1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
55 display_name: Numm dee gewise gëtt
56 description: Beschreiwung
60 default: Standard (elo %{name})
68 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
69 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
70 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
71 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75 in_changeset: Set vun Ännerungen
77 no_comment: (keng Bemierkung)
79 download_xml: XML eroflueden
80 view_history: Versioune weisen
81 view_details: Detailer weisen
84 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
86 node: Kniet (%{count})
87 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
89 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90 relation: Relatiounen (%{count})
91 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
92 comment: Bemierkungen (%{count})
93 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
94 viru(n) %{when}</abbr>
95 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
96 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
97 osmchangexml: osmChange XML
99 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
100 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
101 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
102 discussion: Diskussioun
104 title: 'Knuet: %{name}'
106 title: 'Wee: %{name}'
107 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
110 title: 'Relatioun: %{name}'
113 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
119 entry: Relatioun %{relation_name}
120 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
122 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
127 changeset: Set vun Ännerungen
134 changeset: Set vun Ännerungen
142 load_data: Donnéeë lueden
147 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
148 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
149 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
150 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
151 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
153 title: 'Notiz: %{id}'
155 description: Beschreiwung
156 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
157 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159 viru(n) %{when}</abbr>
160 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
161 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162 viru(n) %{when}</abbr>
163 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
165 viru(n) %{when}</abbr>
166 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
167 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
168 viru(n) %{when}</abbr>
169 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
171 changeset_paging_nav:
172 showing_page: Säit %{page}
177 no_edits: (keng Ännerungen)
180 saved_at: Gespäichert de(n)
185 title: Sette vun Ännerungen
186 title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
187 title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
188 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
189 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
190 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
191 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
192 no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
193 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
194 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
195 load_more: Méi lueden
197 commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
198 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
199 full: Komplett Diskussioun
202 publish_button: Verëffentlechen
204 title: Blogge vun de Benotzer
205 user_title: Blog vum %{user}
210 latitude: 'Breedegrad:'
211 longitude: 'Längtegrad:'
212 use_map_link: Kaart benotzen
213 save_button: Späicheren
215 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
216 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
218 save_button: Späicheren
220 posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
222 one: '%{count} Bemierkung'
223 zero: Keng Bemierkungen
224 other: '%{count} Bemierkungen'
225 confirm: Confirméieren
227 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
228 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
229 confirm: Confirméieren
238 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
239 older_comments: Méi al Bemierkungen
243 area_to_export: Beräich fir den Export
244 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
245 format_to_export: Format fir z'exportéieren
246 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
250 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
254 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
259 image_size: Gréisst vum Bild
261 latitude: 'Geographesch Breet:'
262 longitude: 'Geographesch Längt:'
264 export_button: Exportéieren
268 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
269 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
271 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
272 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
273 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
274 search_osm_nominatim:
279 aerodrome: Fluchhafen
281 helipad: Helikopterlandeplaz
282 runway: Start- a Landepist
285 arts_centre: Konschtzentrum
291 bicycle_parking: Vëlos-Parking
292 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
293 biergarten: Béiergaard
295 bureau_de_change: Wiesselbüro
296 bus_station: Busarrêt
298 car_wash: Autoswäschanlag
300 charging_station: Statioun fir ze lueden
305 crematorium: Crematoire
308 dormitory: Studentewunnengen
309 drinking_water: Drénkwaasser
310 driving_school: Fahrschoul
312 emergency_phone: Noutruff-Telefon
313 fire_hydrant: Hydrant
314 fire_station: Pompjeeën
317 grave_yard: Kiirfecht
321 kindergarten: Spillschoul
324 marketplace: Maartplaz
325 monastery: Klouschter
332 post_office: Postbüro
333 preschool: Spillschoul
336 public_building: Ëffentlecht Gebai
337 reception_area: Rezeptiounsberäich
338 recycling: Recycling-Center
339 restaurant: Restaurant
340 retirement_home: Altersheim
345 social_facility: Sozial Ariichtung
347 swimming_pool: Schwämm
349 telephone: Telefonscabine
353 university: Universitéit
354 vending_machine: Verkaafsautomat
355 veterinary: Déiereklinik
356 waste_basket: Drecksback
358 national_park: Nationalpark
361 suspension: Hänkbréck
369 carpenter: Zammermann
370 electrician: Elektriker
373 photographer: Fotograf
377 defibrillator: Defibrillator
378 phone: Noutruff-Telefon
380 bridleway: Wee fir Päerd
381 bus_guideway: Busspur
383 construction: Autobunn (am Bau)
387 milestone: Kilometersteen
392 primary: Haaptstrooss
393 primary_link: Haaptstrooss
394 proposed: Virgeschlo Strooss
396 secondary: Niewestrooss
397 secondary_link: Niewestrooss
398 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
400 street_lamp: Stroosseluucht
401 tertiary: Kleng Strooss
404 archaeological_site: Archeologesche Site
405 battlefield: Schluechtfeld
406 building: Historescht Gebai
411 citywalls: Stadmaueren
416 roman_road: Réimerwee
428 farmyard: Bauerenhaff
432 industrial: Industriezone
433 military: Militairegebitt
438 residential: Wunngéigend
443 golf_course: Golfterrain
446 miniature_golf: Minigolf
447 nature_reserve: Naturschutzgebitt
449 playground: Spillplaz
452 swimming_pool: Schwämm
455 lighthouse: Liichttuerm
460 airfield: Militärfluchhafen
464 "yes": Pass an de Bierger
488 wetland: Fiichtgebitt
491 administrative: Verwaltung
494 employment_agency: Aarbechtsamt
495 estate_agent: Immobilière
497 travel_agent: Reesbüro
513 neighbourhood: Noperschaft
517 subdivision: Ënnerdeelung
522 abandoned: Fréier Eisebunn
523 construction: Eisebunn (am Bau)
524 disused: Fréier Eisebunn
525 historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
526 junction: Eisebunnskräizung
527 miniature: Miniatur-Eisebunn
529 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
530 station: Gare (Eisebunn)
534 antiques: Antiquitéitegeschäft
536 bicycle: Vëlosgeschäft
537 books: Bichergeschäft
541 carpet: Teppechgeschäft
543 clothes: Kleedergeschäft
544 computer: Computergeschäft
545 cosmetics: Parfümerie
546 dry_cleaning: Botzerei
547 fashion: Moudegeschäft
551 funeral_directors: Doudegriewer
552 furniture: Miwwelgeschäft
554 hairdresser: Coiffeur
555 insurance: Versécherungsbüro
559 music: Museksgeschäft
564 second_hand: Secondhand-Geschäft
565 shoes: Schonggeschäft
566 sports: Sportsgeschäft
567 supermarket: Supermarché
569 travel_agency: Reesbüro
572 apartment: Appartement
573 artwork: Konschtwierk
574 attraction: Attraktioun
580 information: Informatioun
583 picnic_site: Piknikplaz
584 theme_park: Fräizäitpark
585 viewpoint: Aussiichtspunkt
594 waterfall: Waasserfall
601 no_results: Näischt fonnt
602 more_results: Méi Resultater
605 alt_text: OpenStreetMap Logo
606 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
613 export_data: Donnéeën exportéieren
614 user_diaries: Benotzer Bloggen
615 edit_with: Ännere mat %{editor}
616 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
617 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
618 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
619 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
620 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
621 partners_partners: Partner
622 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
627 community: Communautéit
628 foundation: Fondatioun
629 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
631 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
633 learn_more: Méi wëssen
637 title: Iwwer dës Iwwersetzung
638 english_link: den engleschen Original
640 title: Iwwer dës Säit
641 native_link: lëtzebuergesch Versioun
643 title_html: Copyright a Lizenz
644 more_title_html: Fir méi ze wëssen
645 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
649 title: Wat ass op der Kaart
655 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
657 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
661 title: Maacht bei eis mat
668 title: Wëllkomm bäi OSM
670 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
671 title: Guide fir nei Benotzer
673 url: https://help.openstreetmap.org/
674 title: help.openstreetmap.org
675 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
678 title: Mailing-Lëschten
684 url: http://wiki.openstreetmap.org/
685 title: wiki.openstreetmap.org
688 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
689 open_data_title: Open Data
691 partners_title: Partner
693 diary_comment_notification:
694 hi: Salut %{to_user},
695 message_notification:
696 hi: Salut %{to_user},
697 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
700 hi: Salut %{to_user},
701 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
702 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
703 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
706 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
707 with_description: mat der Beschreiwung
709 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
713 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
716 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
720 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
723 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
726 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
727 Äert Passwuert zréckzesetzen.
730 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
731 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
732 note_comment_notification:
733 anonymous: En anonyme Benotzer
735 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
736 changeset_comment_notification:
737 hi: Salut %{to_user},
740 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
743 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
745 one: '%{count} neie mMssage'
746 other: '%{count} nei Messagen'
751 unread_button: Als net geliest markéieren
752 read_button: Als geliest markéieren
753 reply_button: Äntwerten
754 delete_button: Läschen
756 title: Noriicht schécken
757 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
759 send_button: Schécken
760 message_sent: Message geschéckt
762 title: Kee sou ee Message
763 heading: Kee sou ee Message
768 title: Message liesen
772 reply_button: Äntwerten
773 unread_button: Als net geliest markéieren
774 delete_button: Läschen
776 sent_message_summary:
777 delete_button: Läschen
779 as_read: Message als geliest markéiert
780 as_unread: Message als net geliest markéiert
782 deleted: Message geläscht
785 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
786 JavaScript desaktivéiert.
787 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
789 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
790 user_page_link: Benotzersäit
791 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
793 search_results: Resultater vum Sichen
797 where_am_i: Wou sinn ech?
803 main_road: Haaptstrooss
804 secondary: Niewestrooss
805 unclassified: Net klasséiert Strooss
806 bridleway: Wee fir Päerd
808 cycleway_national: Nationale Vëloswee
809 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
810 cycleway_local: Lokale Vëloswee
822 industrial: Industriezone
827 reserve: Naturschutzgebitt
828 military: Militärgebitt
834 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
835 bicycle_parking: Vëlosparking
839 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
841 headings: Iwwerschrëften
842 heading: Iwwerschrëft
843 subheading: Ënneriwwerschrëft
844 unordered: Net-numeréiert Lëscht
845 ordered: Numeréiert Lëscht
846 first: Éischt Element
847 second: Zweet Element
851 alt: Alternativen Text
855 filename: 'Numm vum Fichier:'
857 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
859 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
863 description: 'Beschreiwung:'
864 tags: 'Markéierungen:'
865 tags_help: Mat Komma getrennt
866 save_button: Ännerunge späicheren
867 visibility: 'Visibilitéit:'
868 visibility_help: wat heescht dat?
870 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
871 description: 'Beschreiwung:'
872 tags: 'Markéierungen:'
873 tags_help: Mat Komma getrennt
874 visibility: 'Visibilitéit:'
875 visibility_help: wat heescht dat?
876 upload_button: Eroplueden
880 filename: 'Numm vum Fichier:'
882 uploaded: 'Eropgelueden:'
884 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
888 description: 'Beschreiwung:'
889 tags: 'Markéierungen:'
891 visibility: 'Visibilitéit:'
893 showing_page: Säit %{page}
895 count_points: '%{count} Punkten'
896 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
898 view_map: Kaart weisen
900 edit_map: Kaart änneren
907 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
910 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
911 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
912 allow_write_api: d'Kaart änneren.
913 allow_write_notes: Notizen änneren.
916 submit: Registréieren
920 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
921 edit: Detailer änneren
922 delete: Client läschen
923 confirm: Sidd Dir sécher?
924 allow_write_api: Kaart änneren
926 title: Meng OAuth Detailer
930 required: Obligatoresch
931 allow_write_api: Kaart änneren
936 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
937 password: 'Passwuert:'
938 openid: '%{logo} OpenID:'
939 remember: Sech u mech erënneren
940 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
941 login_button: Umellen
942 register now: Elo aschreiwen
943 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
944 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
945 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
946 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
949 title: Alogge mat OpenID
950 alt: Alogge mat enger OpenID URL
952 title: Alogge mat Google
953 alt: Alogge mat enger Google OpenID
955 title: Mat Facebook aloggen
956 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
958 title: Mat Windows Live aloggen
959 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
961 title: Mat GitHub aloggen
962 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
964 title: Mat Wikipedia aloggen
965 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
967 title: Alogge mat Yahoo
968 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
970 title: Alogge mat Wordpress
971 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
973 title: Alogge mat AOL
974 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
977 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
978 logout_button: Ofmellen
980 title: Passwuert vergiess
981 heading: Passwuert vergiess?
982 email address: 'E-Mail-Adress:'
983 new password button: Passwuert zrécksetzen
984 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
986 title: Passwuert zrécksetzen
987 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
988 password: 'Passwuert:'
989 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
990 reset: Passwuert zrécksetzen
991 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
994 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
997 header: Fäi a verännerbar
998 email address: 'E-Mail-Adress:'
999 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1000 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1001 href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1002 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1004 display name: Numm weisen
1005 password: 'Passwuert:'
1006 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1007 continue: Mellt Iech un
1009 consider_pd_why: wat ass dat?
1011 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1015 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1017 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1018 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1021 my edits: Meng Ännerungen
1022 my notes: Meng Notizen
1023 my messages: Meng Messagen
1024 my profile: Mäi Profil
1025 my settings: Meng Astellungen
1026 my comments: Meng Bemierkungen
1027 blocks by me: vu Mir Gespaart
1028 send message: Message schécken
1031 notes: Notizen op der Kaart
1032 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1033 add as friend: Frënd derbäisetzen
1034 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1035 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1036 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1037 email address: 'E-Mail-Adress:'
1039 description: Beschreiwung
1040 settings_link_text: Astellungen
1041 your friends: Är Frënn
1042 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
1043 km away: '%{count} km ewech'
1044 m away: '%{count} m ewech'
1045 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1047 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1048 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1050 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1051 moderator: Moderateursrechter ginn
1053 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1054 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1055 block_history: Aktiv Spären
1056 comments: Bemierkungen
1057 create_block: Dëse Benotzer spären
1058 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1059 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1060 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1061 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1062 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1063 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1064 confirm: Confirméieren
1068 title: Benotzerkont änneren
1069 my settings: Meng Astellungen
1070 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1071 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1072 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1074 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1075 link text: wat ass dat?
1077 enabled link text: wat ass dëst?
1078 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1080 link text: wat ass dëst?
1081 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1082 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1085 link text: wat ass dat?
1086 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1087 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1088 new image: E Bild derbäisetzen
1089 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1090 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1091 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1092 save changes button: Ännerunge späicheren
1093 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1094 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1095 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1097 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1098 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1099 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1101 button: Confirméieren
1102 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1103 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1105 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1107 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1108 button: Confirméieren
1109 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1111 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1113 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1114 button: Als Frënd derbäisetzen
1115 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1116 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1117 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1119 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1120 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1122 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1127 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1128 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1129 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1131 webmaster: Webmaster
1133 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1135 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1136 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1139 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1140 maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1141 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1142 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1143 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1145 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1146 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1147 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1149 confirm: Confirméieren
1151 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1152 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1153 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1155 confirm: Confirméieren
1156 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1157 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1161 back: All Späre weisen
1163 submit: Spär aktualiséieren
1164 show: Dës Spär weisen
1165 back: All Späre weisen
1167 success: Spär aktualiséiert
1169 title: Benotzerspären
1170 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1171 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1176 other: '%{count} Stonnen'
1181 confirm: Sidd Dir sécher?
1182 display_name: Gespaarte Benotzer
1183 reason: Grond fir d'Spär
1185 showing_page: Säit %{page}
1189 title: Späre vum %{name}
1190 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1192 title: Späre vum %{name}
1193 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1195 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1196 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1197 ago: viru(n) %{time}}
1202 confirm: Sidd Dir sécher?
1203 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1204 back: All Späre weisen
1207 title: OpenStreetMap Notizen
1211 description: Beschreiwung
1212 last_changed: Lescht Ännerung
1213 ago_html: viru(n) %{when}
1220 link: Link oder HTML
1223 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1226 download: Eroflueden
1227 short_url: Kuerz URL
1228 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1230 report_problem: E Problem mellen
1233 title: Weise wou ech sinn
1234 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1237 cycle_map: Vëloskaart
1240 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1241 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1243 edit_tooltip: Kaart änneren
1244 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1248 hide_comment: verstoppen
1249 unhide_comment: nees weisen
1252 add: Notiz derbäisetzen
1256 reactivate: Reaktivéieren
1259 ascend: Vu kleng op grouss
1261 mapzen_bicycle: Vëlo (Mapzen)
1262 descend: Vu grouss op kleng
1263 directions: Richtungen
1266 continue_without_exit: Virun op %{name}
1267 offramp_right_without_exit: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1268 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1269 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1270 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1271 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1272 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1273 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1274 offramp_left_without_exit: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1275 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1276 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1277 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1278 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1279 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1280 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1281 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1282 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1283 turn_left_with_exit: Am Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1284 slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1285 turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1286 slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1287 continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1288 unnamed: Strooss ouni Numm
1294 directions_from: Vun hei fort
1295 directions_to: Heihinn
1296 add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
1297 show_address: Adress weisen
1298 centre_map: Kaart hei zentréieren
1301 description: Beschreiwung
1303 description: Beschreiwung
1305 description: 'Beschreiwung:'
1306 confirm: Sidd Dir sécher?
1308 flash: Ännerunge gespäichert.