1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
19 description: Beschreiwung
26 description: Beschreiwung
27 display_name: Numm dee gewise gëtt
38 old_relation: Al Relatioun
43 user_preference: Benotzerastellung
47 osmchangexml: osmChange XML
49 belongs_to: "Gehéiert dem:"
51 closed_at: "Zougemaach den:"
53 changeset_comment: "Bemierkung:"
54 deleted_by: "Geläscht vum:"
55 edited_at: "Geännert den:"
56 edited_by: "Geännert vum:"
59 entry: Relatioun %{relation_name}
60 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
64 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
65 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
66 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
67 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
71 next_node_tooltip: Nächste Knuet
72 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
73 next_way_tooltip: Nächste Wee
74 prev_node_tooltip: Virege Knuet
75 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
76 prev_way_tooltip: Virege Wee
78 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
79 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
80 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
82 download_xml: XML eroflueden
85 node_title: "Knuet: %{node_name}"
86 view_history: Versioune weisen
88 coordinates: "Koordinaten:"
89 part_of: "Deel vu(n):"
91 download_xml: XML eroflueden
92 view_details: Detailer weisen
94 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
101 showing_page: Säit gëtt gewisen
107 download_xml: XML eroflueden
109 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
110 view_history: Versioune weisen
113 part_of: "Deel vu(n):"
115 download_xml: XML eroflueden
116 view_details: Detailer weisen
118 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
124 data_frame_title: Donnéeën
125 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
127 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
128 load_data: Donnéeë lueden
132 heading: Lëscht mat Objeten
144 private_user: private Benotzer
145 show_history: Versioune weisen
146 wait: Waart w.e.g. ...
149 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
158 download_xml: XML eroflueden
160 view_history: Versioune weisen
162 way_title: "Wee: %{way_name}"
165 part_of: "Deel vu(n):"
167 download_xml: XML eroflueden
168 view_details: Detailer weisen
174 no_edits: (keng Ännerungen)
175 changeset_paging_nav:
178 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
182 saved_at: Gespäichert de(n)
185 description: Rezent Ännerungen
189 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
190 older_comments: Méi al Bemierkungen
193 confirm: Confirméieren
194 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
196 confirm: Confirméieren
200 save_button: Späicheren
202 use_map_link: Kaart benotzen
207 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
208 save_button: Späicheren
211 export_button: Exportéieren
213 image_size: "Gréisst vum Bild:"
219 heading: Beräich ze grouss
223 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
238 more_results: Méi Resultater
239 no_results: Näischt fonnt
242 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
243 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
244 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
245 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
246 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
247 search_osm_nominatim:
251 auditorium: Auditoire
253 bureau_de_change: Wiesselbüro
254 bus_station: Busarrêt
258 crematorium: Crematoire
261 drinking_water: Drénkwaasser
262 driving_school: Fahrschoul
264 emergency_phone: Noutruff-Telefon
265 fire_station: Pompjeeën
270 kindergarten: Spillschoul
273 marketplace: Maartplaz
274 mountain_rescue: Biergrettung
280 post_office: Postbüro
281 preschool: Spillschoul
284 restaurant: Restaurant
289 supermarket: Supermarché
291 telephone: Telefonscabine
295 university: Universitéit
296 vending_machine: Verkaafsautomat
297 veterinary: Déiereklinik
308 primary: Haaptstrooss
309 primary_link: Haaptstrooss
311 secondary_link: Niewestrooss
314 archaeological_site: Archeologesche Site
315 battlefield: Schluechtfeld
329 military: Militairegebitt
336 golf_course: Golfterrain
338 miniature_golf: Minigolf
339 nature_reserve: Naturschutzgebitt
341 playground: Spillplaz
343 swimming_pool: Schwëmm
379 abandoned: Fréier Eisebunn
380 disused: Fréier Eisebunn
381 miniature: Miniatur-Eisebunn
382 station: Gare (Eisebunn)
383 subway: Metro-Statioun
387 books: Bichergeschäft
390 clothes: Kleedergeschäft
391 dry_cleaning: Botzerei
394 furniture: Miwwelgeschäft
396 hairdresser: Coiffeur
397 insurance: Versécherungsbüro
402 shoes: Schonggeschäft
403 sports: Sportsgeschäft
404 supermarket: Supermarché
405 travel_agency: Reesbüro
407 artwork: Konschtwierk
408 attraction: Attraktioun
411 information: Informatioun
414 picnic_site: Piknikplaz
416 viewpoint: Aussiichtspunkt
422 waterfall: Waasserfall
425 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
426 edit_tooltip: Kaart änneren
428 copyright: Copyright & Lizenz
429 documentation: Dokumentatioun
430 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
431 donate_link_text: Don
434 foundation: Fondatioun
438 alt_text: OpenStreetMap Logo
440 logout_tooltip: Ausloggen
443 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
444 partners_partners: Partner
445 user_diaries: Benotzer Bloggen
447 view_tooltip: Kaart weisen
448 welcome_user: Wëllkomm, %{user_link}
449 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
453 english_link: den engleschen Original
454 title: Iwwer dës Iwwersetzung
456 more_title_html: Fir méi ze wëssen
458 native_link: lëtzebuergesch Versioun
459 title: Iwwer dës Säit
462 deleted: Message geläscht
468 delete_button: Läschen
469 read_button: Als geliest markéieren
470 reply_button: Äntwerten
471 unread_button: Als net geliest markéieren
473 send_button: Schécken
474 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
476 title: Noriicht schécken
478 heading: Keen esou ee Message
479 title: Keen esou ee Message
486 reply_button: Äntwerten
488 title: Message liesen
489 sent_message_summary:
490 delete_button: Läschen
492 diary_comment_notification:
493 hi: Salut %{to_user},
495 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
502 with_description: mat der Beschreiwung
507 message_notification:
508 footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
509 hi: Salut %{to_user},
511 more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
512 more_videos_here: méi Videoen hei
513 signup_confirm_plain:
514 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
520 required: Obligatoresch
522 submit: Registréieren
524 allow_write_api: Kaart änneren
525 confirm: Sidd Dir sécher?
526 edit: Detailer änneren
529 description: Beschreiwung
531 description: Beschreiwung
533 confirm: Sidd Dir sécher?
534 description: "Beschreiwung:"
536 flash: Ännerunge gespäichert.
539 user_page_link: Benotzersäit
552 military: Militärgebitt
562 tourist: Touristenattraktioun
573 where_am_i: Wou sinn ech?
576 search_results: Resultater vum Sichen
579 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
582 description: "Beschreiwung:"
585 filename: "Numm vum Fichier:"
589 save_button: Ännerunge späicheren
590 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
591 tags_help: Mat Komma getrennt
592 uploaded_at: "Eropgelueden:"
593 visibility: "Visibilitéit:"
594 visibility_help: wat heescht dat?
596 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
598 count_points: "%{count} Punkten"
600 edit_map: Kaart änneren
606 view_map: Kaart weisen
608 description: "Beschreiwung:"
610 tags_help: Mat Komma getrennt
611 upload_button: Eroplueden
612 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
613 visibility: "Visibilitéit:"
614 visibility_help: wat heescht dat?
616 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
618 description: "Beschreiwung:"
621 filename: "Numm vum Fichier:"
627 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
628 uploaded: "Eropgelueden:"
629 visibility: "Visibilitéit:"
633 link text: wat ass dëst?
634 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
635 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
636 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
637 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
639 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
640 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
641 my settings: Meng Astellungen
642 new email address: "Nei E-Mailadress:"
643 new image: E Bild derbäisetzen
645 link text: wat ass dat?
646 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
647 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
649 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
650 enabled link text: wat ass dëst?
651 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
652 return to profile: "Zréck op de Profil:"
653 save changes button: Ännerunge späicheren
654 title: Benotzerkont änneren
656 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
657 button: Confirméieren
658 heading: E Benotzerkont confirméieren
659 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
661 button: Confirméieren
662 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
664 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
666 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
668 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
670 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
671 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
673 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
676 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
678 login_button: Umellen
679 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
680 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
683 title: Alogge mat Google
685 title: Alogge mat OpenID
686 password: "Passwuert:"
687 register now: Elo aschreiwen
690 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
691 logout_button: Ofmellen
694 email address: "E-Mailadress:"
695 heading: Passwuert vergiess?
696 new password button: Passwuert zrécksetzen
697 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
698 title: Passwuert vergiess
700 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
701 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
702 success: "%{name} ass elo Äre Frënd."
704 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
705 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
707 display name: Numm weisen
708 email address: "E-Mailadress:"
709 heading: E Benotzerkont uleeën
710 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
711 password: "Passwuert:"
712 title: Benotzerkont opmaachen
714 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
715 title: Esou e Benotzer gëtt et net
719 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
720 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
722 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
723 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
724 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
725 password: "Passwuert:"
726 reset: Passwuert zrécksetzen
727 title: Passwuert zrécksetzen
732 consider_pd_why: wat ass dat?
736 rest_of_world: Rescht vun der Welt
737 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
739 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
740 add as friend: als Frënd derbäisetzen
741 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
742 blocks by me: vu mir gespaart
743 confirm: Confirméieren
744 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
745 create_block: dëse Benotzer spären
746 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
747 delete_user: dëse Benotzer läschen
748 description: Beschreiwung
751 email address: "E-Mailadress:"
752 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
753 km away: "%{count} km ewech"
754 m away: "%{count} m ewech"
756 my edits: meng Ännerungen
757 my settings: meng Astellungen
758 nearby users: Aner Benotzer nobäi
759 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
760 remove as friend: als Frënd ewechhuelen
762 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
764 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
765 moderator: Moderateursrechter ginn
766 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
768 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
769 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
770 send message: Noriicht schécken
771 settings_link_text: Astellungen
773 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
774 your friends: Är Frënn
777 title: Späre vum %{name}
779 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
781 back: All Späre weisen
782 show: Dës Spär weisen
783 submit: Spär aktualiséieren
785 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
786 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
787 title: Benotzerspären
789 back: All Späre weisen
792 confirm: Sidd Dir sécher?
793 display_name: Gespaarte Benotzer
795 reason: Grond fir d'Spär
800 other: "%{count} Stonnen"
804 back: All Späre weisen
805 confirm: Sidd Dir sécher?
807 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
808 reason: "Grond fir d'Spär:"
811 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
813 success: Spär aktualiséiert
816 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
817 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
818 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
819 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
821 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
822 confirm: Confirméieren
823 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
824 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
826 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
827 confirm: Confirméieren
828 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
829 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
830 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll