1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Diego Queiroz
20 # Author: Luckas Blade
23 # Author: Matheus Sousa L.T
26 # Author: Rodrigo Avila
27 # Author: Rodrigo codignoli
40 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
43 acl: Lista de controle de acesso
44 changeset: Conjunto de alterações
45 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
47 diary_comment: Comentário do diário
48 diary_entry: Entrada do diário
53 node_tag: Etiqueta do ponto
55 old_node: Ponto antigo
56 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
57 old_relation: Relação Antiga
58 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
59 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
61 old_way_node: Ponto da linha antiga
62 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
64 relation_member: Membro da Relação
65 relation_tag: Etiqueta da relação
68 tracepoint: Ponto da Trilha
69 tracetag: Etiqueta da trilha
71 user_preference: Preferências do Usuário
72 user_token: Token do Usuário
74 way_node: Ponto da Linha
75 way_tag: Etiqueta da linha
96 description: Descrição
101 recipient: Destinatário
105 display_name: Nome de exibição
106 description: Descrição
110 with_version: '%{id}, v%{version}'
112 default: Padrão (atualmente %{name})
115 description: Potlatch 1 (no navegador)
118 description: iD (no navegador)
121 description: Potlatch 2 (no navegador)
123 name: Controle Remoto
124 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
128 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
129 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
130 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
131 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
135 in_changeset: Conjunto de alterações
137 no_comment: (nenhum comentário)
139 download_xml: Baixar XML
140 view_history: Ver Histórico
141 view_details: Ver Detalhes
142 location: 'Localização:'
144 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
146 node: Pontos (%{count})
147 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
148 way: Linhas (%{count})
149 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
150 relation: Relações (%{count})
151 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
152 comment: Comentários (%{count})
153 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
156 changesetxml: XML do conjunto de alterações
157 osmchangexml: XML osmChange
159 title: Conjunto de alterações %{id}
160 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Entrar para participar da discussão
162 discussion: Discussão
164 title: 'Ponto: %{name}'
165 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
167 title: 'Linha: %{name}'
168 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
171 one: parte da linha %{related_ways}
172 other: parte das linhas %{related_ways}
174 title: 'Relação: %{name}'
175 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
178 entry: '%{type} %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
185 entry: Relação %{relation_name}
186 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
188 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
193 changeset: conjunto de alterações
196 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
201 changeset: conjunto de alterações
204 redaction: Anulação %{id}
205 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
206 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
212 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
213 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
214 load_data: Carregar dados
215 loading: Carregando...
219 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
220 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
222 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
227 description: Descrição
228 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
229 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
231 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 title: Consultar Elementos
246 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
247 nearby: Elementos próximos
248 enclosing: Elementos envoltórios
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (sem alterações)
257 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265 title: Conjuntos de alterações
266 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
267 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
269 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
270 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
271 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
272 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
273 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
274 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
275 load_more: Carregar mais
277 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
280 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
282 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
283 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
284 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
285 full: Discussão completa
288 title: Nova Entrada de Diário
289 publish_button: Publicar
291 title: Diários dos Usuários
292 title_friends: Diários dos amigos
293 title_nearby: Diários dos usuários próximos
294 user_title: Diário de %{user}
295 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
296 new: Nova Entrada no Diário
297 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
298 no_entries: Sem entradas no diário
299 recent_entries: Entradas recentes do diário
300 older_entries: Entradas mais antigas
301 newer_entries: Entradas mais novas
303 title: Editar entrada do diário
307 location: 'Localização:'
308 latitude: 'Latitude:'
309 longitude: 'Longitude:'
310 use_map_link: usar mapa
312 marker_text: Localização da entrada no diário
314 title: Diário de %{user} | %{title}
315 user_title: Diário de %{user}
316 leave_a_comment: Deixe um comentário
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
321 title: Entrada de diário inexistente
322 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
323 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
324 ou talvez o link clicado esteja errado.
326 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
327 comment_link: Comentar nesta entrada
328 reply_link: Responder esta entrada
330 one: '%{count} comentário'
331 zero: Nenhum comentário
332 other: '%{count} comentários'
333 edit_link: Editar esta entrada
334 hide_link: Ocultar essa entrada
337 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
338 hide_link: Ocultar este comentário
346 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
347 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
349 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
350 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
352 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
353 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
355 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
360 newer_comments: Comentários mais recentes
361 older_comments: Comentários mais antigos
365 area_to_export: Área a Exportar
366 manually_select: Selecionar outra área manualmente
367 format_to_export: Formato a Exportar
368 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
369 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
370 embeddable_html: HTML para embutir
372 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
373 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
375 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
377 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
378 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
379 downloads de dados em massa:'
382 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
386 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
387 de dados do OpenStreetMap
389 title: Baixar do Geofabrik
390 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
393 title: Extratos do Portal Metro
394 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
397 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
402 image_size: Tamanho da Imagem
404 add_marker: Incluir um marcador no mapa
408 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
409 export_button: Exportar
413 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
414 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
415 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
417 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
423 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 search_osm_nominatim:
425 prefix_format: '%{name}'
428 cable_car: Bonde Aéreo
429 chair_lift: Telecadeira
432 station: Estação Teleférica
435 apron: Pátio de Aeródromo
438 runway: Pista de pouso
439 taxiway: Pista de Taxiamento
440 terminal: Terminal de Aeródromo
442 animal_shelter: Abrigo para Animais
443 arts_centre: Centro/Escola de Artes
444 atm: Caixa Eletrônico
445 bank: Agência Bancária
449 bicycle_parking: Bicicletário
450 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
451 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
452 boat_rental: Aluguel de Barcos
454 bureau_de_change: Casa de Câmbio
455 bus_station: Estação de Ônibus
457 car_rental: Aluguel de Carros
458 car_sharing: Compartilhamento de Carros
459 car_wash: Lavagem de Carros
461 charging_station: Eletroposto
464 clinic: Clínica médica
467 community_centre: Centro/Clube Comunitário
468 courthouse: Fórum Jurídico
469 crematorium: Crematório
471 doctors: Consultório médico
472 dormitory: Dormitório
473 drinking_water: Fonte de Água Potável
474 driving_school: Escola de Condutores
476 emergency_phone: Telefone de Emergência
478 ferry_terminal: Terminal de Balsas
479 fire_hydrant: Hidrante
480 fire_station: Posto de Bombeiros
481 food_court: Praça de Alimentação
483 fuel: Posto de Combustível
484 gambling: Casa de Jogos
485 grave_yard: Cemitério Paroquial
486 gym: Academia de Ginástica
487 health_centre: Centro de Saúde
489 hunting_stand: Estande de Caça
490 ice_cream: Sorveteria
491 kindergarten: Escola Infantil
494 marketplace: Mercado/Feira
495 monastery: Monastério
496 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
497 nightclub: Danceteria
498 nursery: Creche/Berçário
499 nursing_home: Clínica Geriátrica
501 parking: Estacionamento
502 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
504 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
505 police: Delegacia de Polícia
506 post_box: Caixa de Correio
507 post_office: Agência de Correios
508 preschool: Pré-escola
511 public_building: Edifício Público
512 reception_area: Área de Recepção
513 recycling: Posto de Reciclagem
514 restaurant: Restaurante
515 retirement_home: Lar de Idosos
521 social_centre: Centro Social
522 social_club: Clube Recreativo
523 social_facility: Serviço Social
524 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
525 swimming_pool: Piscina
527 telephone: Telefone Público
529 toilets: Banheiro público
531 university: Universidade
532 vending_machine: Máquina de Venda Automática
533 veterinary: Clínica Veterinária
534 village_hall: Prefeitura
535 waste_basket: Cesto de Lixo
536 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
537 youth_centre: Centro Juvenil
539 administrative: Limite Administrativo
540 census: Limite Censitário
541 national_park: Parque Nacional
542 protected_area: Área Protegida
545 suspension: Ponte Suspensa
546 swing: Ponte Giratória
553 carpenter: Carpinteiro
554 electrician: Eletricista
557 photographer: Fotógrafo
561 "yes": Loja de Artesanato
563 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
564 defibrillator: Desfibrilador
565 landing_site: Local de Pouso de Emergência
566 phone: Telefone de Emergência
568 abandoned: Via Abandonada
570 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
571 bus_stop: Ponto de Ônibus
572 construction: Via em Construção
575 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
576 footway: Caminho de Pedestre
578 living_street: Via de Espaço Compartilhado
580 motorway: Autoestrada
581 motorway_junction: Saída de Trevo
582 motorway_link: Ligação de Autoestrada
583 path: Caminho Informal
586 primary: Via Primária
587 primary_link: Ligação Primária
588 proposed: Via Planejada
589 raceway: Pista de Corrida
590 residential: Via Residencial
591 rest_area: Área de Repouso
593 secondary: Via Secundária
594 secondary_link: Ligação Secundária
595 service: Via de Serviço
596 services: Serviços de Estrada
597 speed_camera: Controlador de Velocidade
599 street_lamp: Poste de Luz
600 tertiary: Via Terciária
601 tertiary_link: Ligação Terciária
602 track: Estrada Informal
603 traffic_signals: Semáforo
606 trunk_link: Ligação de Via Expressa
607 unclassified: Via Não Classificada
608 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
611 archaeological_site: Sítio Arqueológico
612 battlefield: Campo de Batalha Histórico
613 boundary_stone: Marco de Fronteira
614 building: Edifício Histórico
618 city_gate: Porta da Cidade
621 heritage: Local Tombado
622 house: Casa Histórica
623 icon: Ícone Histórico
624 manor: Casa Senhorial
625 memorial: Monumento Comemorativo
627 monument: Monumento Simbólico
628 roman_road: Estrada Romana
630 stone: Pedra Histórica
632 tower: Torre Histórica
633 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
634 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
639 allotments: Horta Urbana
641 brownfield: Terreno Abandonado
642 cemetery: Cemitério Secular
643 commercial: Área de Negócios
644 conservation: Conservação
645 construction: Área de Construção
648 farmyard: Pátio de Fazenda
649 forest: Floresta Manejada
652 greenfield: Terreno Virgem
653 industrial: Área Industrial
654 landfill: Aterro Sanitário
656 military: Área Militar
660 railway: Área Ferroviária
661 recreation_ground: Área Recreativa
662 reservoir: Lago Artificial
663 reservoir_watershed: Bacia Artificial
664 residential: Área Residencial
665 retail: Área de Varejo
666 road: Área de Estrada
667 village_green: Parque Municipal
671 beach_resort: Estação Praiana
672 bird_hide: Observatório de Pássaros
674 common: Baldio Comunitário
675 dog_park: Cachorródromo
676 fishing: Área de Pesca
677 fitness_centre: Academia de Ginástica
678 fitness_station: Estação de Ginástica
680 golf_course: Campo de Golfe
681 horse_riding: Local de Equitação
682 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
684 miniature_golf: Minigolfe
685 nature_reserve: Reserva Ambiental
687 pitch: Quadra Esportiva
688 playground: Parquinho
689 recreation_ground: Área Recreativa
692 slipway: Rampa de Barco
693 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
695 swimming_pool: Piscina
696 track: Pista de Corrida
697 water_park: Parque Aquático
706 airfield: Aeródromo Militar
710 "yes": Passo de Montanha
715 cave_entrance: Entrada de Caverna
721 forest: Floresta manejada
737 saddle: Ponto de Sela
752 administrative: Escritório Administrativo
755 employment_agency: Agência de Emprego
756 estate_agent: Agente Imobiliário
757 government: Escritório Governamental
758 insurance: Seguradora
760 ngo: Escritório de ONG
761 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
762 travel_agent: Agência de Viagens
765 allotments: Horta Urbana
777 isolated_dwelling: Moradia Isolada
780 municipality: Município
781 neighbourhood: Vizinhança
782 postcode: Código Postal
786 subdivision: Subdivisão
789 unincorporated_area: Área Não Incorporada
793 abandoned: Ferrovia Abandonada
794 construction: Ferrovia em Construção
795 disused: Ferrovia Inativa
796 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
799 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
800 junction: Entroncamento Ferroviário
801 level_crossing: Passagem em Nível
802 light_rail: Ferrovia Metropolitana
803 miniature: Mini Ferrovia
805 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
806 platform: Plataforma Ferroviária
807 preserved: Ferrovia Preservada
808 proposed: Ferrovia Planejada
809 spur: Ramificação de Ferrovia
810 station: Estação Ferroviária
813 subway_entrance: Entrada de Metrô
814 switch: Chave de Ferrovia
815 tram: Trilho de Bonde
816 tram_stop: Ponto de bonde
818 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
819 antiques: Loja de Antiguidades
820 art: Loja de Artigos de Arte
822 beauty: Salão de Beleza
823 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
824 bicycle: Loja de Bicicletas
829 car_parts: Loja de Auto Peças
830 car_repair: Oficina Mecânica
832 charity: Loja Beneficente
833 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
834 clothes: Loja de Roupas
835 computer: Loja de Informática
836 confectionery: Doçaria
837 convenience: Loja de Conveniência
838 copyshop: Reprografia
839 cosmetics: Loja de Cosméticos
841 department_store: Loja de Departamento
842 discount: Loja de Descontos
843 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
844 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
845 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
846 estate_agent: Imobiliária
847 farm: Loja de Produtos Agrícolas
848 fashion: Loja de Roupas
850 florist: Floricultura
851 food: Loja de Alimentos
852 funeral_directors: Agência Funerária
853 furniture: Loja de Móveis
854 gallery: Galeria de Vendas
855 garden_centre: Centro de Jardinagem
856 general: Loja de Artigos Gerais
857 gift: Loja de Presentes
858 greengrocer: Verdureira
860 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
861 hardware: Loja de Material de Construção
862 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
863 insurance: Seguradora
865 kiosk: Quiosque Comercial
867 mall: Galeria Comercial
869 mobile_phone: Loja de Celulares
870 motorcycle: Loja de Motocicletas
871 music: Loja de Música
872 newsagent: Banca de Revistas
874 organic: Loja de Produtos Orgânicos
875 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
878 photo: Loja Fotográfica
879 salon: Salão de Beleza
881 shoes: Loja de Calçados
882 shopping_centre: Centro Comercial
883 sports: Loja de Artigos Esportivos
884 stationery: Papelaria
885 supermarket: Supermercado
887 toys: Loja de Brinquedos
888 travel_agency: Agência de Viagens
889 video: Loja/Locadora de Vídeo
893 alpine_hut: Abrigo de Montanha
894 apartment: Apart-Hotel
895 artwork: Obra de Arte
896 attraction: Atração Turística
897 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
899 camp_site: Local de Acampamento
900 caravan_site: Local de Caravanas
902 gallery: Galeria de Arte
906 information: Informação Turística
907 motel: Hotel de Estrada
909 picnic_site: Local de Piquenique
910 theme_park: Parque Temático
912 zoo: Jardim Zoológico
914 culvert: Duto de Drenagem
917 artificial: Via Aquática Artificial
919 canal: Canal Artificial
921 derelict_canal: Canal Abandonado
924 drain: Valeta de Drenagem
926 lock_gate: Comporta de Eclusa
932 waterfall: Queda-d'Água
936 level2: Fronteira Nacional
937 level4: Divisa Estadual
938 level5: Limite Regional
939 level6: Limite de Condado
940 level8: Limite Municipal
941 level9: Limite de Distrito Municipal
942 level10: Limite de Bairro
945 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
947 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
949 cities: Cidades Maiores
950 towns: Cidades Menores
953 no_results: Nenhum resultado encontrado
954 more_results: Mais resultados
960 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
961 home: Ir para o seu local principal
964 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
966 start_mapping: Começar a Mapear
967 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
972 export_data: Exportar Dados
973 gps_traces: Trilhas GPS
974 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
975 user_diaries: Diários de Usuário
976 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
977 edit_with: Edite com %{editor}
978 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
979 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
980 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
981 de uso livre sob uma licença aberta.
982 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
983 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
985 partners_ucl: UCL VR Centre
986 partners_ic: Imperial College de Londres
987 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
988 partners_partners: parceiros
989 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
990 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
991 a operações de manutenção.
992 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
996 copyright: Direitos Autorais
997 community: Comunidade
998 community_blogs: Blogs da Comunidade
999 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1000 foundation: Fundação
1001 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1003 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1004 text: Faça uma doação
1005 learn_more: Saiba Mais
1009 title: Sobre esta tradução
1010 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1011 a página em Inglês terá precedência
1012 english_link: o original em Inglês
1014 title: Sobre esta página
1015 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1016 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1017 direitos autorais e %{mapping_link}.
1018 native_link: Versão em Português do Brasil
1019 mapping_link: começar a mapear
1021 title_html: Direitos Autorais e Licença
1023 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1024 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1025 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1026 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1027 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1028 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1029 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1030 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1032 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1033 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1034 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1035 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1036 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1038 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1039 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1040 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1041 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1042 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1043 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1044 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1045 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1046 relevante, ao creativecommons.org."
1048 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1050 attribution_example:
1051 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1052 title: Exemplo de atribuição
1053 more_title_html: Descobrir mais
1055 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1056 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1059 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1060 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1062 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1063 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1064 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1065 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1066 contributors_intro_html: |-
1067 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1068 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1069 e de outras fontes, dentre elas:
1070 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1071 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1072 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1073 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1074 AT com emendas</a>)."
1075 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1076 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1077 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1078 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1079 contributors_fi_html: |-
1080 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1081 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1082 contributors_fr_html: |-
1083 <strong>França</strong>: Contém dados da
1084 Direction Générale des Impôts.
1085 contributors_nl_html: |-
1086 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1087 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1088 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1089 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1090 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1091 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1092 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1093 contributors_za_html: |-
1094 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1095 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1096 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1097 contributors_gb_html: |-
1098 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1099 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1100 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1101 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1102 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1103 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1104 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1105 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1106 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1107 infringement_1_html: |2-
1108 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1109 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1110 permissão expressa dos seus detentores.
1111 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1112 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1113 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1114 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1115 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1116 ocorrências</a> (em inglês)."
1117 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1118 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1119 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1120 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1123 title: Bem-vindo(a)!
1124 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1125 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1126 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1128 title: Conteúdo do Mapa
1130 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1131 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1132 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1133 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1134 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1135 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1137 title: Regras Básicas para Mapear
1138 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1139 palavras-chave úteis.
1140 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1141 usar para editar o mapa.
1142 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1144 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1145 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1146 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1147 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1150 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1151 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1152 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1153 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1154 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1158 paragraph_1_html: |-
1159 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1160 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1161 start_mapping: Começando a Mapear
1163 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1164 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1165 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1166 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1167 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1168 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1169 e outros mapeadores vão investigar."
1171 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1175 title: Junte-se à comunidade
1176 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1177 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1178 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1180 instructions_html: |-
1181 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1182 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1184 title: Outras preocupações
1185 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1186 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1187 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1188 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1190 title: Obtendo Ajuda
1191 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1192 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1193 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1196 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1197 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1199 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1201 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1203 url: http://help.openstreetmap.org/
1204 title: help.openstreetmap.org
1205 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1206 e respostas do OpenStreetMap.
1208 title: Listas de E-mail
1209 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1210 regionais ou por assunto.
1213 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1216 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1219 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1220 no OpenStreetMap e outros serviços.
1222 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1223 title: wiki.openstreetmap.org
1224 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1227 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1228 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1229 celular e outros dispositivos
1230 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1231 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1232 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1233 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1234 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1235 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1236 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1237 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1238 community_driven_html: |-
1239 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1240 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1241 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1242 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1243 por grandes desastres, e muitos mais.
1244 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1245 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1246 open_data_title: Dados Abertos
1248 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1249 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1250 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1251 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1252 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1253 legal_title: Jurídico
1254 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1255 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1256 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1257 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1258 questões e problemas legais.
1259 partners_title: Parceiros
1261 diary_comment_notification:
1262 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1264 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1265 o assunto %{subject}:'
1266 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1267 ou respondê-lo em %{replyurl}
1268 message_notification:
1269 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1271 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1272 assunto %{subject}:'
1273 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1275 friend_notification:
1276 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1277 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1278 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1279 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1282 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1283 with_description: com a descrição
1284 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1285 and_no_tags: e sem etiquetas.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1288 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1289 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1291 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1292 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1294 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1295 loaded_successfully: |-
1296 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1297 %{possible_points} pontos possíveis."
1299 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1301 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1302 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1303 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1305 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1308 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1309 email_confirm_plain:
1311 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1312 de %{server_url} para %{new_address}.
1313 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1314 confirmar a alteração.
1317 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1318 de %{server_url} para %{new_address}.
1319 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1320 confirmar a alteração.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1323 lost_password_plain:
1325 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1326 ligada a este e-mail.
1327 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1328 receber uma nova senha.
1331 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1332 ligada a este e-mail.
1333 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1334 receber uma nova senha.
1335 note_comment_notification:
1336 anonymous: Um usuário anônimo
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1342 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1344 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1345 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1350 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1351 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1352 A nota está perto de %{place}.'
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1357 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1358 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1359 A nota está perto de %{place}.'
1360 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1361 changeset_comment_notification:
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1367 que interessa a você'
1368 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1370 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1371 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1372 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1373 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1374 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1378 title: Caixa de Entrada
1379 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1380 outbox: caixa de saída
1381 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1383 one: '%{count} nova mensagem'
1384 other: '%{count} novas mensagens'
1386 one: '%{count} mensagem antiga'
1387 other: '%{count} mensagens antigas'
1391 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1392 com %{people_mapping_nearby_link}?
1393 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1395 unread_button: Marcar como não lida
1396 read_button: Marcar como lida
1397 reply_button: Responder
1398 delete_button: Apagar
1400 title: Enviar mensagem
1401 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1405 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1406 message_sent: Mensagem enviada
1407 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1408 um pouco antes de tentar enviar mais.
1410 title: Esta mensagem não existe
1411 heading: Esta mensagem não existe
1412 body: Não existe uma mensagem com este id.
1414 title: Caixa de Saída
1415 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1416 inbox: caixa de entrada
1417 outbox: caixa de saída
1419 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1420 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1424 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1425 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1426 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1428 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1429 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1430 para poder responder.
1436 reply_button: Responder
1437 unread_button: Marcar como não lida
1440 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1441 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1442 para poder responder.
1443 sent_message_summary:
1444 delete_button: Apagar
1446 as_read: Mensagem marcada como lida
1447 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1449 deleted: Mensagem apagada
1452 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1453 JavaScript desativado.
1454 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1455 permalink: Link Permanente
1456 shortlink: Link Curto
1457 createnote: Incluir uma nota
1459 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1461 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1462 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1464 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1465 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1466 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1467 user_page_link: página de usuário
1468 anon_edits: (%{link})
1469 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1470 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1471 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1472 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1473 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1474 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1475 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1476 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1477 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1478 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1479 2, você deve clicar em Salvar.)
1480 id_not_configured: iD não foi configurado
1481 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1484 search_results: Resultados da Busca
1488 get_directions: Obter itinerário
1489 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1492 where_am_i: Onde estou?
1493 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1498 motorway: Autoestrada
1499 main_road: Estrada principal
1501 primary: Via primária
1502 secondary: Via secundária
1503 unclassified: Via não classificada
1504 track: Estrada rústica
1507 footway: Caminho de pedestre
1511 - Ferrovia metropolitana
1518 - pista de taxiamento
1520 - Pátio de aeródromo
1522 admin: Limite administrativo
1523 forest: Floresta manejada
1525 golf: Campo de golfe
1527 resident: Área residencial
1529 - Baldio comunitário
1531 retail: Área de varejo
1532 industrial: Área industrial
1533 commercial: Área de negócios
1539 brownfield: Terreno abandonado
1540 cemetery: Cemitério secular
1541 allotments: Horta urbana
1542 pitch: Quadra esportiva
1543 centre: Centro/clube esportivo
1544 reserve: Reserva ambiental
1545 military: Área militar
1549 building: Edificação
1550 station: Estação ferroviária
1554 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1555 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1556 private: Acesso restrito
1557 destination: Acesso local apenas
1558 construction: Vias em construção
1561 preview: Pré-visualizar
1563 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1566 subheading: Subtítulo
1567 unordered: Lista não ordenada
1568 ordered: Lista ordenada
1569 first: Primeiro item
1570 second: Segundo item
1574 alt: Texto alternativo
1578 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1579 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1580 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1581 informação de tempo)
1582 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1583 e com informação de horário)
1585 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1586 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1587 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1588 para você quando ocorrer.
1590 title: Editando trilha %{name}
1591 heading: Editando trilha %{name}
1592 filename: 'Nome do arquivo:'
1594 uploaded_at: 'Enviado em:'
1596 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1600 description: 'Descrição:'
1602 tags_help: separados por vírgulas
1603 save_button: Salvar Alterações
1604 visibility: 'Visibilidade:'
1605 visibility_help: o que isso significa?
1606 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1608 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1609 description: 'Descrição:'
1611 tags_help: separados por vírgulas
1612 visibility: 'Visibilidade:'
1613 visibility_help: o que isso significa?
1614 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1615 upload_button: Enviar
1617 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1619 upload_trace: Enviar uma trilha
1620 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1621 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1625 title: Visualizando trilha %{name}
1626 heading: Visualizando trilha %{name}
1628 filename: 'Nome do arquivo:'
1630 uploaded: 'Enviado em:'
1632 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1636 description: 'Descrição:'
1639 edit_track: Edite esta trilha
1640 delete_track: Apague esta trilha
1641 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1642 visibility: 'Visibilidade:'
1644 showing_page: Página %{page}
1645 older: Trilhas mais antigas
1646 newer: Trilhas mais recentes
1649 count_points: '%{count} pontos'
1650 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1652 trace_details: Ver detalhes da trilha
1655 edit_map: Editar Mapa
1657 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1659 trackable: RASTREÁVEL
1664 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1665 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1666 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1667 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1668 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1669 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1670 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1671 wiki</a> (em inglês).
1673 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1675 made_public: Trilha publicada
1677 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1679 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1680 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1683 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1685 description_with_count:
1686 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1687 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1688 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1691 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1692 no seu navegador antes de continuar.
1694 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1696 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1697 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1698 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1699 concordar, mas você deve vê-los.
1702 title: Autorizar acesso à sua conta
1703 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1704 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1705 pode escolher as que quiser.
1706 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1707 allow_read_prefs: ler suas preferências
1708 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1709 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1710 allow_write_api: modificar o mapa.
1711 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1712 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1713 allow_write_notes: alterar notas.
1714 grant_access: Dar acesso
1716 title: Pedido de autorização permitido
1717 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1718 verification: O código de verificação é %{code}.
1720 title: Falha na autorização
1721 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1722 invalid: O token de autorização não é válido.
1724 flash: Você cancelou o token para %{application}
1727 title: Registrar uma nova aplicação
1730 title: Editar sua aplicação
1733 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1734 key: Chave de Consumidor
1735 secret: Segredo do Consumidor
1736 url: URL do token de requisição
1737 access_url: 'URL do token de acesso:'
1738 authorize_url: 'URL de autorização:'
1739 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1740 edit: Editar detalhes
1741 delete: Excluir Cliente
1742 confirm: Tem certeza?
1743 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1744 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1745 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1746 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1747 allow_write_api: modificar o mapa
1748 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1749 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1750 allow_write_notes: alterar notas.
1752 title: Meus detalhes do OAuth
1753 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1754 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1756 application: Nome da Aplicação
1757 issued_at: Emitido em
1759 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1760 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1761 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1762 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1763 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1764 register_new: Registre sua aplicação
1767 required: Obrigatório
1768 url: URL Principal da Aplicação
1769 callback_url: URL de callback
1770 support_url: URL de suporte
1771 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1772 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1773 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1774 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1775 allow_write_api: modificar o mapa.
1776 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1777 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1778 allow_write_notes: alterar notas.
1780 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1782 flash: Sucesso ao registrar a informação
1784 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1786 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1791 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1793 openid: '%{logo} OpenID:'
1794 remember: Lembrar neste computador
1795 lost password link: Esqueceu sua senha?
1796 login_button: Entrar
1797 register now: Registre agora
1798 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1799 de usuário e senha:'
1800 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1801 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1802 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1804 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1805 no account: Não possui uma conta?
1806 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1807 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1808 nova confirmação por e-mail</a>.
1809 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1810 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1811 você deseja discutir isto.
1812 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1813 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1816 title: Entrar com o OpenID
1817 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1819 title: Entrar com o Google
1820 alt: Entrar com um OpenID da Google
1822 title: Entrar com o Facebook
1823 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1825 title: Entrar com o Windows Live
1826 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1828 title: Entrar com o Yahoo
1829 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1831 title: Entrar com o Wordpress
1832 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1834 title: Entrar com a AOL
1835 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1838 heading: Sair do OpenStreetMap
1841 title: Senha esquecida
1842 heading: Esqueceu sua senha?
1843 email address: 'Endereço de E-mail:'
1844 new password button: Redefinir senha
1845 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1846 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1847 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1849 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1851 title: Redefinir senha
1852 heading: Redefinir Senha de %{user}
1854 confirm password: 'Confirmar senha:'
1855 reset: Redefinir Senha
1856 flash changed: Sua senha foi alterada.
1857 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1860 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1861 para você automaticamente.
1862 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1863 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1864 mais rápido possível.
1866 header: Livre e editável
1868 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1869 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1870 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1871 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1872 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1873 do Contribuidor</a>.
1874 email address: 'Endereço de E-mail:'
1875 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1876 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1877 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1878 e-mail">política de privacidade</a>)
1879 display name: 'Nome de Exibição:'
1880 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1881 pode mudá-lo depois nas preferências.
1882 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1884 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1885 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1886 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1887 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1888 continue: Registrar-se
1889 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1890 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1891 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1894 title: Termos do contribuidor
1895 heading: Termos do contribuidor
1896 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1897 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1899 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1900 sejam de Domínio Público
1901 consider_pd_why: o que é isso?
1902 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1903 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1904 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1906 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1908 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1909 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1910 legale_select: 'País em que você mora:'
1914 rest_of_world: Outros países
1916 title: Usuário não existe
1917 heading: O usuário %{user} não existe
1918 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1919 link em que você clicou esteja errado.
1922 my diary: Meu Diário
1923 new diary entry: nova entrada de diário
1924 my edits: Minhas Edições
1925 my traces: Minhas trilhas
1926 my notes: Minhas Notas de Mapa
1927 my messages: Minhas Mensagens
1928 my profile: Meu Perfil
1929 my settings: Minhas Configurações
1930 my comments: Meus Comentários
1931 oauth settings: configurações do oauth
1932 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1933 blocks by me: Bloqueios por Mim
1934 send message: Enviar Mensagem
1938 notes: Notas de Mapa
1939 remove as friend: Desfazer Amizade
1940 add as friend: Adicionar como Amigo
1941 mapper since: 'Mapeador desde:'
1942 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1943 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1944 ct undecided: Não decidido
1945 ct declined: Discordo
1946 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1947 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1948 email address: 'Endereço de e-mail:'
1949 created from: 'Criado de:'
1951 spam score: 'Contagem de Spam:'
1952 description: Descrição
1953 user location: Local do usuário
1954 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1955 ver usuários próximos.
1956 settings_link_text: configurações
1957 your friends: Seus amigos
1958 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1959 km away: '%{count}km de distância'
1960 m away: '%{count}m de distância'
1961 nearby users: Outros usuários próximos
1962 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1964 administrator: Este usuário é um administrador
1965 moderator: Este usuário é um moderador
1967 administrator: Conceder acesso de administrador
1968 moderator: Conceder acesso de moderador
1970 administrator: Revogar acesso de administrador
1971 moderator: Revogar acesso de moderador
1972 block_history: Bloqueios Ativos
1973 moderator_history: Bloqueios Aplicados
1974 comments: Comentários
1975 create_block: Bloquear este Usuário
1976 activate_user: Ativar este Usuário
1977 deactivate_user: Desativar este Usuário
1978 confirm_user: Confirmar este usuário
1979 hide_user: Esconder esse Usuário
1980 unhide_user: Exibir esse Usuário
1981 delete_user: Excluir este Usuário
1983 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1984 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1985 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1986 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1988 your location: Sua localização
1989 nearby mapper: Mapeador próximo
1993 my settings: Minhas configurações
1994 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
1995 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
1996 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
1997 external auth: 'Autenticação externa:'
1999 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2000 link text: o que é isto?
2002 heading: 'Edição pública:'
2003 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2004 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2005 enabled link text: o que é isso?
2006 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2008 disabled link text: porque não posso editar?
2009 public editing note:
2010 heading: Edição pública
2011 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2012 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2013 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2014 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2015 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2016 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2017 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2019 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2020 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2021 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2022 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2023 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2024 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2026 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2027 link text: o que é isso?
2028 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2029 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2030 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2033 gravatar: Use o Gravatar
2034 link text: O que é isto?
2035 new image: Adicionar uma imagem
2036 keep image: Manter a imagem atual
2037 delete image: Remover a imagem atual
2038 replace image: Trocar a imagem atual
2039 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2040 home location: 'Local Principal:'
2041 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2042 latitude: 'Latitude:'
2043 longitude: 'Longitude:'
2044 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2045 save changes button: Salvar Alterações
2046 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2047 return to profile: Retornar ao perfil
2048 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2049 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2050 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2052 heading: Confira o seu e-mail!
2053 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2054 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2055 de iniciar o mapeamento.
2056 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2059 success: Conta ativada, obrigado!
2060 already active: Esse conta já foi confirmada.
2061 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2062 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2063 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2065 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2066 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2067 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2068 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2069 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2070 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2072 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2073 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2074 seu novo endereço de e-mail.
2076 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2077 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2078 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2080 flash success: Local principal salvo com sucesso
2082 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2085 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2086 button: Adicionar como amigo
2087 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2088 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2089 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2091 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2092 button: Desfazer amizade
2093 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2094 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2096 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2101 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2102 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2103 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2104 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2105 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2106 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2107 empty: Não há usuários correspondentes
2109 title: Conta Suspensa
2110 heading: Conta Suspensa
2111 webmaster: webmaster
2114 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2117 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2120 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2121 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2122 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2123 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2124 invalid_scope: Escopo inválido
2126 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2128 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2129 utilizando o formulário abaixo.
2131 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2132 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2133 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2136 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2137 mas você não é um administrador.
2138 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2139 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2140 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2142 title: Confirmar adição de papel
2143 heading: Confirmar adição de papel
2144 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2146 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2147 o usuário e o papel são ambos válidos.
2149 title: Confirmar remoção de papel
2150 heading: Confirmar remoção de papel
2151 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2153 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2154 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2157 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2159 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2161 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2162 back: Voltar para o índice
2164 title: Criando bloqueio em %{name}
2165 heading: Criando bloqueio em %{name}
2166 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2167 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2168 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2169 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2170 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2171 submit: Criar bloqueio
2172 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2173 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2174 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2175 back: Ver todos bloqueios
2177 title: Editando bloqueio em %{name}
2178 heading: Editando bloqueio em %{name}
2179 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2180 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2181 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2182 então tente usar termos gerais.
2183 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2184 submit: Atualizar bloqueio
2185 show: Ver esse bloqueio
2186 back: Ver todos bloqueios
2187 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2189 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2190 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2193 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2194 antes de bloqueá-lo.
2195 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2196 antes de bloqueá-lo.
2197 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2199 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2200 success: Bloqueio atualizado.
2202 title: Bloqueios do usuário
2203 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2204 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2206 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2207 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2208 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2209 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2210 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2212 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2215 other: '%{count} horas'
2220 confirm: Tem certeza?
2221 display_name: Usuário bloqueado
2222 creator_name: Criador
2223 reason: Razão para o bloqueio
2225 revoker_name: Retirado por
2226 not_revoked: (não retirado)
2227 showing_page: Página %{page}
2229 previous: « Anterior
2231 time_future: Termina em %{time}.
2232 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2233 time_past: Terminou há %{time}
2235 title: Bloqueios em %{name}
2236 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2237 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2239 title: Bloqueios por %{name}
2240 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2241 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2243 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2244 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2245 time_future: Termina em %{time}
2246 time_past: Terminou há %{time}
2248 ago: '%{time} atrás'
2253 confirm: Tem certeza?
2254 reason: 'Razão do bloqueio:'
2255 back: Ver todos os bloqueios
2256 revoker: 'Quem retirou:'
2257 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2260 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2261 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2262 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2263 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2264 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2265 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2266 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2267 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2269 title: Notas do OpenStreetMap
2270 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2271 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2272 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2273 opened: nova nota (perto de %{place})
2274 commented: novo comentário (perto de %{place})
2275 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2276 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2281 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2282 heading: Notas de %{user}
2283 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2286 description: Descrição
2287 created_at: Criado em
2288 last_changed: Última alteração
2289 ago_html: '%{when} atrás'
2298 short_link: Link Curto
2301 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2304 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2306 short_url: URL curta
2307 include_marker: Incluir marcador
2308 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2309 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2310 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2311 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2313 report_problem: Reportar um problema
2317 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2323 title: Exibir Minha Localização
2324 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2327 cycle_map: Ciclístico
2328 transport_map: Transporte Público
2329 mapquest: MapQuest Open
2332 header: Camadas do Mapa
2333 notes: Notas de Mapa
2335 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2337 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2338 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2340 edit_tooltip: Edite o mapa
2341 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2342 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2343 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2344 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2345 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2346 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2347 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2351 subscribe: Inscrever
2352 unsubscribe: Cancelar inscrição
2353 hide_comment: esconder
2354 unhide_comment: exibir
2357 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2358 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2359 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2360 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2363 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2364 ser conferidos separadamente.
2366 resolve: Marcar como Resolvido
2367 reactivate: Reativar
2368 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2370 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2374 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2375 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2376 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2377 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2378 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2379 osrm_car: Carro (OSRM)
2380 mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2381 mapzen_car: Carro (MapQuest)
2382 mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2383 directions: Itinerário
2386 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2387 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2389 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2390 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2391 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2392 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2393 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2394 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2395 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2396 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2397 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2398 follow_without_exit: Siga %{name}
2399 roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2400 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2401 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2402 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2403 destination_without_exit: Chegue ao destino
2404 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2405 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2406 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2408 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2414 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2415 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2416 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2419 description: Descrição
2420 heading: Editar anulação
2421 submit: Salvar redação
2422 title: Editar anulação
2424 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2425 heading: Lista de anulações
2426 title: Lista de redações
2428 description: Descrição
2429 heading: Digite informações para a nova anulação
2430 submit: Criar redação
2431 title: Criando uma nova anulação
2433 description: 'Descrição:'
2434 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2435 title: Exibindo anulação
2437 edit: Editar esta anulação
2438 destroy: Remover esta redação
2439 confirm: Tem certeza?
2441 flash: Anulação criada.
2443 flash: Alterações salvas.
2445 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2446 a esta anulação antes de destruí-la.
2447 flash: Redação destruída.
2448 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.