]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Fix update-wiki-pages to resolve redirects correctly
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 fur: 
8   about_page: 
9     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
10     local_knowledge_title: Cognossince locâl
11     next: Prossim
12     open_data_title: Dâts vierts
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_comment: 
16         body: Cuarp
17       diary_entry: 
18         language: Lenghe
19         latitude: Latitudin
20         longitude: Longjitudin
21         title: Sogjet
22         user: Utent
23       friend: 
24         friend: Amì
25         user: Utent
26       message: 
27         body: Cuarp
28         recipient: Destinatari
29         sender: Mitent
30         title: Sogjet
31       trace: 
32         description: Descrizion
33         latitude: Latitudin
34         longitude: Longjitudin
35         name: Non
36         public: Public
37         size: Dimensions
38         user: Utent
39         visible: Visibil
40       user: 
41         active: Atîf
42         description: Descrizion
43         display_name: Non di mostrâ
44         email: Pueste eletroniche
45         languages: Lenghis
46         pass_crypt: Password
47     models: 
48       acl: Liste di control des jentradis
49       changeset: Grup di cambiaments
50       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
51       country: Paîs
52       diary_comment: Coment dal diari
53       diary_entry: Vôs dal diari
54       friend: Amì
55       language: Lenghe
56       message: Messaç
57       node: Grop
58       node_tag: Etichete dal grop
59       notifier: Promemorie
60       old_node: Vecjo grop
61       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
62       old_relation: Viere relazion
63       old_relation_member: Membri de relazion vieli
64       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
65       old_way: Vecjo percors
66       old_way_node: Vecjo grop dal percors
67       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
68       relation: Relazion
69       relation_member: Membri de relazion
70       relation_tag: Etichete de relazion
71       session: Session
72       trace: Percors
73       tracepoint: Pont dal percors
74       tracetag: etichete dal tracjât
75       user: Utent
76       user_preference: Preference utent
77       user_token: Codiç dal utent
78       way: Vie
79       way_node: Grop de vie
80       way_tag: Etichete de vie
81   browse: 
82     anonymous: anonim
83     changeset: 
84       belongs_to: Autôr
85       changesetxml: Grup di cambiaments XML
86       feed: 
87         title: Grup di cambiaments %{id}
88         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
89       node: Grops (%{count})
90       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
91       osmchangexml: XML in formât osmChange
92       relation: Relazions (%{count})
93       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
94       title: "Grup di cambiaments: %{id}"
95       way: Viis (%{count})
96       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
97     closed: Sierât
98     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     containing_relation: 
101       entry: Relazion %{relation_name}
102       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
103     created: Creât
104     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
105     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
106     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
107     download_xml: Discjame XML
108     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
109     in_changeset: Grup di cambiaments
110     location: "Lûc:"
111     no_comment: (nissun coment)
112     node: 
113       history_title: "Storic dal grop: %{name}"
114       title: "Grop: %{name}"
115     not_found: 
116       sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
117       type: 
118         changeset: "Non dal file:"
119         node: grop
120         relation: relazion
121         way: vie
122     note: 
123       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
124       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
125       closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
126       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
127       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
128       description: Descrizion
129       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
130       hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
131       new_note: Gnove note
132       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
133       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
134       open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
135       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
136       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
137       title: "Note: %{id}"
138     part_of: Part di
139     redacted: 
140       type: 
141         node: grop
142         relation: relazion
143         way: vie
144     relation: 
145       history_title: "Storic de relazion: %{name}"
146       members: Membris
147       title: "Relazion: %{name}"
148     relation_member: 
149       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
150       type: 
151         node: Grop
152         relation: Relazion
153         way: Vie
154     start_rjs: 
155       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
156       load_data: Cjame i dâts
157       loading: Daûr a cjamâ...
158     tag_details: 
159       tags: Etichetis
160       wiki_link: 
161         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
162         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
163       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
164     timeout: 
165       type: 
166         changeset: grup di cambiaments
167         node: grop
168         relation: relazion
169         way: vie
170     version: Version
171     view_details: Cjale i detais
172     view_history: Cjale il storic
173     way: 
174       also_part_of: 
175         one: part de vie %{related_ways}
176         other: part des viis %{related_ways}
177       history_title: "Storic de vie: %{name}"
178       nodes: Grops
179       title: "Vie: %{name}"
180   changeset: 
181     changeset: 
182       anonymous: Anonim
183       no_edits: (nissun cambiament)
184       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
185     changeset_paging_nav: 
186       next: Sucessîf »
187       previous: « Precedent
188       showing_page: Pagjine %{page}
189     changesets: 
190       area: Aree
191       comment: Coment
192       id: ID
193       saved_at: Salvât ai
194       user: Utent
195     list: 
196       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
197       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
198       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
199       load_more: Cjame di plui
200       title: Grups di cambiaments
201       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
202       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
203       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
204     timeout: 
205       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
206   diary_entry: 
207     comments: 
208       ago: "%{ago} indaûr"
209       comment: Coment
210       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
211       newer_comments: Coments plui gnûfs
212       older_comments: Coments plui vieris
213       post: Publiche
214       when: Cuant
215     diary_comment: 
216       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
217       confirm: Conferme
218       hide_link: Plate chest coment
219     diary_entry: 
220       comment_count: 
221         one: 1 coment
222         other: "%{count} coments"
223       comment_link: Scrîf un coment
224       confirm: Conferme
225       edit_link: Cambie cheste vôs
226       hide_link: Plate cheste vôs
227       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
228       reply_link: Rispuint a cheste vôs
229     edit: 
230       body: "Cuarp:"
231       language: "Lenghe:"
232       latitude: "Latitudin:"
233       location: "Lûc:"
234       longitude: "Longjitudin:"
235       marker_text: Lûc de vôs dal diari
236       save_button: Salve
237       subject: "Sogjet:"
238       title: Cambie vôs dal diari
239       use_map_link: dopre mape
240     feed: 
241       all: 
242         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
243         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
244       language: 
245         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
246         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
247       user: 
248         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
249         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
250     list: 
251       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
252       new: Gnove vôs dal diari
253       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
254       newer_entries: Vôs plui gnovis
255       no_entries: Nissune vôs tal diari
256       older_entries: Vôs plui vieris
257       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
258       title: Diaris dai utents
259       title_friends: Diaris dai amîs
260       title_nearby: Diaris dai utents dongje
261       user_title: Diari di %{user}
262     location: 
263       edit: Cambie
264       location: "Lûc:"
265       view: Viôt
266     new: 
267       title: Gnove vôs dal diari
268     no_such_entry: 
269       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
270       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
271       title: La vôs dal diari no esist
272     view: 
273       leave_a_comment: Lasse un coment
274       login: Jentre
275       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
276       save_button: Salve
277       title: Diari di %{user} | %{title}
278       user_title: Diari di %{user}
279   editor: 
280     default: Predeterminât (par cumò %{name})
281     id: 
282       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
283       name: iD
284     potlatch: 
285       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
286       name: Potlatch 1
287     potlatch2: 
288       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
289       name: Potlatch 2
290     remote: 
291       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
292       name: Remote Control
293   export: 
294     start: 
295       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
296       area_to_export: Aree di espuartâ
297       export_button: Espuarte
298       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
299       format: "Formât:"
300       format_to_export: Formât di espuartâ
301       image_size: "Dimensions figure:"
302       latitude: "Lat:"
303       licence: Licence
304       longitude: "Lon:"
305       manually_select: Sielç a man une aree divierse
306       max: max
307       options: Opzions
308       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
309       output: Jessude
310       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
311       scale: Scjale
312       too_large: 
313         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
314         other: 
315           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
316           title: Altris sorzints
317       zoom: Ingrandiment
318     title: Espuarte
319   fixthemap: 
320     how_to_help: 
321       join_the_community: 
322         title: Jentre te comunitât
323       title: Cemût contribuî
324     other_concerns: 
325       title: Altris aspiets
326     title: Segnale un probleme / Comede la mape
327   geocoder: 
328     description: 
329       title: 
330         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
331         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
332       types: 
333         cities: Citâts
334         places: Puescj
335         towns: Citadinis
336     direction: 
337       east: est
338       north: nord
339       north_east: nord-est
340       north_west: nord-ovest
341       south: sud
342       south_east: sud-est
343       south_west: sud-ovest
344       west: ovest
345     distance: 
346       one: cirche 1 Km
347       other: cirche %{count} Km
348       zero: mancul di 1 Km
349     results: 
350       more_results: Altris risultâts
351       no_results: Nissun risultât
352     search: 
353       title: 
354         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
355         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
357         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
358         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
359         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
360         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
361         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
362     search_osm_nominatim: 
363       admin_levels: 
364         level2: Confin di paîs
365         level4: Confin di stât
366         level5: Confin di regjon
367         level6: Confin di contee
368         level8: Confin di citât
369         level9: Confin di vilaç
370       prefix: 
371         aeroway: 
372           terminal: Terminâl
373         amenity: 
374           WLAN: Pont di acès WiFi
375           airport: Aeropuart
376           arts_centre: Centri pes arts
377           atm: Bancomat
378           auditorium: Auditori
379           bank: Bancje
380           bar: Bar
381           bench: Bancjute
382           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
383           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
384           bureau_de_change: Ufizi di cambi
385           bus_station: Stazion des corieris
386           car_rental: Nauli di machinis
387           car_sharing: Condivision di machinis
388           car_wash: Lavaç machinis
389           casino: Casinò
390           charging_station: Stazion di cjarie
391           cinema: Cine
392           clinic: Cliniche
393           community_centre: Centri civic
394           dentist: Dentist
395           doctors: Dotôrs
396           dormitory: Dormitori
397           drinking_water: Aghe potabil
398           driving_school: Scuele guide
399           embassy: Ambassade
400           emergency_phone: Telefon di emergjence
401           ferry_terminal: Terminâl traghets
402           fire_hydrant: Idrant
403           fire_station: Stazion dai pompîrs
404           fountain: Fontane
405           fuel: Stazion di riforniment
406           health_centre: Centri pe salût
407           hospital: Ospedâl
408           hotel: Hotel
409           ice_cream: Gjelato
410           kindergarten: Scuelute
411           library: Biblioteche
412           market: Marcjât
413           office: Ufizi
414           park: Parc
415           parking: Parcament
416           pharmacy: Farmacie
417           place_of_worship: Lûc di cult
418           police: Polizie
419           post_office: Pueste
420           prison: Preson
421           pub: Pub
422           public_building: Edifici public
423           public_market: Marcjât public
424           recycling: Pont pal ricicli
425           restaurant: Ristorant
426           retirement_home: Cjase di polse
427           sauna: Saune
428           school: Scuele
429           shop: Buteghe
430           social_centre: Centri sociâl
431           supermarket: Supermarcjât
432           swimming_pool: Pissine
433           taxi: Taxi
434           telephone: Telefon public
435           theatre: Teatri
436           townhall: Municipi
437           university: Universitât
438           vending_machine: Distributôr automatic
439           veterinary: Veterinari
440           village_hall: Centri civic
441           wifi: Pont di acès WiFi
442           youth_centre: Centri zovanîl
443         boundary: 
444           administrative: Confin aministratîf
445           national_park: Parc nazionâl
446           protected_area: Aree protezude
447         bridge: 
448           aqueduct: Acuedot
449           viaduct: Viadot
450           "yes": Puint
451         building: 
452           "yes": Edifici
453         emergency: 
454           fire_hydrant: Idrant
455           phone: Telefon di emergjence
456         highway: 
457           bus_stop: Fermade autobus
458           construction: Strade in costruzion
459           cycleway: Percors ciclabil
460           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
461           footway: Percors pedonâl
462           motorway: Autostrade
463           motorway_junction: Svincul autostradâl
464           motorway_link: Autostrade
465           path: Percors
466           pedestrian: Strade pedonâl
467           primary: Strade primarie
468           primary_link: Strade primarie
469           proposed: Strade proponude
470           raceway: Circuit
471           residential: Strade residenziâl
472           rest_area: Aree di polse
473           road: Strade
474           secondary: Strade secondarie
475           secondary_link: Strade secondarie
476           service: Strade di servizi
477           speed_camera: Radar fis pe velocitât
478           steps: Scjalis
479           street_lamp: Lampion stradâl
480           tertiary: Strade terziarie
481           tertiary_link: Strade terziarie
482           track: Piste
483           unsurfaced: Strade no asfaltade
484         historic: 
485           archaeological_site: Sît archeologic
486           battlefield: Cjamp di bataie
487           building: Edifici
488           castle: Cjiscjel
489           church: Glesie
490           citywalls: Muris
491           fort: Fuart
492           house: Cjase
493           icon: Icone
494           memorial: Memoriâl
495           mine: Miniere
496           monument: Monument
497           museum: Museu
498           ruins: Ruvinàs
499           tomb: Tombe
500           tower: Tor
501         landuse: 
502           cemetery: Simiteri
503           commercial: Aree comerciâl
504           construction: In costruzion
505           forest: Bosc
506           grass: Prât
507           industrial: Aree industriâl
508           meadow: Prâts
509           military: Aree militâr
510           mine: Miniere
511           nature_reserve: Riserve naturâl
512           park: Parc
513           piste: Piste di rivade a tiere
514           quarry: Gjave
515           railway: Ferade
516           residential: Aree residenziâl
517           vineyard: Vigne
518         leisure: 
519           common: Comugnâi (UK)
520           fishing: Riserve par pescjâ
521           garden: Zardin
522           golf_course: Troi di golf
523           marina: Puart turistic
524           miniature_golf: Minigolf
525           nature_reserve: Riserve naturâl
526           park: Parc
527           pitch: Cjamp sportîf
528           sauna: Saune
529           sports_centre: Centri sportîf
530           stadium: Stadi
531           swimming_pool: Pissine
532           track: Piste pe corse
533           water_park: Parc acuatic
534         military: 
535           airfield: Cjamp di aviazion militâr
536           barracks: Caserme
537         mountain_pass: 
538           "yes": Pas di montagne
539         natural: 
540           bay: Rade
541           beach: Splaze
542           channel: Canâl
543           crater: Cratêr
544           dune: Dune
545           fjord: Fiort
546           forest: Bosc
547           geyser: Geyser
548           glacier: Glaçâr
549           heath: Magrêt
550           hill: Culine
551           island: Isule
552           land: Tiere
553           peak: Pic
554           point: Pont
555           river: Flum
556           tree: Arbul
557           valley: Val
558           volcano: Vulcan
559           water: Aghe
560         office: 
561           architect: Architet
562           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
563           estate_agent: Agjent imobiliâr
564           government: Ufizi governatîf
565           insurance: Agjenzie di assicurazions
566           lawyer: Avocat
567           travel_agent: Agjenzie di viaçs
568           "yes": Ufizi
569         place: 
570           airport: Aeropuart
571           city: Citât
572           country: Paîs
573           county: Contee
574           hamlet: Frazion
575           house: Cjase
576           houses: Cjasis sparniçadis
577           island: Isule
578           islet: Isulute
579           isolated_dwelling: Cjasâi spars
580           locality: Localitât
581           municipality: Comun
582           postcode: Codis postâl
583           region: Regjon
584           sea: Mâr
585           state: Stât
586           subdivision: Sotdivision
587           suburb: Cuartîr
588           town: Citadine
589           village: Vilaç
590         railway: 
591           abandoned: Ferade bandonade
592           construction: Ferade in costruzion
593           disused: Ferade bandonade
594           disused_station: Stazion de ferade bandonade
595           halt: Fermade de ferade
596           level_crossing: Passaç a nivel
597           light_rail: Ferade lizere
598           station: Stazion de ferade
599           tram_stop: Fermade dal tram
600         shop: 
601           bakery: Pancôr
602           beauty: Centri estetic
603           bicycle: Buteghe di bicicletis
604           books: Librerie
605           butcher: Becjarie
606           car_parts: Tocs par machinis
607           car_repair: Riparazion di machinis
608           carpet: Buteghe di tapêts
609           clothes: Buteghe di vistîts
610           electronics: Buteghe di eletroniche
611           gallery: Galarie di art
612           hairdresser: Piruchîr o barbîr
613           insurance: Assicurazion
614           jewelry: Buteghe dal oresin
615           laundry: Lavandarie
616           market: Marcjât
617           newsagent: Buteghe dai gjornâi
618           optician: Otic
619           pet: Buteghe di animâi
620           pharmacy: Farmacie
621           photo: Buteghe di fotografie
622           shoes: Buteghe di scarpis
623           supermarket: Supermarcjât
624           toys: Negozi di zugatui
625           travel_agency: Agjenzie di viaçs
626           "yes": Buteghe
627         tourism: 
628           hostel: Ostel
629           hotel: Hotel
630           information: Informazions
631           museum: Museu
632           theme_park: Parc tematic
633           valley: Val
634           viewpoint: Pont panoramic
635           zoo: Zoo
636         tunnel: 
637           "yes": Galarie
638         waterway: 
639           canal: Canâl
640           dam: Dighe
641           ditch: Fuesse
642           river: Flum
643   help_page: 
644     title: Cemût vê un jutori
645     welcome: 
646       title: Benvignûts in OSM
647       url: /welcome
648     wiki: 
649       title: wiki.openstreetmap.org
650       url: http://wiki.openstreetmap.org/
651   javascripts: 
652     close: Siere
653     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
654     key: 
655       title: Leiende
656       tooltip: Leiende
657       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
658     map: 
659       base: 
660         cycle_map: Cycle Map
661         hot: Umanitari
662         standard: Standard
663         transport_map: Mape dai traspuarts
664       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
665       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
666       layers: 
667         data: Dâts de mape
668         header: Nivei de mape
669         notes: Notis de mape
670         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
671         title: Nivei
672       locate: 
673         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
674         title: Mostre la mê posizion
675       zoom: 
676         in: Aumente zoom
677         out: Diminuìs zoom
678     notes: 
679       new: 
680         add: Zonte une note
681         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls).
682       show: 
683         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
684         comment: Coment
685         comment_and_resolve: Comente e risolf
686         hide: Plate
687         reactivate: Torne a ativâ
688         resolve: Risolf
689     share: 
690       cancel: Scancele
691       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
692       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
693       download: Discjame
694       embed: HTML
695       format: "Formât:"
696       image: Figure
697       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
698       include_marker: Inclût il marcadôr
699       link: Leam o HTML
700       long_link: Leam
701       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
702       scale: "Scjale:"
703       short_link: Leam curt
704       short_url: URL curte
705       title: Condivît
706       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
707     site: 
708       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
709       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
710       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
711       edit_tooltip: Cambie la mape
712       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
713       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
714   layouts: 
715     about: Informazions
716     community: Comunitât
717     community_blogs: Blogs de comunitât
718     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
719     copyright: Copyright
720     data: Dâts
721     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
722     edit: Cambie
723     edit_with: Cambie cun %{editor}
724     export: Espuarte
725     export_data: Espuarte i dâts
726     foundation: Fondazion
727     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
728     gps_traces: Percors GPS
729     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
730     help: Jutori
731     history: Storic
732     home: Va al lûc iniziâl
733     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
734     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
735     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
736     learn_more: Par savênt di plui
737     log_in: Jentre
738     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
739     logo: 
740       alt_text: Logo di OpenStreetMap
741     logout: Jes
742     make_a_donation: 
743       text: Done alc
744       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
745     more: Plui
746     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
747     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
748     partners_bytemark: Bytemark Hosting
749     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
750     partners_ic: Imperial College di Londre
751     partners_ucl: UCL VR Centre
752     sign_up: Regjistriti
753     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
754     start_mapping: Scomence a mapâ
755     tag_line: Il WikiMapeMont libar
756     user_diaries: Diaris dai utents
757     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
758   license_page: 
759     foreign: 
760       title: Informazions su cheste traduzion
761     legal_babble: 
762       attribution_example: 
763         title: Esempli di atribuzion
764       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
765       more_title_html: Par savênt di plui
766       title_html: Copyright e licence
767     native: 
768       mapping_link: scomence a mapâ
769       title: Informazions su cheste pagjine
770   message: 
771     delete: 
772       deleted: Messaç eliminât
773     inbox: 
774       date: Date
775       from: Di
776       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
777       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
778       new_messages: 
779         one: "%{count} messaç gnûf"
780         other: "%{count} messaçs gnûfs"
781       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
782       old_messages: 
783         one: "%{count} messaç vieli"
784         other: "%{count} messaçs vielis"
785       outbox: in jessude
786       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
787       subject: Sogjet
788       title: In jentrade
789     mark: 
790       as_read: Messaç segnât come za let
791       as_unread: Messaç segnât come di lei
792     message_summary: 
793       delete_button: Elimine
794       read_button: Segne come let
795       reply_button: Rispuint
796       unread_button: Segne come no let
797     new: 
798       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
799       body: Cuarp
800       message_sent: Messaç mandât
801       send_button: Mande
802       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
803       subject: Sogjet
804       title: Mande messaç
805     no_such_message: 
806       heading: Messaç no cjatât
807       title: Messaç no cjatât
808     outbox: 
809       date: Date
810       inbox: in jentrade
811       messages: 
812         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
813         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
814       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
815       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
816       outbox: in jessude
817       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
818       subject: Sogjet
819       title: In jessude
820       to: A
821     read: 
822       back: Indaûr
823       date: Date
824       from: Di
825       reply_button: Rispuint
826       subject: Sogjet
827       title: Leture messaç
828       to: A
829       unread_button: Segne come di lei
830     sent_message_summary: 
831       delete_button: Elimine
832   note: 
833     description: 
834       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
835       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
836       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
837       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
838       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
839       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
840       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
841       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
842     entry: 
843       comment: Coment
844       full: Note complete
845     mine: 
846       ago_html: "%{when} indaûr"
847       created_at: Creade ai
848       creator: Creadôr
849       description: Descrizion
850       heading: Lis notis di %{user}
851       id: Identificatîf
852       last_changed: Ultin cambiament
853       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
854       title: Note inseride o comentade di %{user}
855     rss: 
856       closed: note sierade (dongje di %{place})
857       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
858       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
859       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
860       opened: gnove note (dongje di %{place})
861       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
862       title: Notis di OpenStreetMap
863   notifier: 
864     diary_comment_notification: 
865       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
866       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
867       hi: Mandi %{to_user},
868       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
869     email_confirm: 
870       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
871     email_confirm_plain: 
872       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
873     friend_notification: 
874       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
875       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
876       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
877       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
878     gpx_notification: 
879       and_no_tags: e nissune etichete.
880       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
881       greeting: Mandi,
882       success: 
883         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
884         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
885       with_description: cu la descrizion
886       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
887     message_notification: 
888       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
889       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
890       hi: Mandi %{to_user},
891     note_comment_notification: 
892       anonymous: Un utent anonim
893     signup_confirm: 
894       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
895   oauth: 
896     oauthorize: 
897       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
898       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
899       allow_write_api: modificâ la mape.
900       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
901       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
902       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
903       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
904     oauthorize_success: 
905       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
906   oauth_clients: 
907     edit: 
908       submit: Cambie
909       title: Cambie la tô aplicazion
910     form: 
911       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
912       allow_write_api: modificâ la mape.
913       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
914       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
915       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
916       name: Non
917       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
918       url: URL principâl de aplicazion
919     index: 
920       application: Non de aplicazion
921       issued_at: Aprovade il
922       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
923       my_apps: Lis mês aplicazions Client
924       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
925       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
926       register_new: Regjistre la tô aplicazion
927       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
928       revoke: Revoche!
929       title: I miei detais OAuth
930     new: 
931       submit: Regjistre
932       title: Regjistre une gnove aplicazion
933     show: 
934       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
935       allow_write_api: modificâ la mape.
936       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
937       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
938       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
939       confirm: Sêstu sigûr?
940       delete: Elimine client
941       edit: Cambie i detais
942       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
943       title: Detais OAuth par {app_name}
944   redaction: 
945     edit: 
946       description: Descrizion
947     new: 
948       description: Descrizion
949     show: 
950       confirm: Sêstu sigûr?
951       description: "Descrizion:"
952       user: "Creadôr:"
953     update: 
954       flash: Cambiaments salvâts.
955   site: 
956     edit: 
957       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
958       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
959       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
960       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
961       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
962       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
963       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
964       user_page_link: pagjine dal utent
965     index: 
966       createnote: Zonte une note
967       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
968       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
969       license: 
970         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
971       permalink: Leam permanent
972       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
973       shortlink: Leam curt
974     key: 
975       table: 
976         entry: 
977           admin: Confin aministratîf
978           apron: 
979             1: terminâl
980           bridge: Rie nere = puint
981           cemetery: Simiteri
982           centre: Centri sportîf
983           commercial: Aree comerciâl
984           common: 
985             - Comugnâi
986             - prâts
987           construction: Stradis in costruzion
988           forest: Bosc
989           golf: Troi di golf
990           industrial: Aree industriâl
991           lake: 
992             - Lâc
993           military: Aree militâr
994           motorway: Autostrade
995           park: Parc
996           pitch: Cjamp sportîf
997           primary: Strade primarie
998           private: Acès privât
999           rail: Ferade
1000           reserve: Riserve naturâl
1001           resident: Aree residenziâl
1002           runway: 
1003             - Piste dal aeropuart
1004           school: 
1005             - Scuele
1006             - universitât
1007           secondary: Strade secondarie
1008           station: stazion de ferade
1009           subway: Metropolitane
1010           tourist: Atrazion turistiche
1011           tram: 
1012             - Metropolitana leggera
1013             - tram
1014           tunnel: Rie a trats = galarie
1015           unsurfaced: Strade blancje
1016     markdown_help: 
1017       alt: Test alternatîf
1018       first: Prin element
1019       heading: Titul
1020       headings: Intestazions
1021       image: Figure
1022       link: Leam
1023       ordered: Liste ordenade
1024       second: Secont element
1025       subheading: Sottitul
1026       text: Test
1027       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1028       unordered: Liste no ordenade
1029       url: URL
1030     richtext_area: 
1031       edit: Cambie
1032       preview: Anteprime
1033     search: 
1034       search: Cîr
1035       submit_text: Va
1036       where_am_i: Dulà soio?
1037       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1038     sidebar: 
1039       close: Siere
1040       search_results: Risultâts de ricercje
1041   time: 
1042     formats: 
1043       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1044   trace: 
1045     create: 
1046       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1047       upload_trace: Cjame percors GPS
1048     description: 
1049       description_without_count: File GPS di %{user}
1050     edit: 
1051       description: "Descrizion:"
1052       download: discjame
1053       edit: cambie
1054       filename: "Non dal file:"
1055       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1056       map: mape
1057       owner: "Paron:"
1058       points: "Ponts:"
1059       save_button: Salve cambiaments
1060       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1061       tags: "Etichetis:"
1062       tags_help: separâts di virgulis
1063       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1064       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1065       visibility: "Visibilitât:"
1066       visibility_help: ce vuelial dî?
1067     georss: 
1068       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1069     list: 
1070       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1071       public_traces: Percors GPS publics
1072       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1073       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1074       your_traces: Percors GPS personâi
1075     trace: 
1076       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1077       by: di
1078       count_points: "%{count} ponts"
1079       edit: cambie
1080       edit_map: Cambie mape
1081       identifiable: IDENTIFICABIL
1082       in: in
1083       map: mape
1084       more: plui
1085       pending: IN SPIETE
1086       private: PRIVÂT
1087       public: PUBLIC
1088       trace_details: Cjale i detais dal percors
1089       view_map: Viôt mape
1090     trace_form: 
1091       description: "Descrizion:"
1092       help: Jutori
1093       tags: "Etichetis:"
1094       tags_help: separâts di virgulis
1095       upload_button: Cjame
1096       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1097       visibility: "Visibilitât:"
1098       visibility_help: ce vuelial dî?
1099     trace_header: 
1100       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1101       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1102       upload_trace: Cjame un percors
1103     trace_optionals: 
1104       tags: Etichetis
1105     trace_paging_nav: 
1106       newer: Percors plui gnûfs
1107       older: Percors plui vieris
1108       showing_page: Pagjine %{page}
1109     view: 
1110       delete_track: Elimine chest percors
1111       description: "Descrizion:"
1112       download: discjame
1113       edit: cambie
1114       edit_track: Cambie chest percors
1115       filename: "Non dal file:"
1116       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1117       map: mape
1118       none: Nissun
1119       owner: "Paron:"
1120       pending: IN SPIETE
1121       points: "Ponts:"
1122       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1123       tags: "Etichetis:"
1124       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1125       trace_not_found: Percors no cjatât!
1126       uploaded: "Cjamât ai:"
1127       visibility: "Visibilitât:"
1128   user: 
1129     account: 
1130       contributor terms: 
1131         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1132         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1133         heading: "Tiermins par contribuî:"
1134         link text: ce isal chest?
1135         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1136         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1137       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1138       delete image: Gjave la figure di cumò
1139       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1140       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1141       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1142       gravatar: 
1143         gravatar: Dopre Gravatar
1144         link text: ce isal chest?
1145       home location: "Lûc iniziâl:"
1146       image: "Figure:"
1147       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1148       keep image: Ten la figure di cumò
1149       latitude: "Latitudin:"
1150       longitude: "Longjitudin:"
1151       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1152       my settings: Mês impostazions
1153       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1154       new image: Zonte une figure
1155       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1156       openid: 
1157         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1158         link text: ce isal chest?
1159         openid: "OpenID:"
1160       preferred editor: "Editôr preferît:"
1161       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1162       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1163       public editing: 
1164         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1165         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1166         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1167         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1168         enabled link text: ce isal chest?
1169         heading: "Cambiaments publics:"
1170       public editing note: 
1171         heading: Modifiche publiche
1172       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1173       return to profile: Torne al profîl
1174       save changes button: Salve cambiaments
1175       title: Modifiche profîl
1176       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1177     confirm: 
1178       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1179       button: Conferme
1180       heading: Controle la tô pueste!
1181       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1182       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1183       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1184       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1185       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1186     confirm_email: 
1187       button: Conferme
1188       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1189       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1190       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1191     confirm_resend: 
1192       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1193     go_public: 
1194       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1195     list: 
1196       confirm: Conferme i utents selezionâts
1197       heading: Utents
1198       hide: Plate i utents selezionâts
1199       showing: 
1200         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1201         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1202       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1203       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1204       title: Utents
1205     login: 
1206       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1207       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1208       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1209       heading: Jentre
1210       login_button: Jentre
1211       lost password link: Password pierdude?
1212       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1213       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1214       openid: "%{logo} OpenID:"
1215       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1216       openid_providers: 
1217         aol: 
1218           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1219           title: Jentre cun AOL
1220         google: 
1221           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1222           title: Jentre cun Google
1223         myopenid: 
1224           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1225           title: Jentre cun myOpenID
1226         openid: 
1227           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1228           title: Jentre cun OpenID
1229         wordpress: 
1230           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1231           title: Jentre cun Wordpress
1232         yahoo: 
1233           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1234           title: Jentre cun Yahoo
1235       password: "Password:"
1236       register now: Regjistriti cumò
1237       remember: Visiti di me
1238       title: Jentre
1239       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1240       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1241       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1242     logout: 
1243       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1244       logout_button: Jes
1245       title: Jes
1246     lost_password: 
1247       email address: "Direzion di pueste:"
1248       heading: Âstu pierdût la password?
1249       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1250       new password button: Azere la password
1251       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1252       title: Password pierdude
1253     make_friend: 
1254       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1255       button: Zonte ai amîs
1256       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1257       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1258     new: 
1259       about: 
1260         header: Libare e modificabile
1261       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1262       confirm password: "Conferme la password:"
1263       continue: Regjistriti
1264       display name: "Non di mostrâ:"
1265       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1266       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1267       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1268       openid: "%{logo} OpenID:"
1269       password: "Password:"
1270       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1271       title: Regjistriti
1272       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1273     no_such_user: 
1274       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1275       heading: L'utent %{user} nol esist
1276       title: Utent no cjatât
1277     popup: 
1278       friend: Amì
1279       nearby mapper: Mapadôr dongje
1280       your location: La tô posizion
1281     remove_friend: 
1282       button: Gjave dai amîs
1283       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1284       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1285       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1286     reset_password: 
1287       confirm password: "Conferme la password:"
1288       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1289       heading: Azere la password par %{user}
1290       password: "Password:"
1291       reset: Azere la password
1292       title: Azere la password
1293     set_home: 
1294       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1295     terms: 
1296       agree: O aceti
1297       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1298       consider_pd_why: ce isal chest?
1299       decline: No aceti
1300       heading: Tiermins par contribuî
1301       legale_names: 
1302         france: France
1303         italy: Italie
1304         rest_of_world: Rest dal mont
1305       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1306       title: Tiermins par contribuî
1307       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1308     view: 
1309       activate_user: ative chest utent
1310       add as friend: Zonte ai amîs
1311       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1312       block_history: blocs ricevûts
1313       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1314       blocks on me: Blocs su di me
1315       comments: Coments
1316       confirm: Conferme
1317       confirm_user: conferme chest utent
1318       create_block: bloche chest utent
1319       created from: "Creât di:"
1320       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1321       ct declined: Refudâts
1322       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1323       ct undecided: Nol à decidût
1324       deactivate_user: disative chest utent
1325       delete_user: elimine chest utent
1326       description: Descrizion
1327       diary: Diari
1328       edits: Cambiaments
1329       email address: "Direzion di pueste:"
1330       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1331       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1332       hide_user: plate chest utent
1333       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1334       km away: "%{count}km di distance"
1335       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1336       m away: "%{count}m di distance"
1337       mapper since: "Al mape dai:"
1338       moderator_history: blocs aplicâts
1339       my comments: I mei coments
1340       my diary: Il gno diari
1341       my edits: I miei cambiaments
1342       my messages: I miei messaçs
1343       my notes: Lis mês notis
1344       my profile: Il gno profîl
1345       my settings: Impostazions
1346       my traces: I miei percors
1347       nearby users: Altris utents dongje
1348       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1349       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1350       new diary entry: gnove vôs dal diari
1351       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1352       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1353       notes: Notis ae mape
1354       oauth settings: configurazion OAuth
1355       remove as friend: Gjave dai amîs
1356       role: 
1357         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1358         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1359       send message: Mande messaç
1360       settings_link_text: impostazions
1361       spam score: "Ponts di spam:"
1362       status: "Stât:"
1363       traces: Percors
1364       unhide_user: mostre chest utent
1365       user location: Lûc dal utent
1366       your friends: I tiei amîs
1367   user_block: 
1368     blocks_by: 
1369       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1370       heading: Liste dai blocs di %{name}
1371       title: Blocs fats di %{name}
1372     blocks_on: 
1373       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1374       heading: Liste dai blocs su %{name}
1375       title: Blocs su %{name}
1376     edit: 
1377       back: Cjale ducj i blocs
1378       show: Cjale chest bloc
1379       submit: Inzorne bloc
1380     helper: 
1381       time_future: Finìs ca di %{time}.
1382       time_past: Finît %{time} indaûr.
1383     index: 
1384       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1385       heading: Liste dai blocs dal utent
1386       title: Blocs dal utent
1387     new: 
1388       back: Cjale ducj i blocs
1389       heading: Cree un bloc par %{name}
1390       submit: Cree bloc
1391       title: Cree un bloc par %{name}
1392     not_found: 
1393       back: Torne al somari
1394     partial: 
1395       confirm: Sêstu sigûr?
1396       creator_name: Creadôr
1397       display_name: Utent blocât
1398       edit: Cambie
1399       next: Sucessîf »
1400       not_revoked: (no revocât)
1401       previous: « Precedent
1402       reason: Reson dal bloc
1403       revoke: Revoche!
1404       revoker_name: Revocât di
1405       show: Mostre
1406       showing_page: Pagjine %{page}
1407       status: Stât
1408     period: 
1409       one: 1 ore
1410       other: "%{count} oris"
1411     revoke: 
1412       revoke: Revoche!
1413       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1414     show: 
1415       back: Cjale ducj i blocs
1416       confirm: Sêstu sigûr?
1417       edit: Cambie
1418       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1419       reason: "Reson dal bloc:"
1420       revoke: Revoche!
1421       revoker: "Chel che al à revocât:"
1422       show: Mostre
1423       status: Stât
1424       time_future: Finìs ca di %{time}
1425       time_past: Finît %{time} indaûr
1426       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1427     update: 
1428       success: Bloc inzornât.
1429   user_role: 
1430     grant: 
1431       confirm: Conferme
1432     revoke: 
1433       confirm: Conferme
1434   welcome_page: 
1435     add_a_note: 
1436       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1437     questions: 
1438       title: Domandis?
1439     start_mapping: Scomence a mapâ
1440     title: Benvignût!
1441     whats_on_the_map: 
1442       title: Ce ch'al è su la mape