1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Diego Queiroz
14 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Luckas Blade
29 # Author: Matheus Sousa L.T
34 # Author: Pedrofariasm
35 # Author: Rodrigo Avila
36 # Author: Rodrigo codignoli
51 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
56 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
57 email_address_not_routable: não é roteável
59 acl: Lista de controle de acesso
60 changeset: Conjunto de alterações
61 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
63 diary_comment: Comentário do diário
64 diary_entry: Publicação do diário
69 node_tag: Etiqueta do ponto
71 old_node: Ponto antigo
72 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
73 old_relation: Relação Antiga
74 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
75 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
77 old_way_node: Ponto da via antiga
78 old_way_tag: Etiqueta da via antiga
80 relation_member: Membro da Relação
81 relation_tag: Etiqueta da relação
84 tracepoint: Ponto da Trilha
85 tracetag: Etiqueta da trilha
87 user_preference: Preferências do Usuário
88 user_token: Token do Usuário
90 way_node: Ponto da via
91 way_tag: Etiqueta da via
112 description: Descrição
117 recipient: Destinatário
121 display_name: Nome de exibição
122 description: Descrição
126 with_version: '%{id}, v%{version}'
127 with_name_html: '%{name} (%{id})'
129 default: Padrão (atualmente %{name})
132 description: Potlatch 1 (no navegador)
135 description: iD (no navegador)
138 description: Potlatch 2 (no navegador)
140 name: Controle Remoto
141 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
145 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
146 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
147 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
148 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
149 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
150 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
152 in_changeset: Conjunto de alterações
154 no_comment: (nenhum comentário)
156 download_xml: Baixar XML
157 view_history: Ver Histórico
158 view_details: Ver Detalhes
159 location: 'Localização:'
161 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
163 node: Pontos (%{count})
164 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
166 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
167 relation: Relações (%{count})
168 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
169 comment: Comentários (%{count})
170 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
172 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
173 changesetxml: XML do conjunto de alterações
174 osmchangexml: XML osmChange
176 title: Conjunto de alterações %{id}
177 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
178 join_discussion: Entrar para participar da discussão
179 discussion: Discussão
180 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
181 assim que for fechado o conjunto de alterações.
183 title: 'Ponto: %{name}'
184 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
186 title: 'Linha: %{name}'
187 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
190 one: parte da linha %{related_ways}
191 other: parte das linhas %{related_ways}
193 title: 'Relação: %{name}'
194 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
197 entry: '%{type} %{name}'
198 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
204 entry: Relação %{relation_name}
205 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
207 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
212 changeset: conjunto de alterações
215 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
220 changeset: conjunto de alterações
223 redaction: Anulação %{id}
224 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
225 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
231 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
232 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
233 load_data: Carregar dados
234 loading: Carregando...
238 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
239 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
240 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
241 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
242 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
246 description: Descrição
247 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
248 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
249 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
250 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
251 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
253 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
254 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
257 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
260 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
263 report: Denunciar esta nota
265 title: Consultar Elementos
266 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
267 nearby: Elementos próximos
268 enclosing: Elementos envoltórios
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Página %{page}
276 no_edits: (sem alterações)
277 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
285 title: Conjuntos de alterações
286 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
287 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
288 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
289 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
290 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
291 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
292 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
293 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
294 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
295 load_more: Carregar mais
297 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
301 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
302 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
304 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
306 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
307 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
309 sorry: Desculpe, a lista de comentários do changeset que você solicitou demorou
310 muito para ser recuperada.
313 title: Nova Publicação no Diário
314 publish_button: Publicar
316 title: Diários dos Usuários
317 title_friends: Diários dos amigos
318 title_nearby: Diários dos usuários próximos
319 user_title: Diário de %{user}
320 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
321 new: Nova Publicação no Diário
322 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
323 no_entries: Sem publicações no diário
324 recent_entries: Publicações recentes no diário
325 older_entries: Publicações mais antigas
326 newer_entries: Publicações mais novas
328 title: Editar publicação no diário
332 location: 'Localização:'
333 latitude: 'Latitude:'
334 longitude: 'Longitude:'
335 use_map_link: usar mapa
337 marker_text: Localização da publicação no diário
339 title: Diário de %{user} | %{title}
340 user_title: Diário de %{user}
341 leave_a_comment: Deixe um comentário
342 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
346 title: Publicação de diário inexistente
347 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
348 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
349 ou talvez o link clicado esteja errado.
351 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
352 comment_link: Comentar nesta publicação
353 reply_link: Responder esta publicação
355 one: '%{count} comentário'
356 zero: Nenhum comentário
357 other: '%{count} comentários'
358 edit_link: Editar esta postagem
359 hide_link: Ocultar essa postagem
361 report: Denunciar esta entrada
363 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
364 hide_link: Ocultar este comentário
366 report: Denunciar este comentário
373 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
374 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
376 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
377 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
380 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
381 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
383 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
388 newer_comments: Comentários mais recentes
389 older_comments: Comentários mais antigos
393 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
394 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 search_osm_nominatim:
402 prefix_format: '%{name}'
405 cable_car: Bonde Aéreo
406 chair_lift: Telecadeira
411 station: Estação Teleférica
412 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
415 airstrip: Pista de pouso
416 apron: Pátio de Aeródromo
420 holding_position: Posição de estabelecimento
421 parking_position: Posição de estacionamento
422 runway: Pista de pouso
423 taxiway: Pista de Taxiamento
424 terminal: Terminal de Aeródromo
426 animal_shelter: Abrigo para Animais
427 arts_centre: Centro/Escola de Artes
428 atm: Caixa Eletrônico
429 bank: Agência Bancária
433 bicycle_parking: Bicicletário
434 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
435 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
436 boat_rental: Aluguel de Barcos
438 bureau_de_change: Casa de Câmbio
439 bus_station: Estação de Ônibus
441 car_rental: Aluguel de Carros
442 car_sharing: Compartilhamento de Carros
443 car_wash: Lavagem de Carros
445 charging_station: Eletroposto
448 clinic: Clínica médica
450 college: Escola Técnica
451 community_centre: Centro/Clube Comunitário
452 courthouse: Fórum Jurídico
453 crematorium: Crematório
455 doctors: Consultório médico
456 drinking_water: Fonte de Água Potável
457 driving_school: Escola de Condutores
460 ferry_terminal: Terminal de Balsas
461 fire_station: Posto de Bombeiros
462 food_court: Praça de Alimentação
464 fuel: Posto de Combustível
465 gambling: Casa de Jogos
466 grave_yard: Cemitério Paroquial
467 grit_bin: Caixa de sal-gema
469 hunting_stand: Estande de Caça
470 ice_cream: Sorveteria
471 kindergarten: Escola Infantil
473 marketplace: Mercado/Feira
474 monastery: Monastério
475 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
476 nightclub: Danceteria
477 nursing_home: Clínica Geriátrica
479 parking: Estacionamento
480 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
481 parking_space: Espaço para estacionamento
483 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
484 police: Delegacia de Polícia
485 post_box: Caixa de Correio
486 post_office: Agência de Correios
487 preschool: Pré-escola
490 public_building: Edifício Público
491 recycling: Posto de Reciclagem
492 restaurant: Restaurante
493 retirement_home: Lar de Idosos
499 social_centre: Centro Social
500 social_club: Clube Recreativo
501 social_facility: Serviço Social
502 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
503 swimming_pool: Piscina
505 telephone: Telefone Público
507 toilets: Banheiro público
509 university: Universidade
510 vending_machine: Máquina de Venda Automática
511 veterinary: Clínica Veterinária
512 village_hall: Prefeitura
513 waste_basket: Cesto de Lixo
514 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
515 water_point: Ponto de água
516 youth_centre: Centro Juvenil
518 administrative: Limite Administrativo
519 census: Limite Censitário
520 national_park: Parque Nacional
521 protected_area: Área Protegida
524 boardwalk: Passeio à beira mar
525 suspension: Ponte Suspensa
526 swing: Ponte Giratória
533 carpenter: Carpinteiro
534 electrician: Eletricista
537 photographer: Fotógrafo
541 "yes": Loja de Artesanato
543 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
544 assembly_point: Centro de agrupamento
545 defibrillator: Desfibrilador
546 landing_site: Local de Pouso de Emergência
547 phone: Telefone de Emergência
548 water_tank: Tanque de água de emergência
551 abandoned: Via Abandonada
553 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
554 bus_stop: Ponto de Ônibus
555 construction: Via em Construção
559 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
560 footway: Caminho de Pedestre
562 give_way: Sinal de preferência de passagem
563 living_street: Via de Espaço Compartilhado
565 motorway: Autoestrada
566 motorway_junction: Saída de Trevo
567 motorway_link: Ligação de Autoestrada
568 passing_place: Lugar de passagem
569 path: Caminho Informal
572 primary: Via Primária
573 primary_link: Ligação Primária
574 proposed: Via Planejada
575 raceway: Pista de Corrida
576 residential: Via Residencial
577 rest_area: Área de Repouso
579 secondary: Via Secundária
580 secondary_link: Ligação Secundária
581 service: Via de Serviço
582 services: Serviços de Estrada
583 speed_camera: Controlador de Velocidade
585 stop: Sinal de parada
586 street_lamp: Poste de Luz
587 tertiary: Via Terciária
588 tertiary_link: Ligação Terciária
589 track: Estrada Informal
590 traffic_signals: Semáforo
593 trunk_link: Ligação de Via Expressa
594 turning_loop: Circuito reverso
595 unclassified: Via Não Classificada
598 archaeological_site: Sítio Arqueológico
599 battlefield: Campo de Batalha Histórico
600 boundary_stone: Marco de Fronteira
601 building: Edifício Histórico
605 city_gate: Porta da Cidade
608 heritage: Local Tombado
609 house: Casa Histórica
610 icon: Ícone Histórico
611 manor: Casa Senhorial
612 memorial: Monumento Comemorativo
614 mine_shaft: Mina subterrânea
615 monument: Monumento Simbólico
616 roman_road: Estrada Romana
618 stone: Pedra Histórica
620 tower: Torre Histórica
621 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
622 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
624 "yes": Local Histórico
628 allotments: Horta Urbana
630 brownfield: Terreno Abandonado
631 cemetery: Cemitério Secular
632 commercial: Área de Negócios
633 conservation: Conservação
634 construction: Área de Construção
637 farmyard: Pátio de Fazenda
638 forest: Floresta Manejada
641 greenfield: Terreno Virgem
642 industrial: Área Industrial
643 landfill: Aterro Sanitário
645 military: Área Militar
649 railway: Área Ferroviária
650 recreation_ground: Área Recreativa
651 reservoir: Lago Artificial
652 reservoir_watershed: Bacia Artificial
653 residential: Área Residencial
654 retail: Área de Varejo
655 road: Área de Estrada
656 village_green: Parque Municipal
660 beach_resort: Estação Praiana
661 bird_hide: Observatório de Pássaros
662 common: Baldio Comunitário
663 dog_park: Cachorródromo
665 fishing: Área de Pesca
666 fitness_centre: Academia de Ginástica
667 fitness_station: Estação de Ginástica
669 golf_course: Campo de Golfe
670 horse_riding: Local de Equitação
671 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
673 miniature_golf: Minigolfe
674 nature_reserve: Reserva Ambiental
676 pitch: Quadra Esportiva
677 playground: Parquinho
678 recreation_ground: Área Recreativa
681 slipway: Rampa de Barco
682 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
684 swimming_pool: Piscina
685 track: Pista de Corrida
686 water_park: Parque Aquático
689 adit: Galeria de acesso
692 breakwater: Quebra-mar
697 dolphin: Posto de amarração
707 mineshaft: Poços de mina
708 monitoring_station: Estação de Monitoramento
709 petroleum_well: Poço de petróleo
713 storage_tank: Reservatório
714 surveillance: Vigilância
716 wastewater_plant: Planta de águas residuais
717 watermill: Moinho de água
718 water_tower: Torre de água
720 water_works: Estação de tratamento de água
721 windmill: Moinho de vento
725 airfield: Aeródromo Militar
730 "yes": Passo de Montanha
735 cave_entrance: Entrada de Caverna
741 forest: Floresta manejada
757 saddle: Ponto de Sela
772 administrative: Escritório Administrativo
774 association: Associação
776 educational_institution: Instituição educativa
777 employment_agency: Agência de Emprego
778 estate_agent: Agente Imobiliário
779 government: Escritório Governamental
780 insurance: Seguradora
781 it: Escritórios de informática
783 ngo: Escritório de ONG
784 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
785 travel_agent: Agência de Viagens
788 allotments: Horta Urbana
790 city_block: Quarteirão
799 isolated_dwelling: Moradia Isolada
801 municipality: Município
802 neighbourhood: Vizinhança
803 postcode: Código Postal
809 subdivision: Subdivisão
812 unincorporated_area: Área Não Incorporada
816 abandoned: Ferrovia Abandonada
817 construction: Ferrovia em Construção
818 disused: Ferrovia Inativa
821 junction: Entroncamento Ferroviário
822 level_crossing: Passagem em Nível
823 light_rail: Ferrovia Metropolitana
824 miniature: Mini Ferrovia
826 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
827 platform: Plataforma Ferroviária
828 preserved: Ferrovia Preservada
829 proposed: Ferrovia Planejada
830 spur: Ramificação de Ferrovia
831 station: Estação Ferroviária
834 subway_entrance: Entrada de Metrô
835 switch: Chave de Ferrovia
836 tram: Trilho de Bonde
837 tram_stop: Ponto de bonde
839 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
840 antiques: Loja de Antiguidades
841 art: Loja de Artigos de Arte
843 beauty: Salão de Beleza
844 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
845 bicycle: Loja de Bicicletas
846 bookmaker: Casa de apostas
851 car_parts: Loja de Auto Peças
852 car_repair: Oficina Mecânica
854 charity: Loja Beneficente
855 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
856 clothes: Loja de Roupas
857 computer: Loja de Informática
858 confectionery: Doçaria
859 convenience: Loja de Conveniência
860 copyshop: Reprografia
861 cosmetics: Loja de Cosméticos
863 department_store: Loja de Departamento
864 discount: Loja de Descontos
865 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
866 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
867 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
868 estate_agent: Imobiliária
869 farm: Loja de Produtos Agrícolas
870 fashion: Loja de Roupas
872 florist: Floricultura
873 food: Loja de Alimentos
874 funeral_directors: Agência Funerária
875 furniture: Loja de Móveis
876 gallery: Galeria de Vendas
877 garden_centre: Centro de Jardinagem
878 general: Loja de Artigos Gerais
879 gift: Loja de Presentes
880 greengrocer: Verdureira
882 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
883 hardware: Loja de Material de Construção
884 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
885 houseware: Loja de utensílios domésticos
886 interior_decoration: Decoração de interiores
888 kiosk: Quiosque Comercial
889 kitchen: Loja de cozinha
892 mall: Galeria Comercial
895 mobile_phone: Loja de Celulares
896 motorcycle: Loja de Motocicletas
897 music: Loja de Música
898 newsagent: Banca de Revistas
900 organic: Loja de Produtos Orgânicos
901 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
902 paint: Lojas de pintura
906 photo: Loja Fotográfica
907 seafood: Frutos do mar
909 shoes: Loja de Calçados
910 sports: Loja de Artigos Esportivos
911 stationery: Papelaria
912 supermarket: Supermercado
914 ticket: Loja de ingressos
916 toys: Loja de Brinquedos
917 travel_agency: Agência de Viagens
920 variety_store: Loja de variedades
921 video: Loja/Locadora de Vídeo
922 wine: Venda de bebidas
925 alpine_hut: Abrigo de Montanha
926 apartment: Apartamento de Férias
927 artwork: Obra de Arte
928 attraction: Atração Turística
929 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
931 camp_site: Local de Acampamento
932 caravan_site: Local de Caravanas
934 gallery: Galeria de Arte
938 information: Informação Turística
939 motel: Hotel de Estrada
941 picnic_site: Local de Piquenique
942 theme_park: Parque Temático
944 zoo: Jardim Zoológico
946 building_passage: Passagem de construção
947 culvert: Duto de Drenagem
950 artificial: Via Aquática Artificial
952 canal: Canal Artificial
954 derelict_canal: Canal Abandonado
957 drain: Valeta de Drenagem
959 lock_gate: Comporta de Eclusa
965 waterfall: Queda-d'Água
969 level2: Fronteira Nacional
970 level4: Divisa Estadual
971 level5: Limite Regional
972 level6: Limite de Condado
973 level8: Limite Municipal
974 level9: Limite de Distrito Municipal
975 level10: Limite de Bairro
978 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
980 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 cities: Cidades Maiores
983 towns: Cidades Menores
986 no_results: Nenhum resultado encontrado
987 more_results: Mais resultados
991 select_status: Selecionar status
992 select_type: Selecione o tipo
993 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
994 reported_user: Reportar usuário
995 not_updated: Não atualizado
997 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
998 user_not_found: Usuário não existe
999 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1002 last_updated: Última Atualização
1003 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1004 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1006 link_to_reports: Ver Denúncias
1009 other: '%{count} Relatórios'
1010 reported_item: Item Reportado
1016 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1017 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1018 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1020 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1024 other: '%{count} denuncias'
1025 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1026 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1027 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1031 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1032 read_reports: Ler Denúncia
1033 new_reports: Novas Denúncias
1034 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1035 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1036 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1038 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1040 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1042 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1044 created_at: Em %{datetime}
1045 reassign_param: Reatribuir problema?
1047 updated_at: Em %{datetime}
1048 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1051 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1052 note: 'Nota #%{note_id}'
1055 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1058 title_html: Denuncia %{link}
1059 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1060 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1061 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1063 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1065 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1066 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1067 de outros membros da comunidade.
1068 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1071 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1072 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1073 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1076 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1077 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1078 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1081 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1082 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1083 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1084 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1087 spam_label: Esta nota é spam
1088 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1089 abusive_label: Esta nota é abusiva
1092 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1093 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1096 title: OpenStreetMap
1099 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1100 home: Ir para o seu local principal
1103 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1104 sign_up: Criar conta
1105 start_mapping: Começar a Mapear
1106 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1112 export_data: Exportar Dados
1113 gps_traces: Trilhas GPS
1114 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1115 user_diaries: Diários de Usuário
1116 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1117 edit_with: Edite com %{editor}
1118 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1119 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1120 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1121 de uso livre sob uma licença aberta.
1122 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1123 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1126 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1127 partners_partners: parceiros
1128 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1129 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1130 a operações de manutenção.
1131 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1135 copyright: Direitos Autorais
1136 community: Comunidade
1137 community_blogs: Blogs da Comunidade
1138 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1139 foundation: Fundação
1140 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1142 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1143 text: Faça uma doação
1144 learn_more: Saiba Mais
1147 diary_comment_notification:
1148 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1150 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1151 o assunto %{subject}:'
1152 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1153 ou respondê-lo em %{replyurl}
1154 message_notification:
1155 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1157 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1158 assunto %{subject}:'
1159 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1161 friend_notification:
1163 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1164 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1165 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1166 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1169 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1170 with_description: com a descrição
1171 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1172 and_no_tags: e sem etiquetas.
1174 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1175 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1176 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1178 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1179 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1181 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1182 loaded_successfully: |-
1183 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1184 %{possible_points} pontos possíveis."
1186 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1188 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1189 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1190 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1192 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1195 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1196 email_confirm_plain:
1198 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1199 de %{server_url} para %{new_address}.
1200 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1201 confirmar a alteração.
1204 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1205 de %{server_url} para %{new_address}.
1206 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1207 confirmar a alteração.
1209 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1210 lost_password_plain:
1212 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1213 ligada a este e-mail.
1214 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1215 receber uma nova senha.
1218 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1219 ligada a este e-mail.
1220 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1221 receber uma nova senha.
1222 note_comment_notification:
1223 anonymous: Um usuário anônimo
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1229 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1231 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1232 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1234 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1237 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1238 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1239 A nota está perto de %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1244 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1245 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1246 A nota está perto de %{place}.'
1247 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1248 changeset_comment_notification:
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1255 que interessa a você'
1256 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1258 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1259 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1260 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1261 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1262 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1264 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1265 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1268 title: Caixa de Entrada
1269 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1270 outbox: caixa de saída
1271 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1273 one: '%{count} nova mensagem'
1274 other: '%{count} novas mensagens'
1276 one: '%{count} mensagem antiga'
1277 other: '%{count} mensagens antigas'
1281 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1282 com %{people_mapping_nearby_link}?
1283 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1285 unread_button: Marcar como não lida
1286 read_button: Marcar como lida
1287 reply_button: Responder
1288 destroy_button: Apagar
1290 title: Enviar mensagem
1291 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1295 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1297 message_sent: Mensagem enviada
1298 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1299 um pouco antes de tentar enviar mais.
1301 title: Esta mensagem não existe
1302 heading: Esta mensagem não existe
1303 body: Não existe uma mensagem com este id.
1305 title: Caixa de Saída
1306 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1307 inbox: caixa de entrada
1308 outbox: caixa de saída
1310 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1311 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1315 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1316 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1317 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1319 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1320 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1321 para poder responder.
1327 reply_button: Responder
1328 unread_button: Marcar como não lida
1329 destroy_button: Deletar
1332 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1333 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1334 para poder responder.
1335 sent_message_summary:
1336 destroy_button: Apagar
1338 as_read: Mensagem marcada como lida
1339 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1341 destroyed: Mensagem apagada
1345 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1346 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1347 de celular e outros dispositivos
1348 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1349 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1350 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1351 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1352 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1353 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1354 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1355 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1356 community_driven_html: |-
1357 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1358 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1359 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1360 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1361 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1362 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1363 open_data_title: Dados Abertos
1365 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1366 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1367 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1368 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1369 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1370 legal_title: Jurídico
1371 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1372 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1373 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1374 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1375 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1376 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1377 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1378 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1379 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1380 comerciais registadas da OSMF</a>."
1381 partners_title: Parceiros
1384 title: Sobre esta tradução
1385 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1386 a página em Inglês terá precedência
1387 english_link: o original em Inglês
1389 title: Sobre esta página
1390 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1391 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1392 direitos autorais e %{mapping_link}.
1393 native_link: Versão em Português do Brasil
1394 mapping_link: começar a mapear
1396 title_html: Direitos Autorais e Licença
1398 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1399 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1400 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1401 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1402 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1403 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1404 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1405 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1406 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1407 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1408 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1409 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1410 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1411 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1413 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1414 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1415 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1416 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1417 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1418 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1419 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1420 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1421 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1422 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1423 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1425 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1427 attribution_example:
1428 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1429 title: Exemplo de atribuição
1430 more_title_html: Descobrir mais
1432 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1433 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1435 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1436 API de mapa gratuito para terceiros.
1437 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1438 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1439 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1440 contributors_intro_html: |-
1441 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1442 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1443 e de outras fontes, dentre elas:
1444 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1445 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1446 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1447 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1448 AT com emendas</a>).'
1449 contributors_au_html: |-
1450 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1451 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1452 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1453 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1454 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1455 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1456 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1457 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1458 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1459 contributors_fr_html: |-
1460 <strong>França</strong>: Contém dados da
1461 Direction Générale des Impôts.
1462 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1463 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1464 contributors_nz_html: |-
1465 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1466 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1467 licenciado para reutilização sob
1468 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1469 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1470 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1471 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1473 contributors_za_html: |-
1474 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1475 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1476 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1477 contributors_gb_html: |-
1478 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1479 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1480 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1481 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1482 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1483 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1484 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1485 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1486 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1487 infringement_1_html: |2-
1488 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1489 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1490 permissão expressa dos seus detentores.
1491 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1492 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1493 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1494 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1495 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1496 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1497 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1498 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1499 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1500 sobre Marcas Comerciais</a>.
1502 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1503 JavaScript desativado.
1504 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1505 permalink: Link Permanente
1506 shortlink: Link Curto
1507 createnote: Incluir uma nota
1509 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1511 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1512 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1514 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1515 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1516 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1517 user_page_link: página de usuário
1518 anon_edits: (%{link})
1519 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1520 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1521 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1522 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1523 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1524 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1525 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1526 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1527 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1528 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1529 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1530 2, você deve clicar em Salvar.)
1531 id_not_configured: iD não foi configurado
1532 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1536 area_to_export: Área a Exportar
1537 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1538 format_to_export: Formato a Exportar
1539 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1540 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1541 embeddable_html: HTML para embutir
1543 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1544 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1546 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1548 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1549 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1550 downloads de dados em massa:'
1553 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1557 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1558 de dados do OpenStreetMap
1560 title: Baixar do Geofabrik
1561 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1562 cidades selecionadas
1564 title: Extratos do Portal Metro
1565 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1567 title: Outras Fontes
1568 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1573 image_size: Tamanho da Imagem
1575 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1579 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1580 export_button: Exportar
1582 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1586 title: Junte-se à comunidade
1587 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1588 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1589 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1592 instructions_html: |-
1593 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1594 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1596 title: Outras preocupações
1597 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1598 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1599 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1600 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1601 OSMF</a> apropriado.
1603 title: Obtendo Ajuda
1604 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1605 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1606 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1609 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1610 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1612 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1614 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1616 url: http://help.openstreetmap.org/
1617 title: help.openstreetmap.org
1618 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1619 e respostas do OpenStreetMap.
1621 title: Listas de E-mail
1622 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1623 regionais ou por assunto.
1626 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1629 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1632 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1633 no OpenStreetMap e outros serviços.
1635 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1636 title: Para Organizações
1637 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1638 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1640 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1641 title: wiki.openstreetmap.org
1642 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1644 search_results: Resultados da Busca
1648 get_directions: Obter itinerário
1649 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1652 where_am_i: Onde estou?
1653 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1655 reverse_directions_text: Sentido contrário
1659 motorway: Autoestrada
1660 main_road: Estrada principal
1662 primary: Via primária
1663 secondary: Via secundária
1664 unclassified: Via não classificada
1665 track: Estrada rústica
1668 cycleway_national: Ciclovia nacional
1669 cycleway_regional: Ciclovia regional
1670 cycleway_local: Ciclovia local
1671 footway: Caminho de pedestre
1675 - Ferrovia metropolitana
1682 - pista de taxiamento
1684 - Pátio de aeródromo
1686 admin: Limite administrativo
1687 forest: Floresta manejada
1689 golf: Campo de golfe
1691 resident: Área residencial
1693 - Baldio comunitário
1695 retail: Área de varejo
1696 industrial: Área industrial
1697 commercial: Área de negócios
1703 brownfield: Terreno abandonado
1704 cemetery: Cemitério secular
1705 allotments: Horta urbana
1706 pitch: Quadra esportiva
1707 centre: Centro/clube esportivo
1708 reserve: Reserva ambiental
1709 military: Área militar
1713 building: Edificação
1714 station: Estação ferroviária
1718 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1719 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1720 private: Acesso restrito
1721 destination: Acesso local apenas
1722 construction: Vias em construção
1723 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1724 bicycle_parking: Bicicletário
1728 preview: Pré-visualizar
1730 title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1733 subheading: Subtítulo
1734 unordered: Lista não ordenada
1735 ordered: Lista ordenada
1736 first: Primeiro item
1737 second: Segundo item
1741 alt: Texto alternativo
1744 title: Bem-vindo(a)!
1745 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1746 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1747 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1749 title: Conteúdo do Mapa
1751 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1752 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1753 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1754 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1755 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1756 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1758 title: Regras Básicas para Mapear
1759 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1760 palavras-chave úteis.
1761 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1762 usar para editar o mapa.
1763 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1765 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1766 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1767 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1768 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1771 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1772 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1773 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1774 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1775 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1779 paragraph_1_html: |-
1780 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1781 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1782 start_mapping: Começando a Mapear
1784 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1785 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1786 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1787 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1788 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1789 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1790 e outros mapeadores vão investigar."
1793 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1794 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1795 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1796 informação de tempo)
1797 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1798 e com informação de horário)
1800 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1801 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1802 description: 'Descrição:'
1804 tags_help: separados por vírgulas
1805 visibility: 'Visibilidade:'
1806 visibility_help: o que isso significa?
1807 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1808 upload_button: Enviar
1810 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1812 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1813 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1814 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1815 para você quando ocorrer.
1816 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1817 para o erro. Por favor, tente novamente
1818 traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1819 Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1820 a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1821 Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1822 a fila para outros usuários.'
1824 title: Editando trilha %{name}
1825 heading: Editando trilha %{name}
1826 filename: 'Nome do arquivo:'
1828 uploaded_at: 'Enviado em:'
1830 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1834 description: 'Descrição:'
1836 tags_help: separados por vírgulas
1837 save_button: Salvar Alterações
1838 visibility: 'Visibilidade:'
1839 visibility_help: o que isso significa?
1840 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1842 updated: Rastreamento atualizado
1846 title: Visualizando trilha %{name}
1847 heading: Visualizando trilha %{name}
1849 filename: 'Nome do arquivo:'
1851 uploaded: 'Enviado em:'
1853 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1857 description: 'Descrição:'
1860 edit_trace: Edite esta trilha
1861 delete_trace: Apague esta trilha
1862 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1863 visibility: 'Visibilidade:'
1864 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1866 showing_page: Página %{page}
1867 older: Trilhas mais antigas
1868 newer: Trilhas mais recentes
1871 count_points: '%{count} pontos'
1872 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1874 trace_details: Ver detalhes da trilha
1877 edit_map: Editar Mapa
1879 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1881 trackable: RASTREÁVEL
1886 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1887 my_traces: Meus trilhos GPS
1888 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1889 description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1890 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1891 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1892 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1894 upload_trace: Enviar uma trilha
1895 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1896 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1898 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1900 made_public: Trilha publicada
1902 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1904 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1905 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1908 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1910 description_with_count:
1911 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1912 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1913 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1915 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1917 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1918 no seu navegador antes de continuar.
1920 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1922 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1923 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1924 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1925 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1926 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1927 concordar, mas você deve vê-los.
1930 title: Autorizar acesso à sua conta
1931 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1932 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1933 pode escolher as que quiser.
1934 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1935 allow_read_prefs: ler suas preferências
1936 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1937 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1938 allow_write_api: modificar o mapa.
1939 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1940 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1941 allow_write_notes: alterar notas.
1942 grant_access: Dar acesso
1944 title: Pedido de autorização permitido
1945 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1946 verification: O código de verificação é %{code}.
1948 title: Falha na autorização
1949 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1950 invalid: O token de autorização não é válido.
1952 flash: Você cancelou o token para %{application}
1954 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1957 title: Registrar uma nova aplicação
1960 title: Editar sua aplicação
1963 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1964 key: Chave de Consumidor
1965 secret: Segredo do Consumidor
1966 url: URL do token de requisição
1967 access_url: 'URL do token de acesso:'
1968 authorize_url: 'URL de autorização:'
1969 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1970 edit: Editar detalhes
1971 delete: Excluir Cliente
1972 confirm: Tem certeza?
1973 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1974 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1975 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1976 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1977 allow_write_api: modificar o mapa
1978 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1979 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1980 allow_write_notes: alterar notas.
1982 title: Meus detalhes do OAuth
1983 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1984 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1986 application: Nome da Aplicação
1987 issued_at: Emitido em
1989 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1990 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1991 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1992 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1993 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1994 register_new: Registre sua aplicação
1997 required: Obrigatório
1998 url: URL Principal da Aplicação
1999 callback_url: URL de callback
2000 support_url: URL de suporte
2001 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2002 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2003 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2004 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2005 allow_write_api: modificar o mapa.
2006 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2007 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
2008 allow_write_notes: alterar notas.
2010 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2012 flash: Sucesso ao registrar a informação
2014 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2016 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2021 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2023 openid: '%{logo} OpenID:'
2024 remember: Lembrar neste computador
2025 lost password link: Esqueceu sua senha?
2026 login_button: Entrar
2027 register now: Registre agora
2028 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2029 de usuário e senha:'
2030 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2031 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2032 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2034 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2035 no account: Não possui uma conta?
2036 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2037 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2038 nova confirmação por e-mail</a>.
2039 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2040 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2041 você deseja discutir isto.
2042 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2043 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2046 title: Entrar com o OpenID
2047 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2049 title: Entrar com o Google
2050 alt: Entrar com um OpenID da Google
2052 title: Entrar com o Facebook
2053 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2055 title: Entrar com o Windows Live
2056 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2058 title: Entrar com o GitHub
2059 alt: Entrar com conta do GitHub
2061 title: Entrar com Wikipédia
2062 alt: Login com uma conta da Wikipedia
2064 title: Entrar com o Yahoo
2065 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2067 title: Entrar com o Wordpress
2068 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2070 title: Entrar com a AOL
2071 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2074 heading: Sair do OpenStreetMap
2077 title: Senha esquecida
2078 heading: Esqueceu sua senha?
2079 email address: 'Endereço de E-mail:'
2080 new password button: Redefinir senha
2081 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2082 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2083 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2085 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2087 title: Redefinir senha
2088 heading: Redefinir Senha de %{user}
2090 confirm password: 'Confirmar senha:'
2091 reset: Redefinir Senha
2092 flash changed: Sua senha foi alterada.
2093 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2096 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2097 para você automaticamente.
2098 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2099 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2100 mais rápido possível.
2102 header: Livre e editável
2104 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2105 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2106 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2107 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2108 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2110 email address: 'Endereço de E-mail:'
2111 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2112 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2113 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2114 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2115 de privacidade</a> para mais informação.
2116 display name: 'Nome de Exibição:'
2117 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2118 pode mudá-lo depois nas preferências.
2119 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2121 confirm password: 'Confirmar Senha:'
2122 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2123 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2124 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2125 continue: Registrar-se
2126 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2127 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2128 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2130 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2132 title: Termos do contribuidor
2133 heading: Termos do contribuidor
2134 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
2135 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
2137 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
2138 sejam de Domínio Público
2139 consider_pd_why: o que é isso?
2140 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2141 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2142 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2144 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2146 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2147 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2148 legale_select: 'País em que você mora:'
2152 rest_of_world: Outros países
2154 title: Usuário não existe
2155 heading: O usuário %{user} não existe
2156 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2157 link em que você clicou esteja errado.
2160 my diary: Meu Diário
2161 new diary entry: nova publicação no diário
2162 my edits: Minhas Edições
2163 my traces: Minhas trilhas
2164 my notes: Minhas Notas de Mapa
2165 my messages: Minhas Mensagens
2166 my profile: Meu Perfil
2167 my settings: Minhas Configurações
2168 my comments: Meus Comentários
2169 oauth settings: configurações do oauth
2170 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2171 blocks by me: Bloqueios por Mim
2172 send message: Enviar Mensagem
2176 notes: Notas de Mapa
2177 remove as friend: Desfazer Amizade
2178 add as friend: Adicionar como Amigo
2179 mapper since: 'Mapeador desde:'
2180 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2181 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2182 ct undecided: Não decidido
2183 ct declined: Discordo
2184 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2185 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2186 email address: 'Endereço de e-mail:'
2187 created from: 'Criado de:'
2189 spam score: 'Contagem de Spam:'
2190 description: Descrição
2191 user location: Local do usuário
2192 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2193 ver usuários próximos.
2194 settings_link_text: configurações
2195 my friends: Meus amigos
2196 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2197 km away: '%{count}km de distância'
2198 m away: '%{count}m de distância'
2199 nearby users: Outros usuários próximos
2200 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2202 administrator: Este usuário é um administrador
2203 moderator: Este usuário é um moderador
2205 administrator: Conceder acesso de administrador
2206 moderator: Conceder acesso de moderador
2208 administrator: Revogar acesso de administrador
2209 moderator: Revogar acesso de moderador
2210 block_history: Bloqueios Ativos
2211 moderator_history: Bloqueios Aplicados
2212 comments: Comentários
2213 create_block: Bloquear este Usuário
2214 activate_user: Ativar este Usuário
2215 deactivate_user: Desativar este Usuário
2216 confirm_user: Confirmar este usuário
2217 hide_user: Esconder esse Usuário
2218 unhide_user: Exibir esse Usuário
2219 delete_user: Excluir este Usuário
2221 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2222 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2223 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2224 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2225 report: Denunciar este usuário
2227 your location: Sua localização
2228 nearby mapper: Mapeador próximo
2232 my settings: Minhas configurações
2233 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2234 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2235 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2236 external auth: 'Autenticação externa:'
2238 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2239 link text: o que é isto?
2241 heading: 'Edição pública:'
2242 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2243 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2244 enabled link text: o que é isso?
2245 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2247 disabled link text: porque não posso editar?
2248 public editing note:
2249 heading: Edição pública
2250 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2251 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2252 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2253 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2254 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2255 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2256 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2257 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2259 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2260 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2261 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2262 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2263 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2264 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2266 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2267 link text: o que é isso?
2268 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2269 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2270 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2273 gravatar: Use o Gravatar
2274 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2275 link text: O que é isto?
2276 disabled: O Gravatar foi desativado.
2277 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2278 new image: Adicionar uma imagem
2279 keep image: Manter a imagem atual
2280 delete image: Remover a imagem atual
2281 replace image: Trocar a imagem atual
2282 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2283 home location: 'Local Principal:'
2284 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2285 latitude: 'Latitude:'
2286 longitude: 'Longitude:'
2287 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2288 save changes button: Salvar Alterações
2289 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2290 return to profile: Retornar ao perfil
2291 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2292 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2293 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2295 heading: Confira o seu e-mail!
2296 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2297 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2298 de iniciar o mapeamento.
2299 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2302 success: Conta ativada, obrigado!
2303 already active: Esse conta já foi confirmada.
2304 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2305 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2306 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2308 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2309 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2310 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2311 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2312 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2313 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2315 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2316 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2317 seu novo endereço de e-mail.
2319 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2320 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2321 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2323 flash success: Local principal salvo com sucesso
2325 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2328 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2329 button: Adicionar como amigo
2330 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2331 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2332 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2334 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2335 button: Desfazer amizade
2336 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2337 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2342 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2343 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2344 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2345 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2346 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2347 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2348 empty: Não há usuários correspondentes
2350 title: Conta Suspensa
2351 heading: Conta Suspensa
2352 webmaster: webmaster
2355 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2358 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2361 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2362 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2363 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2364 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2365 invalid_scope: Escopo inválido
2367 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2369 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2370 utilizando o formulário abaixo.
2372 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2373 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2374 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2377 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2378 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2379 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2380 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2383 title: Confirmar adição de papel
2384 heading: Confirmar adição de papel
2385 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2387 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2388 o usuário e o papel são ambos válidos.
2390 title: Confirmar remoção de papel
2391 heading: Confirmar remoção de papel
2392 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2394 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2395 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2398 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2400 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2402 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2403 back: Voltar para o índice
2405 title: Criando bloqueio em %{name}
2406 heading: Criando bloqueio em %{name}
2407 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2408 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2409 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2410 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2411 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2412 submit: Criar bloqueio
2413 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2414 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2415 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2416 back: Ver todos bloqueios
2418 title: Editando bloqueio em %{name}
2419 heading: Editando bloqueio em %{name}
2420 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2421 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2422 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2423 então tente usar termos gerais.
2424 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2425 submit: Atualizar bloqueio
2426 show: Ver esse bloqueio
2427 back: Ver todos bloqueios
2428 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2430 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2431 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2434 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2435 antes de bloqueá-lo.
2436 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2437 antes de bloqueá-lo.
2438 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2440 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2441 success: Bloqueio atualizado.
2443 title: Bloqueios do usuário
2444 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2445 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2447 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2448 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2449 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2450 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2451 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2453 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2456 other: '%{count} horas'
2458 time_future: Termina em %{time}.
2459 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2460 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2461 time_past: Terminou há %{time}
2463 title: Bloqueios em %{name}
2464 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2465 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2467 title: Bloqueios por %{name}
2468 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2469 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2471 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2472 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2473 time_future: Termina em %{time}
2474 time_past: Terminou há %{time}
2476 ago: '%{time} atrás'
2481 confirm: Tem certeza?
2482 reason: 'Razão do bloqueio:'
2483 back: Ver todos os bloqueios
2484 revoker: 'Quem retirou:'
2485 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2487 not_revoked: (não retirado)
2492 display_name: Usuário bloqueado
2493 creator_name: Criador
2494 reason: Razão para o bloqueio
2496 revoker_name: Retirado por
2497 showing_page: Página %{page}
2499 previous: « Anterior
2502 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2503 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2504 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2505 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2506 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2507 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2508 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2509 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2511 title: Notas do OpenStreetMap
2512 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2513 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2514 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2515 opened: nova nota (perto de %{place})
2516 commented: novo comentário (perto de %{place})
2517 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2518 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2523 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2524 heading: Notas de %{user}
2525 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2528 description: Descrição
2529 created_at: Criado em
2530 last_changed: Última alteração
2531 ago_html: '%{when} atrás'
2540 short_link: Link Curto
2543 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2546 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2548 short_url: URL curta
2549 include_marker: Incluir marcador
2550 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2551 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2552 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2553 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2555 report_problem: Reportar um problema
2559 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2565 title: Exibir Minha Localização
2566 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2569 cycle_map: Ciclístico
2570 transport_map: Transporte Público
2573 header: Camadas do Mapa
2574 notes: Notas de Mapa
2576 gps: Trilhas de GPS públicas
2577 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2579 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2580 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2582 edit_tooltip: Edite o mapa
2583 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2584 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2585 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2586 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2587 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2588 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2589 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2593 subscribe: Inscrever
2594 unsubscribe: Cancelar inscrição
2595 hide_comment: esconder
2596 unhide_comment: exibir
2599 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2600 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2601 uma nota para explicar o problema.
2602 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2603 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2604 autorais ou listas de diretórios.
2607 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2608 ser conferidos separadamente.
2610 resolve: Marcar como Resolvido
2611 reactivate: Reativar
2612 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2614 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2619 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2620 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2621 fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2622 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2623 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2624 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2626 directions: Itinerário
2629 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2630 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2632 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2633 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2634 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2635 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2636 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2637 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2638 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2639 %{name}, em direção %{directions}
2640 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2641 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2643 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2644 %{name}, em direção a %{directions}
2645 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2646 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2647 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2648 direção a %{directions}
2649 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2650 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2651 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2652 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2653 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2654 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2655 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2656 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2657 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2658 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2659 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2660 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2661 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2662 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2663 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2664 %{name}, em direção %{directions}
2665 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2666 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2668 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2669 %{name}, em direção a %{directions}
2670 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2671 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2672 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2673 direção a %{directions}
2674 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2675 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2676 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2677 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2678 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2679 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2680 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2681 follow_without_exit: Siga %{name}
2682 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2683 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2684 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2685 start_without_exit: Comece em %{name}
2686 destination_without_exit: Chegue ao destino
2687 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2688 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2689 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2690 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2691 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2693 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2710 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2711 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2712 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2714 directions_from: Início da Rota
2715 directions_to: Destino da Rota
2716 add_note: Adicionar uma nota aqui
2717 show_address: Mostrar Endereço
2718 query_features: Consultar elementos
2719 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2722 description: Descrição
2723 heading: Editar anulação
2724 submit: Salvar redação
2725 title: Editar anulação
2727 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2728 heading: Lista de anulações
2729 title: Lista de redações
2731 description: Descrição
2732 heading: Digite informações para a nova anulação
2733 submit: Criar redação
2734 title: Criando uma nova anulação
2736 description: 'Descrição:'
2737 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2738 title: Exibindo anulação
2740 edit: Editar esta anulação
2741 destroy: Remover esta redação
2742 confirm: Tem certeza?
2744 flash: Anulação criada.
2746 flash: Alterações salvas.
2748 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2749 a esta anulação antes de destruí-la.
2750 flash: Redação destruída.
2751 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2753 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2754 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2755 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2756 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})