1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
18 description: Beschreiwung
25 description: Beschreiwung
26 display_name: Numm dee gewise gëtt
37 old_relation: Al Relatioun
41 user_preference: Benotzerastellung
45 download: Als {{changeset_xml_link}} oder {{osmchange_xml_link}} eroflueden.
46 osmchangexml: osmChange XML
48 belongs_to: "Gehéiert dem:"
50 closed_at: "Zougemaach den:"
52 changeset_comment: "Bemierkung:"
53 edited_at: "Geännert den:"
54 edited_by: "Geännert vum:"
57 entry: Relatioun {{relation_name}}
58 entry_role: Relatioun {{relation_name}} (als {{relation_role}})
62 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
63 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
64 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
65 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
69 next_node_tooltip: Nächste Knuet
70 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
71 next_way_tooltip: Nächste Wee
72 prev_node_tooltip: Virege Knuet
73 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
74 prev_way_tooltip: Virege Wee
76 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum {{user}} weisen
77 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum {{user}}
78 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum {{user}}
80 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} oder {{edit_link}}"
81 download_xml: XML eroflueden
84 node_title: "Knuet: {{node_name}}"
85 view_history: Versioune weisen
87 coordinates: "Koordinaten:"
88 part_of: "Deel vu(n):"
90 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
91 download_xml: XML eroflueden
92 view_details: Detailer weisen
94 sorry: Pardon, den {{type}} mat der Id {{id}}, konnt net fonnt ginn.
101 showing_page: Säit gëtt gewisen
103 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_history_link}}"
104 download_xml: XML eroflueden
106 relation_title: "Relatioun: {{relation_name}}"
107 view_history: Versioune weisen
110 part_of: "Deel vu(n):"
112 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
113 download_xml: XML eroflueden
114 view_details: Detailer weisen
116 entry_role: "{{type}} {{name}} als {{role}}"
122 manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
124 data_frame_title: Donnéeën
125 data_layer_name: Donnéeën
127 edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
128 load_data: Donnéeë lueden
132 heading: Lëscht mat Objeten
144 private_user: private Benotzer
145 show_history: Versioune weisen
146 wait: Waart w.e.g. ...
149 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den {{key}}-Tag
150 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den {{key}}={{value}}-Tag
151 wikipedia_link: Den Artikel {{page}} op der Wikipedia
158 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} oder {{edit_link}}"
159 download_xml: XML eroflueden
161 view_history: Versioune weisen
163 way_title: "Wee: {{way_name}}"
166 part_of: "Deel vu(n):"
168 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
169 download_xml: XML eroflueden
170 view_details: Detailer weisen
176 no_edits: (keng Ännerungen)
177 changeset_paging_nav:
179 previous: "« Vireg"
185 confirm: Confirméieren
186 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
188 confirm: Confirméieren
191 save_button: Späicheren
193 use_map_link: Kaart benotzen
197 heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
198 title: Esou e Benotzer gëtt et net
200 save_button: Späicheren
203 export_button: Exportéieren
205 image_size: "Gréisst vum Bild:"
226 more_results: Méi Resultater
227 no_results: Näischt fonnt
230 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
231 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
232 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
233 osm_namefinder: Resultater vun <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
234 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
235 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
236 search_osm_namefinder:
237 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} vu(n) {{placename}}"
238 search_osm_nominatim:
243 bureau_de_change: Wiesselbüro
244 bus_station: Busarrêt
248 crematorium: Crematoire
251 drinking_water: Drénkwaasser
252 driving_school: Fahrschoul
254 emergency_phone: Noutruff-Telefon
255 fire_station: Pompjeeën
259 kindergarten: Spillschoul
262 marketplace: Maartplaz
263 mountain_rescue: Biergrettung
268 post_office: Postbüro
269 preschool: Spillschoul
272 restaurant: Restaurant
275 supermarket: Supermarché
277 telephone: Telefonscabine
281 university: Universitéit
282 vending_machine: Verkaafsautomat
297 train_station: Gare (Eisebunn)
305 primary: Haaptstrooss
306 primary_link: Haaptstrooss
308 secondary_link: Niewestrooss
310 battlefield: Schluechtfeld
323 military: Militairegebitt
331 golf_course: Golfterrain
333 miniature_golf: Minigolf
334 nature_reserve: Naturschutzgebitt
335 playground: Spillplaz
337 swimming_pool: Schwëmm
370 disused: Fréier Eisebunn
371 station: Gare (Eisebunn)
372 subway: Metro-Statioun
376 books: Bichergeschäft
377 car_dealer: Autoshändler
380 clothes: Kleedergeschäft
381 dry_cleaning: Botzerei
383 furniture: Miwwelgeschäft
385 hairdresser: Coiffeur
386 insurance: Versécherungsbüro
391 shoes: Schonggeschäft
392 supermarket: Supermarché
393 travel_agency: Reesbüro
395 artwork: Konschtwierk
396 attraction: Attraktioun
399 information: Informatioun
401 picnic_site: Piknikplaz
403 viewpoint: Aussiichtspunkt
409 waterfall: Waasserfall
412 edit_tooltip: Kaart änneren
414 copyright: Copyright & Lizenz
415 documentation: Dokumentatioun
416 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
417 donate_link_text: Don
419 foundation: Fondatioun
422 intro_3_partners: Wiki
424 alt_text: OpenStreetMap Logo
425 logout_tooltip: Ausloggen
428 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
429 user_diaries: Benotzer Bloggen
430 view_tooltip: Kaart weisen
431 welcome_user: Wëllkomm, {{user_link}}
432 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
436 english_link: den engleschen Original
437 title: Iwwer dës Iwwersetzung
439 native_link: lëtzebuergesch Versioun
440 title: Iwwer dës Säit
443 deleted: Message geläscht
449 delete_button: Läschen
450 read_button: Als geliest markéieren
451 reply_button: Äntwerten
452 unread_button: Als net geliest markéieren
454 send_button: Schécken
455 send_message_to: Dem {{name}} en neie Message schécken
457 title: Noriicht schécken
459 heading: Esou e Benotzer gëtt et net
460 title: Esou e Benotzer gëtt et net
466 reply_button: Äntwerten
468 title: Message liesen
469 sent_message_summary:
470 delete_button: Läschen
472 diary_comment_notification:
473 hi: Salut {{to_user}},
475 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
482 with_description: mat der Beschreiwung
487 message_notification:
488 hi: Salut {{to_user}},
489 signup_confirm_plain:
490 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
497 submit: Registréieren
499 allow_write_api: Kaart änneren
502 user_page_link: Benotzersäit
513 military: Militärgebitt
527 where_am_i: Wou sinn ech?
530 search_results: Reaultater vun der Sich
533 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
536 description: "Beschreiwung:"
539 filename: "Numm vum Fichier:"
543 save_button: Ännerunge späicheren
544 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
545 tags_help: Mat Komma getrennt
546 uploaded_at: "Eropgelueden:"
547 visibility: "Visibilitéit:"
548 visibility_help: wat heescht dat?
550 heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
551 title: Esou e Benotzer gëtt et net
553 ago: viru(n) {{time_in_words_ago}}
555 count_points: "{{count}} Punkten"
557 edit_map: Kaart änneren
563 view_map: Kaart weisen
565 description: Beschreiwung
567 tags_help: Mat Komma getrennt
568 upload_button: Eroplueden
569 upload_gpx: GPX-Fichier eroplueden
570 visibility: Visibilitéit
571 visibility_help: wat heescht dat?
574 previous: "« Vireg"
575 showing_page: D'Säit {{page}} gëtt gewisen
577 description: "Beschreiwung:"
580 filename: "Numm vum Fichier:"
586 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
587 uploaded: "Eropgelueden:"
588 visibility: "Visibilitéit:"
592 link text: wat ass dëst?
593 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
594 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
595 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
596 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
598 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
599 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
600 my settings: Meng Astellungen
601 new email address: "Nei E-Mailadress:"
602 new image: E Bild derbäisetzen
603 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
604 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
606 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
607 enabled link text: wat ass dëst?
608 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
609 return to profile: "Zréck op de Profil:"
610 save changes button: Ännerunge späicheren
611 title: Benotzerkont änneren
613 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
614 button: Confirméieren
615 heading: E Benotzerkont confirméieren
616 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
618 button: Confirméieren
619 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
621 failure: Benotzer {{name}} gouf net fonnt.
623 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
625 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
627 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
628 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
630 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
633 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
635 login_button: Umellen
636 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
637 password: "Passwuert:"
641 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
642 logout_button: Ofmellen
645 email address: "E-Mailadress:"
646 heading: Passwuert vergiess?
647 new password button: Passwuert zrécksetzen
648 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
649 title: Passwuert vergiess
651 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum {{name}}.
652 failed: Pardon, {{name}} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
653 success: "{{name}} ass elo Äre Frënd."
655 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
656 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
658 display name: Numm weisen
659 email address: "E-Mailadress:"
660 heading: E Benotzerkont uleeën
661 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
662 password: "Passwuert:"
663 title: Benotzerkont opmaachen
665 heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
666 title: Esou e Benotzer gëtt et net
670 not_a_friend: "{{name}} ass kee vun Äre Frënn."
671 success: "{{name}} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
673 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
674 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
675 heading: Passwuert fir {{user}} zrécksetzen
676 password: "Passwuert:"
677 reset: Passwuert zrécksetzen
678 title: Passwuert zrécksetzen
683 consider_pd_why: wat ass dat?
687 rest_of_world: Rescht vun der Welt
688 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
690 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
691 add as friend: als Frënd derbäisetzen
692 ago: (viru(n) {{time_in_words_ago}})
693 confirm: Confirméieren
694 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
695 create_block: dëse Benotzer spären
696 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
697 delete_user: dëse Benotzer läschen
698 description: Beschreiwung
701 email address: "E-Mailadress:"
702 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
703 km away: "{{count}} km ewech"
704 m away: "{{count}} m ewech"
706 my edits: meng Ännerungen
707 my settings: meng Astellungen
708 nearby users: Aner Benotzer nobäi
709 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
710 remove as friend: als Frënd ewechhuelen
712 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
714 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
715 moderator: Moderateursrechter ginn
716 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
718 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
719 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
720 send message: Noriicht schécken
721 settings_link_text: Astellungen
723 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
724 your friends: Är Frënn
727 title: Späre vum {{name}}
729 show: Dës Spär weisen
730 submit: Spär aktualiséieren
732 title: Benotzerspären
736 confirm: Sidd Dir sécher?
737 display_name: Gespaarte Benotzer
739 reason: Grond fir d'Spär
743 other: "{{count}} Stonnen"
745 back: All Späre weisen
746 confirm: Sidd Dir sécher?
748 heading: "{{block_on}} gespaart vum {{block_by}}"
749 reason: "Grond fir d'Spär:"
751 title: "{{block_on}} gespaart vum {{block_by}}"
753 success: Spär aktualiséiert
756 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll {{role}} schonn.
757 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll {{role}} net.
758 not_a_role: D'Zeechen '{{role}}' ass keng valabel Roll.
759 not_an_administrator: Nëmmen Adminstrateure kënnen d'Gstioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
761 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '{{name}}' d'Roll '{{role}}' zoudeele wëllt?
762 confirm: Confirméieren
763 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
764 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
766 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '{{name}}' d'Roll '{{role}}' ofhuele wëllt?
767 confirm: Confirméieren
768 fail: D'Roll '{{role}}' konnt met vum Benotzer '{{name}}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
769 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
770 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll