1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Atomkraftzwerg
12 # Author: Candid Dauth
19 # Author: Dieterdreist
24 # Author: Grille chompa
27 # Author: HolgerJeromin
30 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Suriyaa Kudo
56 # Author: The Evil IP address
59 # Author: Umherirrender
65 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
71 create: Veröffentlichen
74 create: Kommentar hinzufügen
81 create: Redaction erstellen
82 update: Redaction speichern
87 create: Sperre einrichten
88 update: Sperre aktualisieren
92 invalid_email_address: Die eingegebene E-Mail-Adresse scheint nicht gültig
94 email_address_not_routable: ist nicht routbar
96 acl: Zugangskontrollliste
97 changeset: Änderungssatz
98 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
100 diary_comment: Blog-Kommentar
101 diary_entry: Blog-Eintrag
106 node_tag: Knoten-Attribut
107 notifier: Benachrichtiger
108 old_node: Alter Knoten
109 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
110 old_relation: Alte Relation
111 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
112 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
114 old_way_node: Alter Linien-Knoten
115 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
117 relation_member: Relations-Mitglied
118 relation_tag: Relations-Attribut
121 tracepoint: Track-Punkt
122 tracetag: Track-Attribut
124 user_preference: Benutzereinstellung
125 user_token: Benutzer-Token
127 way_node: Linienknoten
128 way_tag: Linienattribut
135 latitude: Breitengrad
136 longitude: Längengrad
146 latitude: Breitengrad
147 longitude: Längengrad
149 description: Beschreibung
158 display_name: Anzeigename
159 description: Beschreibung
163 distance_in_words_ago:
165 one: vor ca. einer Stunde
166 other: vor ca. %{count} Stunden
168 one: vor ca. einem Monat
169 other: vor ca. %{count} Monaten
171 one: vor ca. einem Jahr
172 other: vor ca. %{count} Jahren
174 one: vor fast einem Jahr
175 other: vor fast %{count} Jahren
176 half_a_minute: vor einer halben Minute
178 with_name_html: '%{name} (%{id})'
180 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
183 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
186 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
189 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
192 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
196 opened_at_html: '%{when} erstellt'
197 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
198 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
199 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
200 closed_at_html: '%{when} gelöst'
201 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
202 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
203 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
205 title: OpenStreetMap Hinweise
206 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
207 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
208 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
209 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
210 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
211 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
212 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
214 comment: Kommentieren
215 full: Vollständiger Hinweis
219 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
220 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
221 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
222 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
223 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
224 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
226 in_changeset: Änderungssatz
228 no_comment: (kein Kommentar)
230 download_xml: XML herunterladen
231 view_history: Chronik anzeigen
232 view_details: Details anzeigen
233 location: 'Standort:'
235 title: 'Änderungssatz: %{id}'
237 node: Knoten (%{count})
238 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
239 way: Linien (%{count})
240 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
241 relation: Relationen (%{count})
242 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
243 comment: Kommentare (%{count})
244 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
246 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
248 changesetxml: Änderungssatz-XML
249 osmchangexml: osmChange-XML
251 title: 'Änderungssatz: %{id}'
252 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
253 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
254 discussion: Diskussion
255 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
256 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
258 title: 'Knoten: %{name}'
259 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
261 title: 'Linie: %{name}'
262 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
265 one: Teil der Linie %{related_ways}
266 other: Teil der Linien %{related_ways}
268 title: 'Relation: %{name}'
269 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
272 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
278 entry: Relation %{relation_name}
279 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
281 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
285 relation: Die Relation
286 changeset: Der Änderungssatz
289 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
294 relation: die Relation
295 changeset: den Änderungssatz
298 redaction: Redigierung %{id}
299 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
300 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
306 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
307 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
308 load_data: Daten laden
313 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
314 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
315 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
316 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
317 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
319 title: 'Kartenfehler: %{id}'
320 new_note: Neuer Kartenfehler
321 description: Beschreibung
322 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
323 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
324 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
325 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
326 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
327 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
328 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
330 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
331 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
332 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
333 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
335 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
336 report: Diesen Hinweis melden
339 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
340 nearby: Ähnliche Eigenschaften
341 enclosing: Umschließende Objekte
343 changeset_paging_nav:
344 showing_page: Seite %{page}
346 previous: ‹ Vorherige
349 no_edits: (keine Bearbeitungen)
350 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
353 saved_at: Gespeichert am
358 title: Änderungssätze
359 title_user: Änderungssätze von %{user}
360 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
361 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
362 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
363 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
364 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
365 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
366 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
367 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
368 load_more: Mehr laden
370 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
374 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
376 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
378 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
380 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
381 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
383 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
384 hast, für den Abruf zu lang.
387 title: Neuer Blog-Eintrag
393 latitude: 'Breitengrad:'
394 longitude: 'Längengrad:'
395 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
397 title: Benutzer-Blogs
398 title_friends: Blogs deiner Freunde
399 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
400 user_title: Blog von %{user}
401 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
402 new: Neuer Blog-Eintrag
403 new_title: Blogeintrag erstellen
404 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
405 recent_entries: Neueste Einträge
406 older_entries: Ältere
407 newer_entries: Neuere
409 title: Blog-Eintrag bearbeiten
410 marker_text: Ort des Blogeintrags
412 title: Blog von %{user} | %{title}
413 user_title: Blog von %{user}
414 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
415 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
418 title: Blogeintrag nicht gefunden
419 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
420 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
421 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
424 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
425 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
426 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
428 one: '%{count} Kommentar'
429 zero: Keine Kommentare
430 other: '%{count} Kommentare'
431 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
432 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
434 report: Diesen Eintrag melden
436 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
437 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
439 report: Diesen Kommentar melden
446 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
447 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
449 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
450 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
452 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
453 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
455 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
460 newer_comments: Neuere Kommentare
461 older_comments: Ältere Kommentare
465 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
466 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
469 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473 search_osm_nominatim:
476 cable_car: Kabelbahnwagen
477 chair_lift: Sessellift
478 drag_lift: Schlepplift
482 station: Gondelstation
489 hangar: Flugzeughalle
490 helipad: Hubschrauberlandeplatz
491 holding_position: Haltestelle
492 parking_position: Parkplatz
493 runway: Start- und Landebahn
497 animal_shelter: Tierheim
498 arts_centre: Kunstzentrum
504 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
505 bicycle_rental: Fahrradverleih
506 biergarten: Biergarten
507 boat_rental: Bootsverleih
509 bureau_de_change: Wechselstube
510 bus_station: Busbahnhof
512 car_rental: Autovermietung
513 car_sharing: Carsharing
514 car_wash: Autowaschanlage
516 charging_station: Ladestation
517 childcare: Kinderbetreuung
522 community_centre: Gemeinschaftszentrum
524 crematorium: Krematorium
527 drinking_water: Trinkwasser
528 driving_school: Fahrschule
530 fast_food: Schnellimbiss
531 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
532 fire_station: Feuerwehr
533 food_court: Food-Court
534 fountain: Springbrunnen
536 gambling: Glücksspiel
538 grit_bin: Streugutbehälter
539 hospital: Krankenhaus
540 hunting_stand: Hochstand
542 kindergarten: Kindergarten
544 marketplace: Marktplatz
546 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
548 nursing_home: Altersheim
551 parking_entrance: Parkeinfahrt
552 parking_space: Stellplatz
554 place_of_worship: Andachtsstätte
556 post_box: Briefkasten
561 public_building: Öffentliches Gebäude
562 recycling: Recycling-Center
563 restaurant: Restaurant
564 retirement_home: Altersheim
570 social_centre: Sozialzentrum
571 social_club: Social Club
572 social_facility: Soziale Einrichtung
574 swimming_pool: Schwimmbecken
576 telephone: Telefonzelle
580 university: Universität
581 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
583 village_hall: Gemeindezentrum
584 waste_basket: Mülleimer
585 waste_disposal: Abfallentsorgung
586 water_point: Wasseranschluss
587 youth_centre: Jugendzentrum
589 administrative: Verwaltungsgrenze
590 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
591 national_park: Nationalpark
592 protected_area: Schutzgebiet
595 boardwalk: Strandpromenade
596 suspension: Hängebrücke
604 carpenter: Zimmermann
605 electrician: Elektriker
608 photographer: Fotograf
610 shoemaker: Schuhmacher
612 "yes": Handwerksgeschäft
614 ambulance_station: Rettungswache
615 assembly_point: Sammelplatz
616 defibrillator: Defibrillator
617 landing_site: Notlandeplatz
619 water_tank: Notwasserbehälter
622 abandoned: Aufgegebene Straße
624 bus_guideway: Busspur
625 bus_stop: Bushaltestelle
626 construction: Straße im Bau
630 emergency_access_point: Notrufpunkt
633 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
634 living_street: Spiel-/Wohnstraße
635 milestone: Kilometerstein
637 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
638 motorway_link: Autobahnauffahrt
639 passing_place: Ausweichstelle
641 pedestrian: Fußgängerzone
643 primary: Bundesstraße
644 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
645 proposed: Geplante Straße
647 residential: Wohnstraße
650 secondary: Landesstraße
651 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
652 service: Zufahrtsstraße
653 services: Autobahnraststätte
654 speed_camera: Blitzer
657 street_lamp: Straßenlaterne
658 tertiary: Hauptstraße
659 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
661 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
664 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
665 turning_loop: Wendeschleife
669 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
670 battlefield: Schlachtfeld
671 boundary_stone: Grenzstein
672 building: Historisches Gebäude
677 citywalls: Stadtmauern
679 heritage: Denkmalgeschützt
680 house: Historisches Haus
685 mine_shaft: Grubenschacht
687 roman_road: Römerstraße
691 tower: Historischer Turm
692 wayside_cross: Wegkreuz
693 wayside_shrine: Bildstock
695 "yes": Historischer Ort
699 allotments: Kleingärten
701 brownfield: Brachland
703 commercial: Gewerbegebiet
704 conservation: Naturschutzgebiet
705 construction: Baustelle
708 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
712 greenfield: unerschlossenes Bauland
713 industrial: Industriegebiet
716 military: Militärgebiet
718 orchard: Obstplantage
721 recreation_ground: Erholungsgebiet
723 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
724 residential: Siedlung
727 village_green: Dorfwiese (brit.)
731 beach_resort: Strandbad
732 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
733 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
736 fishing: Fischereigrund
737 fitness_centre: Fitnessstudio
738 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
740 golf_course: Golfplatz
741 horse_riding: Reitanlage
742 ice_rink: Eislaufplatz
744 miniature_golf: Minigolf
745 nature_reserve: Naturschutzgebiet
748 playground: Spielplatz
749 recreation_ground: Erholungsgebiet
753 sports_centre: Sportzentrum
755 swimming_pool: Schwimmbecken
757 water_park: Wasserpark
763 breakwater: Hafendamm
775 lighthouse: Leuchtturm
778 mineshaft: Grubenschacht
779 monitoring_station: Beobachtungsstation
780 petroleum_well: Erdölquelle
782 pipeline: Rohrleitung
784 storage_tank: Lagertank
785 surveillance: Überwachung
787 wastewater_plant: Kläranlage
788 watermill: Wassermühle
789 water_tower: Wasserturm
791 water_works: Wasserwerk
796 airfield: Militärflugplatz
806 cave_entrance: Höhleneingang
839 wetland: Feuchtgebiet
842 accountant: Buchhaltungsbüro
843 administrative: Verwaltung
845 association: Gesellschaft
847 educational_institution: Bildungseinrichtung
848 employment_agency: Arbeitsamt
849 estate_agent: Immobilienhändler
851 insurance: Versicherungsbüro
855 telecommunication: Telekommunikationsbüro
856 travel_agent: Reisebüro
859 allotments: Schrebergärten
861 city_block: Häuserblock
870 isolated_dwelling: Einzelgehöft
872 municipality: Gemeinde
873 neighbourhood: Wohngegend
874 postcode: Postleitzahl
875 quarter: Stadtviertel
879 state: Bundesland/-staat
883 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
887 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
888 construction: Bahnstrecke im Bau
889 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
890 funicular: Standseilbahn
893 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
894 light_rail: Stadtbahn
895 miniature: Miniaturbahn
896 monorail: Einschienenbahn
897 narrow_gauge: Schmalspurbahn
899 preserved: Museumsbahn
900 proposed: Geplante Bahnstrecke
905 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
908 tram_stop: Haltestelle
910 alcohol: Spirituosenladen
911 antiques: Antiquitätengeschäft
914 beauty: Schönheitssalon
915 beverages: Getränkemarkt
916 bicycle: Fahrradgeschäft
917 bookmaker: Buchmacher
922 car_parts: Autoteilehändler
923 car_repair: Autowerkstatt
925 charity: Wohltätigkeitsladen
927 clothes: Bekleidungsgeschäft
928 computer: Computergeschäft
929 confectionery: Konditorei
930 convenience: Nachbarschaftsladen
932 cosmetics: Parfümerie
934 department_store: Kaufhaus
935 discount: Diskontladen
936 doityourself: Baumarkt
937 dry_cleaning: Textilreinigung
938 electronics: Elektronikgeschäft
939 estate_agent: Immobilienhändler
941 fashion: Modegeschäft
943 florist: Blumengeschäft
944 food: Lebensmittelladen
945 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
946 furniture: Möbelgeschäft
948 garden_centre: Gartenzentrum
949 general: Gemischtwarenladen
951 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
952 grocery: Lebensmittelladen
954 hardware: Eisenwarenhändler
956 houseware: Hauswarenladen
957 interior_decoration: Innenausstattung
960 kitchen: Küchengeschäft
962 lottery: Lottoannahmestelle
963 mall: Einkaufszentrum
966 mobile_phone: Handygeschäft
967 motorcycle: Motorradgeschäft
969 newsagent: Zeitungsladen
972 outdoor: Outdoor-Ausrüster
974 pawnbroker: Pfandleiher
978 seafood: Meeresfrüchte
979 second_hand: Second-Hand-Geschäft
981 sports: Sportgeschäft
982 stationery: Schreibwarenladen
983 supermarket: Supermarkt
987 toys: Spielwarengeschäft
988 travel_agency: Reisebüro
990 vacant: Leerstehendes Geschäft
991 variety_store: Billigladen
996 alpine_hut: Berghütte
997 apartment: Ferienwohnung
999 attraction: Sehenswürdigkeit
1000 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1002 camp_site: Campingplatz
1003 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1006 guest_house: Pension
1007 hostel: Jugendherberge
1009 information: Information
1012 picnic_site: Picknickplatz
1013 theme_park: Freizeitpark
1014 viewpoint: Aussichtspunkt
1017 building_passage: Gebäudedurchgang
1021 artificial: Künstliche Wasserstraße
1025 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1028 drain: Abwassergraben
1030 lock_gate: Schleusentor
1031 mooring: Anlegeplatz
1032 rapids: Stromschnellen
1036 waterfall: Wasserfall
1040 level2: Staatsgrenze
1041 level4: Landesgrenze
1042 level5: Regionsgrenze
1043 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1044 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1045 level9: Stadtteilgrenze
1046 level10: Nachbarschaftsgrenze
1049 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1051 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1057 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1058 more_results: Mehr Treffer
1062 select_status: Status auswählen
1063 select_type: Typ auswählen
1064 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1065 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1066 not_updated: Nicht aktualisiert
1068 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1069 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1070 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1073 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1074 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1075 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1076 link_to_reports: Meldungen ansehen
1079 other: '%{count} Meldungen'
1080 reported_item: Gemeldetes Objekt
1086 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1087 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1088 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1090 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1092 zero: Keine Meldungen
1094 other: '%{count} Meldungen'
1095 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1096 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1097 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1100 reopen: Erneut öffnen
1101 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1102 read_reports: Meldungen lesen
1103 new_reports: Neue Meldungen
1104 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1105 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1106 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1108 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1110 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1112 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1114 created_at: Am %{datetime}
1115 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1117 updated_at: Am %{datetime}
1118 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1121 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1122 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1125 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1128 title_html: '%{link} melden'
1129 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1130 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1131 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1133 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1135 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1137 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1139 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1143 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1144 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1145 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1148 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1149 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1150 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1153 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1154 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1155 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1156 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1159 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1160 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1161 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1164 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1165 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1168 title: OpenStreetMap
1171 alt_text: OpenStreetMap Logo
1172 home: Gehe zum Heimatstandort
1175 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1176 sign_up: Registrieren
1177 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1178 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1184 export_data: Daten exportieren
1185 gps_traces: GPS-Tracks
1186 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1187 user_diaries: Benutzer-Blogs
1188 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1189 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1190 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1191 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1192 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1193 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1194 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1195 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1198 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1199 partners_partners: Partnern
1200 tou: Nutzungsbedingungen
1201 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1203 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1204 im „Nur-Lesen-Modus“.
1205 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1209 copyright: Urheberrecht
1210 community: Gemeinschaft
1211 community_blogs: Blogs
1212 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1213 foundation: Stiftung
1214 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1216 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1218 learn_more: Mehr erfahren
1221 diary_comment_notification:
1222 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1223 hi: Hallo %{to_user},
1224 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1226 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1227 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1228 message_notification:
1229 hi: Hallo %{to_user},
1230 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1231 %{subject} gesendet:'
1232 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1234 friend_notification:
1235 hi: Hallo %{to_user},
1236 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1237 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1238 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1239 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1242 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1243 with_description: mit der Beschreibung
1244 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1245 and_no_tags: und ohne Tags.
1247 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1248 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1249 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1251 more_info_2: 'finden sich hier:'
1253 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1254 loaded_successfully: |-
1256 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1258 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1260 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1261 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1262 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1263 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1264 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1265 Informationen, um anzufangen.
1267 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1268 email_confirm_plain:
1270 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1271 zu „%{new_address}“ ändern.
1272 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1276 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1277 zu %{new_address} ändern.
1278 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1281 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1282 lost_password_plain:
1284 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1285 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1286 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1290 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1291 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1292 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1294 note_comment_notification:
1295 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1298 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1301 an dem du interessiert bist'
1302 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1303 von %{place} kommentiert.'
1304 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1305 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1310 an dem du interessiert bist'
1311 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1313 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1314 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1317 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1318 interessiert bist, reaktiviert'
1319 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1321 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1322 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1323 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1324 changeset_comment_notification:
1325 hi: Hallo %{to_user},
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1331 an dem du interessiert bist'
1332 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1333 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1334 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1335 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1337 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1338 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1339 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1341 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1342 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1346 my_inbox: Posteingang
1348 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1350 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1351 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1353 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1354 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1358 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1360 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1362 unread_button: Als ungelesen markieren
1363 read_button: Als gelesen markieren
1364 reply_button: Antworten
1365 destroy_button: Löschen
1367 title: Nachricht senden
1368 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1371 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1373 message_sent: Nachricht gesendet
1374 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1375 etwas, bevor du weitere versendest.
1377 title: Nachricht nicht vorhanden
1378 heading: Nachricht nicht vorhanden
1379 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1382 my_inbox: '%{inbox_link}'
1386 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1387 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1391 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1393 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1395 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1396 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1397 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1399 title: Nachricht lesen
1403 reply_button: Antworten
1404 unread_button: Als ungelesen markieren
1405 destroy_button: Löschen
1408 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1409 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1410 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1411 sent_message_summary:
1412 destroy_button: Löschen
1414 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1415 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1417 destroyed: Nachricht gelöscht
1421 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1422 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1423 Geräte zur Verfügung'
1425 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1426 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1427 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1428 local_knowledge_html: |-
1429 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1430 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1431 korrekt und aktuell ist.
1432 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1433 community_driven_html: |-
1434 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1435 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1436 betreiben und viele mehr.
1437 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1438 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1439 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1440 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1441 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1442 open_data_title: Open Data
1444 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1445 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1446 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1447 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1448 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1449 legal_title: Rechtliche Hinweise
1451 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1452 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1453 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1454 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1455 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1457 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1458 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1460 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1461 partners_title: Partner
1464 title: Über diese Übersetzung
1465 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1466 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1467 english_link: dem englischsprachigen Original
1469 title: Über diese Seite
1470 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1471 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1472 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1473 beenden und %{mapping_link}.
1474 native_link: deutschen Sprachversion
1475 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1477 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1479 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1480 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1481 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1483 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1484 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1485 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1486 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1487 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1488 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1489 Der vollständige Lizenztext ist unter
1490 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1491 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1492 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1493 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1494 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1495 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1497 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1499 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1500 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1501 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1502 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1503 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1504 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1505 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1506 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1507 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1508 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1510 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1512 attribution_example:
1513 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1514 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1515 more_title_html: Weitere Informationen
1517 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1518 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1520 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1521 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1522 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1523 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1524 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1525 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1526 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1527 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1528 und anderen Quellen ein, darunter:'
1529 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1530 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1531 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1532 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1533 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1534 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1535 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1536 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1537 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1538 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1539 Division, Statistics Canada</i>).'
1540 contributors_fi_html: |-
1541 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1542 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1543 und andere Datensätze, unter der
1544 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1545 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1546 Générale des Impôts</i>.'
1547 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1548 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1549 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1550 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1551 BY 4.0</a> lizenziert."
1552 contributors_si_html: |-
1553 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1554 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1555 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1556 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1557 contributors_es_html: |-
1558 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1559 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1560 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1561 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1562 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1563 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1564 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1565 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1566 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1567 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1568 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1569 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1570 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1571 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1572 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1573 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1574 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1575 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1576 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1577 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1578 infringement_2_html: |-
1579 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1580 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1581 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1582 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1583 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1584 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1585 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1586 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1587 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1589 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1590 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1591 permalink: Permanentlink
1592 shortlink: Shortlink
1593 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1595 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1596 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1597 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1600 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1601 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1602 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1604 user_page_link: Einstellungsseite
1605 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1606 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1607 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1608 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1609 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1610 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1611 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1612 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1613 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1614 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1615 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1616 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1617 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1618 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1619 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1620 die für diese Funktion notwendig sind.
1623 area_to_export: Bereich für den Export
1624 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1625 format_to_export: Format für den Export
1626 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1627 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1628 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1630 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1631 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1632 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1634 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1635 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1636 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1637 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1638 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1641 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1644 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1647 title: Geofabrik Downloads
1648 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1649 ausgewählten Städten.
1651 title: Metro Extracts
1652 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1654 title: Andere Quellen
1655 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1660 image_size: 'Bildgröße:'
1662 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1663 latitude: 'Breitengrad:'
1664 longitude: 'Längengrad:'
1666 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1667 export_button: Export
1669 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1671 title: So kannst du helfen
1673 title: Der Gemeinschaft beitreten
1674 explanation_html: |-
1675 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1676 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1678 instructions_html: |-
1679 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1680 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1681 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1683 title: Andere Anliegen
1684 explanation_html: |-
1685 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1686 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1687 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1689 title: Hilfe erhalten
1691 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1692 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1695 title: Willkommen bei OSM
1696 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1699 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1700 title: Anleitung für Anfänger
1701 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1703 url: https://help.openstreetmap.org/
1704 title: help.openstreetmap.org
1705 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1707 title: Mailinglisten
1708 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1709 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1712 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1713 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1716 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1719 title: Zu OSM wechseln
1720 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1721 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1723 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1724 title: Für Organisationen
1725 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1726 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1729 title: wiki.openstreetmap.org
1730 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1732 search_results: Suchergebnisse
1736 get_directions: Route berechnen
1737 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1740 where_am_i: Wo ist das?
1741 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1743 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1748 main_road: Hauptstraße
1749 trunk: Schnellstraße
1750 primary: Bundesstraße
1751 secondary: Landes-, Kreisstraße
1752 unclassified: Straße
1753 track: Wald-, Feldweg
1756 cycleway_national: Nationaler Radweg
1757 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1758 cycleway_local: Lokaler Radweg
1769 - Start- und Landebahn
1774 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1779 resident: Wohngebiet
1781 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1783 retail: Einkaufszentrum
1784 industrial: Industriegebiet
1785 commercial: Gewerbegebiet
1790 farm: Landwirtschaft
1791 brownfield: Brachfläche
1793 allotments: Kleingartenanlage
1795 centre: Sportzentrum
1796 reserve: Naturschutzgebiet
1797 military: Militärgebiet
1801 building: Bedeutendes Gebäude
1806 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1807 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1808 private: Privater Zugang
1809 destination: Nur für Anrainer
1810 construction: Straßen im Bau
1811 bicycle_shop: Fahrradladen
1812 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1818 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1819 headings: Überschriften
1820 heading: Überschrift
1821 subheading: Zwischenüberschrift
1822 unordered: Aufzählung
1823 ordered: Nummerierte Liste
1824 first: Erstes Element
1825 second: Zweites Element
1833 introduction_html: |-
1834 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1835 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1837 title: Was gehört in die Karte?
1839 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1840 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1842 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1843 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1844 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1846 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1847 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1848 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1849 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1850 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1851 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1852 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1853 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1854 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1856 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1857 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1858 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1861 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1862 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1863 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1864 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1865 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1869 paragraph_1_html: |-
1870 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1871 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1872 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1873 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1875 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1876 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1877 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1878 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1880 paragraph_2_html: |-
1881 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1882 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1885 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1887 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1888 unsortierte Punktfolge)
1889 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1890 mit Zeitstempel angezeigt)
1891 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1892 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1894 upload_trace: GPS-Track hochladen
1895 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1896 description: 'Beschreibung:'
1898 tags_help: durch Komma getrennt
1899 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1900 visibility_help: Was bedeutet das?
1901 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1903 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1905 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1906 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1907 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1908 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1909 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1910 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1912 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1913 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1914 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1915 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1917 title: Track %{name} bearbeiten
1918 heading: Track %{name} bearbeiten
1919 filename: 'Dateiname:'
1920 download: herunterladen
1921 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1923 start_coord: 'Startkoordinate:'
1927 description: 'Beschreibung:'
1929 tags_help: durch Komma getrennt
1930 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1931 visibility_help: Was bedeutet das?
1933 updated: Track aktualisiert
1937 title: Track %{name} ansehen
1938 heading: Track %{name} ansehen
1940 filename: 'Dateiname:'
1941 download: herunterladen
1942 uploaded: 'Hochgeladen:'
1944 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1948 description: 'Beschreibung:'
1951 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1952 delete_trace: Diesen Track löschen
1953 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1954 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1955 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1957 showing_page: Seite %{page}
1958 older: Ältere Tracks
1959 newer: Neuere Tracks
1962 count_points: '%{count} Punkte'
1963 ago: vor %{time_in_words_ago}
1965 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1966 view_map: Karte anzeigen
1968 edit_map: Karte bearbeiten
1970 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1972 trackable: VERFOLGBAR
1977 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1978 my_traces: Meine GPS-Tracks
1979 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1980 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1981 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1982 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1983 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1984 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1985 upload_trace: Lade einen Track hoch
1986 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1987 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1989 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1991 made_public: Track (öffentlich)
1993 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1995 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1996 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1999 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2001 description_with_count:
2002 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2003 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2004 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2006 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2008 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2009 Cookies, bevor du fortfährst.
2011 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2013 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2014 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2015 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2016 an, um mehr zu erfahren.
2017 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2018 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2019 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2022 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2023 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2024 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2025 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2027 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2028 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2029 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2030 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2031 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2032 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2033 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2034 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2035 grant_access: Zugriff gewähren
2037 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2038 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2039 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2041 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2042 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2043 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2045 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2047 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2050 title: Eine neue Anwendung registrieren
2052 title: Anwendung bearbeiten
2054 title: OAuth-Details für %{app_name}
2056 secret: 'Geheimnis:'
2057 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2058 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2059 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2060 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2061 edit: Details bearbeiten
2062 delete: Client löschen
2063 confirm: Bist du sicher?
2064 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2065 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2066 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2067 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2069 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2070 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2071 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2072 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2074 title: Meine OAuth-Details
2075 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2076 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2077 application: Anwendungsname
2078 issued_at: Ausgestellt am
2080 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2081 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2082 musst du sie hier registrieren.
2083 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2084 register_new: Anwendung registrieren
2087 required: erforderlich
2088 url: Applikations-URL
2089 callback_url: Callback-URL
2090 support_url: Support-URL
2091 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2092 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2093 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2094 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2095 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2096 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2097 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2098 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2100 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2102 flash: Daten erfolgreich registriert
2104 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2106 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2111 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2112 password: 'Passwort:'
2113 openid: '%{logo} OpenID:'
2114 remember: Anmeldedaten merken
2115 lost password link: Passwort vergessen?
2116 login_button: Anmelden
2117 register now: Jetzt registrieren
2118 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2119 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2120 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2121 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2122 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2123 Du ein Benutzerkonto haben.
2124 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2125 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2126 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2127 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2128 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2129 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2130 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2131 falls du dies klären möchtest.
2132 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2133 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2136 title: Mit OpenID anmelden
2137 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2139 title: Mit Google anmelden
2140 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2142 title: Mit Facebook anmelden
2143 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2145 title: Mit Windows Live anmelden
2146 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2148 title: Mit GitHub anmelden
2149 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2151 title: Mit Wikipedia anmelden
2152 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2154 title: Mit Yahoo anmelden
2155 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2157 title: Mit Wordpress anmelden
2158 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2160 title: Mit AOL anmelden
2161 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2164 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2165 logout_button: Abmelden
2167 title: Passwort vergessen
2168 heading: Passwort vergessen?
2169 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2170 new password button: Passwort zurücksetzen
2171 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2172 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2174 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2175 wurde an dich versandt.
2176 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2177 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2179 title: Passwort zurücksetzen
2180 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2181 password: 'Passwort:'
2182 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2183 reset: Passwort zurücksetzen
2184 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2185 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2186 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2189 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2190 leider nicht möglich.
2191 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2192 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2195 header: Frei und editierbar
2197 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2198 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2199 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2200 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2201 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2202 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2203 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2204 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2205 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2206 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2207 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2208 weitere Informationen.
2209 display name: 'Benutzername:'
2210 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2211 später in den Einstellungen geändert werden.
2212 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2213 password: 'Passwort:'
2214 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2215 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2216 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2217 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2218 continue: Registrieren
2219 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2221 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2222 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2223 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2224 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2227 heading: Bedingungen
2228 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2229 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2230 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2231 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2232 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2233 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2234 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2236 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2237 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2238 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2239 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2240 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2241 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2242 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2243 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2244 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2245 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2248 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2250 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2251 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2252 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2256 rest_of_world: Rest der Welt
2258 title: Benutzer nicht gefunden
2259 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2260 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2261 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2265 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2266 my edits: Meine Änderungen
2267 my traces: Meine Tracks
2268 my notes: Meine Hinweise
2269 my messages: Nachrichten
2271 my settings: Einstellungen
2272 my comments: Meine Kommentare
2273 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2274 blocks on me: Erhaltene Sperren
2275 blocks by me: Vergebene Sperren
2276 send message: Nachricht senden
2278 edits: Bearbeitungen
2280 notes: Fehler-Hinweise
2281 remove as friend: Freund entfernen
2282 add as friend: Freund hinzufügen
2283 mapper since: 'Mapper seit:'
2284 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2285 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2286 ct undecided: Unentschlossen
2287 ct declined: Abgelehnt
2288 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2289 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2290 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2291 created from: 'erstellt aus:'
2293 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2294 description: Beschreibung
2295 user location: Standort des Benutzers
2296 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2297 in der Nähe anzeigen zu können.
2298 settings_link_text: Einstellungen
2299 my friends: Meine Freunde
2300 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2301 km away: '%{count} km entfernt'
2302 m away: '%{count} m entfernt'
2303 nearby users: Mapper in der Nähe
2304 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2305 Nähe angegeben haben.
2307 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2308 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2310 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2311 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2313 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2314 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2315 block_history: Aktive Sperren
2316 moderator_history: Vergebene Sperren
2317 comments: Kommentare
2318 create_block: Benutzer sperren
2319 activate_user: Benutzer aktivieren
2320 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2321 confirm_user: Benutzer bestätigen
2322 hide_user: Benutzer verstecken
2323 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2324 delete_user: Benutzer löschen
2326 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2327 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2328 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2329 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2330 report: Diesen Benutzer melden
2332 your location: Standort
2333 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2336 title: Benutzerkonto bearbeiten
2337 my settings: Einstellungen
2338 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2339 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2340 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2341 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2343 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2344 link text: Was ist das?
2346 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2347 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2348 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2349 enabled link text: Was bedeutet das?
2350 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2351 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2352 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2353 public editing note:
2354 heading: Öffentliches Bearbeiten
2355 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2356 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2357 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2358 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2359 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2360 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2361 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2362 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2364 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2365 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2366 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2368 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2369 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2370 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2371 (unter Public Domain stellst).
2372 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2373 link text: Worum handelt es sich?
2374 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2375 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2376 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2379 gravatar: Gravatar verwenden
2380 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2381 link text: Was ist das?
2382 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2383 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2384 new image: Bild einfügen
2385 keep image: Bild unverändert beibehalten
2386 delete image: Bild löschen
2387 replace image: Bild austauschen
2388 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2390 home location: 'Standort:'
2391 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2392 latitude: 'Breitengrad:'
2393 longitude: 'Längengrad:'
2394 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2395 save changes button: Änderungen speichern
2396 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2397 return to profile: Zurück zum Profil
2398 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2399 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2400 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2402 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2403 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2404 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2405 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2407 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2410 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2411 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2412 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2413 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2416 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2417 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2418 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2419 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2421 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2423 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2424 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2425 unten auf „Bestätigen“.
2427 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2428 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2429 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2431 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2433 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2434 die Kartendaten bearbeiten.
2436 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2437 button: Als Freund hinzufügen
2438 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2439 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2440 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2442 heading: Freund %{user} entfernen?
2443 button: Freund entfernen
2444 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2445 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2450 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2451 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2452 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2453 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2454 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2455 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2456 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2458 title: Benutzerkonto gesperrt
2459 heading: Benutzerkonto gesperrt
2460 webmaster: Webmaster
2462 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2463 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2465 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2466 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2467 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2468 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2469 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2471 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2473 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2474 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2476 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2477 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2478 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2481 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2482 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2483 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2484 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2485 Benutzer entzogen werden.
2487 title: Bestätige Rollenzuordnung
2488 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2489 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2492 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2493 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2496 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2497 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2498 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2499 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2501 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2502 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2506 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2508 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2510 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2511 back: Zurück zur Übersicht
2513 title: Sperre für %{name} einrichten
2514 heading: Sperre für %{name} einrichten
2515 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2516 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2517 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2518 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2519 die für Laien verständlich sind.
2520 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2522 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2523 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2524 diese Nachrichten zu antworten.
2525 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2526 back: Alle Sperren anzeigen
2528 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2529 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2530 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2531 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2532 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2533 die von Laien verstanden werden kann.
2534 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2536 show: Diese Sperre anzeigen
2537 back: Alle Sperren anzeigen
2538 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2540 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2542 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2544 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2545 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2546 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2547 bevor du ihn sperrst.
2548 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2550 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2552 success: Sperre aktualisiert.
2554 title: Benutzersperren
2555 heading: Liste der Benutzersperren
2556 empty: Noch nie gesperrt.
2558 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2559 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2560 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2561 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2562 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2564 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2566 time_future: Endet in %{time}.
2567 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2568 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2570 time_past: Endete vor %{time}
2574 other: '%{count} Stunden'
2576 title: Sperren für %{name}
2577 heading: Liste der Sperren für %{name}
2578 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2580 title: Sperre durch %{name}
2581 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2582 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2584 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2585 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2586 time_future: Endet in %{time}
2587 time_past: Geendet vor %{time}
2594 confirm: Bist du sicher?
2595 reason: 'Grund der Sperre:'
2596 back: Alle Sperren anzeigen
2597 revoker: 'Aufgehoben von:'
2598 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2601 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2606 display_name: Gesperrter Benutzer
2607 creator_name: Urheber
2608 reason: Grund der Sperre
2610 revoker_name: Aufgehoben von
2611 showing_page: Seite %{page}
2616 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2617 heading: Hinweise von %{user}
2618 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2621 description: Hinweis
2622 created_at: Erstellt am
2623 last_changed: Zuletzt geändert
2624 ago_html: vor %{when}
2631 link: Link oder HTML
2633 short_link: Kurz-URL
2636 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2639 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2640 download: Herunterladen
2642 include_marker: Kartenmarker setzen
2643 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2644 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2645 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2646 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2648 report_problem: Ein Problem melden
2652 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2658 title: Aktuellen Standort anzeigen
2659 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2662 cycle_map: Radfahrerkarte
2663 transport_map: Verkehrskarte
2666 header: Kartenebenen
2667 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2669 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2670 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2672 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2673 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2674 terms: Nutzungsbedingungen der Website und API
2676 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2677 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2678 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2679 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2681 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2682 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2683 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2684 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2688 subscribe: Abonnieren
2689 unsubscribe: Abbestellen
2690 hide_comment: verstecken
2691 unhide_comment: einblenden
2694 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2695 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2696 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2697 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2698 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2699 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2700 add: Hinweis/Fehler melden
2702 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2703 die unabhängig geprüft werden sollten.
2706 reactivate: Reaktivieren
2707 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2709 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2710 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2714 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2715 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2716 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2717 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2718 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2719 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2721 directions: 'Routenanweisungen:'
2724 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2725 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2727 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2728 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2729 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2730 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2731 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2732 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2734 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2735 Richtung %{directions} nehmen
2736 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2737 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2739 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2740 %{directions} nehmen
2741 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2742 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2744 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2745 %{directions} abbiegen
2746 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2747 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2748 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2749 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2750 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2751 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2752 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2753 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2754 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2755 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2756 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2757 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2758 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2759 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2761 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2762 Richtung %{directions} nehmen
2763 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2764 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2765 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2766 %{directions} nehmen
2767 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2768 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2770 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2771 %{directions} abbiegen
2772 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2773 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2774 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2775 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2776 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2777 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2778 via_point_without_exit: (über Punkt)
2779 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2780 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2781 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2782 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2783 start_without_exit: Starten bei %{name}
2784 destination_without_exit: Ziel erreicht
2785 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2786 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2787 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2788 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2790 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2792 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2809 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2810 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2811 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2813 directions_from: Route von hier
2814 directions_to: Route nach hier
2815 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2816 show_address: Adresse anzeigen
2817 query_features: Objektabfrage
2818 centre_map: Karte hier zentrieren
2821 description: Beschreibung
2822 heading: Redaction bearbeiten
2823 title: Redaction bearbeiten
2825 empty: Keine Redactions.
2826 heading: Liste der Redactions
2827 title: Liste der Redaktionen
2829 description: Beschreibung
2830 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2831 title: Neue Redaction erstellen
2833 description: 'Beschreibung:'
2834 heading: Redaction „%{title}“
2837 edit: Diese Redaction bearbeiten
2838 destroy: Diese Redaction löschen
2839 confirm: Bist du sicher?
2841 flash: Redaction wurde erstellt.
2843 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2845 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2846 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2847 flash: Redaction wurde gelöscht.
2848 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2850 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2851 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2852 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2853 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})