304 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2305 back: Ikusi bloke guztiak
2307 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2308 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2309 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2310 show: Ikusi bloke hau
2311 back: Ikusi bloke guztiak
2313 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2314 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2317 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2318 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2319 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2321 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2323 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2324 success: Blokea eguneratu da.
2326 title: Erabiltzaile blokeak
2327 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2328 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2330 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2331 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2332 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2333 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2334 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2336 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2338 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2339 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2340 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2341 saioa hasi eta gero.'
2342 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2346 other: '%{count} ordu'
2348 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2349 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2350 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2352 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2353 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2354 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2356 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2357 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2363 confirm: Ziur zaude?
2364 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2365 back: Blokeo guztiak ikusi
2366 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2367 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2369 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2374 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2375 creator_name: Egilea
2376 reason: Blokeatzeko arrazoia
2378 revoker_name: -k ezeztatua
2379 showing_page: '%{page} orria'
2381 previous: « Aurrekoa
2384 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2385 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2386 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2389 description: Deskribapena
2390 created_at: 'Non sortua:'
2391 last_changed: Azkenik aldaketua
2398 link: Esteka edo HTMLa
2400 short_link: Esteka laburra
2403 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2406 download: Deskargatu
2407 short_url: URL laburra
2408 include_marker: Markatzailea sartu
2409 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2410 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2411 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2412 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2414 report_problem: Arazo baten berri eman
2416 title: Maparen gakoa
2417 tooltip: Maparen gakoa
2418 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2424 title: Erakutsi nire kokapena
2427 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2428 transport_map: Garraioen mapa
2431 header: Maparen geruzak
2432 notes: Maparen oharrak
2433 data: Maparen datuak
2434 gps: GPS aztarna publikoak
2435 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2437 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2438 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2440 edit_tooltip: Editatu mapa
2441 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2442 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2443 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2444 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2445 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2446 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2447 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2451 subscribe: Harpidetu
2452 unsubscribe: Harpidetza kendu
2453 hide_comment: ezkutatu
2454 unhide_comment: erakutsi
2457 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2458 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2459 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2460 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2461 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2462 zerrendei buruzko informaziorik."
2465 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2466 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2469 reactivate: Berriz aktibatu
2470 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2472 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2477 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2478 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2479 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2480 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2481 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2482 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2484 directions: Norabideak
2485 distance: Distantzia
2487 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2488 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2490 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2491 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2492 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2493 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2494 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2495 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2497 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2498 %{directions} noranzkoan
2499 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2500 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2501 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2503 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2504 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2505 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2507 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2508 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2509 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2510 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2511 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2512 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2513 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2514 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2515 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2516 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2517 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2518 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2519 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2520 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2522 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2523 %{directions} noranzkoan
2524 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2525 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2526 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2528 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2529 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2530 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2532 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2533 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2534 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2535 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2536 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2537 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2538 via_point_without_exit: (puntutik)
2539 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2540 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2541 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2542 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2543 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2544 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2545 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2546 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2547 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2548 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2550 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2551 unnamed: izenik gabe
2552 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2569 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2570 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2571 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2573 directions_from: Hemendik norabideak
2574 directions_to: Norabideak hona
2575 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2576 show_address: Erakutsi helbidea
2577 query_features: Eskaera ezaugarriak
2578 centre_map: Mapa hona zentratu
2581 heading: Aldatu erredakzioa
2582 title: Aldatu erredakzioa
2584 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2585 heading: Erredakzio zerrenda
2586 title: Erredakzio zerrenda
2588 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2589 title: Erredakzio berria sortzen
2591 description: 'Deskribapena:'
2592 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2593 title: Erredakzioa erakusten
2595 edit: Aldatu erredakzio hau
2596 destroy: Erredakzio hau kendu
2597 confirm: Ziur zaude?
2599 flash: Erredakzioa sortu da.
2601 flash: Aldaketak gorde dira.
2603 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2605 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2606 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2608 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2609 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2610 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2611 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu