1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
88 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
90 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
91 changeset: Ομάδα αλλαγών
92 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
94 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
95 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
101 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά διαδρομή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος διαδρομής
123 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
134 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
204 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
205 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
206 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
266 wikipedia: Βικιπαίδεια
270 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
271 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
272 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
273 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
274 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
275 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
276 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
277 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
279 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
280 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
281 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
282 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
283 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
284 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
285 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
286 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
290 full: Πλήρης σημείωση
294 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
295 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
296 δεν μπορεί να αναστραφεί.
297 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
298 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
299 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
300 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
301 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
302 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
303 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
304 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
305 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
306 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
308 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
309 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
310 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
312 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
313 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
315 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
316 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
317 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
319 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
323 title: Επεξεργασία λογαριασμού
324 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
325 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
326 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
328 link text: τι είναι αυτό;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
333 enabled link text: τι είναι αυτό;
334 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
335 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
336 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
338 heading: Όροι Συνεισφοράς
339 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
342 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
343 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
345 link text: τι είναι αυτό;
346 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
347 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
349 heading: Δημόσια επεξεργασία
350 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
351 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
352 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
353 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
354 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
355 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
356 find_out_why: μάθετε γιατί
357 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
358 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
359 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
360 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
362 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
363 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
364 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
365 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
367 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
369 created: Δημιουργήθηκε
371 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
372 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
373 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
374 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
375 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
376 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
378 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
380 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
383 one: '%{count} σχέση'
384 other: '%{count} σχέσεις'
386 one: '%{count} διαδρομή'
387 other: '%{count} διαδρομές'
388 download_xml: Λήψη XML
389 view_history: Προβολή ιστορικού
390 view_details: Προβολή λεπτομερειών
391 location: 'Τοποθεσία:'
393 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
394 belongs_to: Συντάκτης
395 node: Kόμβοι (%{count})
396 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
397 way: Διαδρομές (%{count})
398 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
399 relation: Σχέσεις (%{count})
400 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
401 comment: Σχόλια (%{count})
402 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
403 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
404 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
405 osmchangexml: osmChange XML
407 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
408 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
409 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
411 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
412 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
414 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
415 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
417 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
421 one: '%{count} κόμβος'
422 other: '%{count} κόμβοι'
424 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
425 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
427 title_html: 'Σχέση: %{name}'
428 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
431 one: '%{count} μέλος'
432 other: '%{count} μέλη'
434 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
440 entry_html: Σχέση %{relation_name}
441 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
444 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
453 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
454 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
459 changeset: ομάδα αλλαγών
462 redaction: Αναθεώρηση %{id}
463 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
464 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
470 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
471 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
473 load_data: Φόρτωση δεδομένων
478 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
479 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
480 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
481 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
482 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
483 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
484 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
485 email_link: Email %{email}
487 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
488 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
489 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
490 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
492 changeset_paging_nav:
493 showing_page: Σελίδα %{page}
495 previous: « Προηγούμενη
498 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
499 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
502 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
508 title_user: Αλλαγές από %{user}
509 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
510 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
511 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
512 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
513 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
514 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
515 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
516 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
517 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
518 load_more: Φόρτωση περισσότερων
520 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
524 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
525 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
527 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
529 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
530 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
532 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
533 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
536 km away: '%{count}km μακριά'
537 m away: '%{count}m μακριά'
538 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
540 your location: Η τοποθεσία σας
541 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
545 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
546 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
547 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
548 my friends: Οι φίλοι μου
549 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
550 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
551 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
553 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
554 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
555 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
556 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
559 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
562 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
564 title: Ημερολόγια χρηστών
565 title_friends: Ημερολόγια φίλων
566 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
567 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
568 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
569 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
570 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
571 my_diary: Το ημερολόγιό μου
572 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
573 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
574 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
575 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
577 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
578 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
580 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
581 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
582 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
583 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
586 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
587 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
588 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
589 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
590 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
592 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
594 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
595 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
596 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
598 one: '%{count} σχόλιο'
599 other: '%{count} σχόλια'
600 no_comments: Κανένα σχόλιο
601 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
602 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
603 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
605 report: Αναφορά καταχώρησης
607 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
608 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
609 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
611 report: Αναφορά σχολίου
613 location: 'Τοποθεσία:'
618 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
619 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
621 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
622 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
625 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
626 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
628 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
629 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
630 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
631 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
635 newer_comments: Νεότερα σχόλια
636 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
640 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
642 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
644 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
646 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
651 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
655 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
656 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
658 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
659 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
661 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
662 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
664 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
665 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
667 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
668 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
670 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
671 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
672 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
673 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
674 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
677 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
679 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
680 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
681 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
684 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
685 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
686 internal_server_error:
687 title: Σφάλμα εφαρμογής
688 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
689 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
691 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
692 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
693 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
696 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
697 button: Προσθήκη ως φίλο
698 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
699 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
700 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
701 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
702 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
704 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
705 button: Αφαίρεση φίλου
706 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
707 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
711 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
713 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
714 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
715 search_osm_nominatim:
719 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
720 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
721 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
722 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
723 platter: Πιατέλα ανύψωσης
725 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
729 aerodrome: Αεροδρόμιο
730 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
731 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
732 gate: Πύλη Αεροδρομίου
733 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
735 holding_position: κράτηση θέσης
736 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
737 parking_position: Θέση στάθμευσης
739 taxilane: Λωρίδα ταξί
740 taxiway: Τροχιόδρομος
741 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
744 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
745 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
746 arts_centre: Κέντρο τεχνών
752 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
753 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
754 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
755 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
756 blood_bank: Τράπεζα αίματος
757 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
758 brothel: Οίκος ανοχής
759 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
760 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
762 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
763 car_sharing: Συνεπιβατισμός
764 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
766 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
767 childcare: Φροντίδα παιδιών
768 cinema: Κινηματογράφος
772 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
773 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
774 courthouse: Δικαστήριο
775 crematorium: Κρεματόριο
778 drinking_water: Πόσιμο νερό
779 driving_school: Σχολή οδηγών
781 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
782 fast_food: Ταχυφαγείο
783 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
784 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
785 food_court: Προαύλιο φαγητού
787 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
788 gambling: Τυχερά παιχνίδια
789 grave_yard: Νεκροταφείο
790 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
792 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
794 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
795 kindergarten: Νηπιαγωγείο
796 language_school: Σχολείο γλώσσας
798 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
799 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
801 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
803 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
804 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
806 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
807 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
808 parking: Χώρος στάθμευσης
809 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
810 parking_space: Χώρος στάθμευσης
811 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
813 place_of_worship: Τόπος λατρείας
815 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
816 post_office: Ταχυδρομείο
819 public_bath: Δημόσιο λουτρό
820 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
821 public_building: Δημόσιο κτήριο
822 ranger_station: Δασαρχείο
823 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
824 restaurant: Εστιατόριο
825 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
829 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
830 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
832 swimming_pool: Πισίνα
834 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
838 training: Εκπαιδευτήριο
839 university: Πανεπιστήμιο
840 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
841 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
842 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
843 village_hall: Αίθουσα χωριού
844 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
845 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
846 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
847 watering_place: Γούρνα
848 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
849 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
852 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
853 administrative: Διοικητικό όριο
854 census: Όριο απογραφής
855 national_park: Εθνικό πάρκο
856 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
857 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
861 boardwalk: Πεζοδρόμιο
862 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
863 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
864 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
867 apartment: Διαμέρισμα
868 apartments: Διαμερίσματα
870 bungalow: Μπάνγκαλοου
874 civic: Πολιτικό κτήριο
875 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
876 commercial: Εμπορικό κτήριο
877 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
882 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
885 greenhouse: Θερμοκήπιο
886 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
887 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
890 houseboat: Πλωτή κατοικία
892 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
893 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
894 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
895 office: Κτήριο Γραφείων
896 public: Δημόσιο κτήριο
897 residential: Πολυκατοικία
898 retail: Κτήριο λιανικής
900 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
901 school: Σχολικό Κτήριο
902 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
903 service: Κτήριο Υπηρεσιών
906 static_caravan: Τροχόσπιτο
908 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
909 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
910 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
914 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
915 sport: Αθλητικός σύλλογος
918 beekeeper: Μελισσοκόμος
919 blacksmith: Σιδηρουργός
923 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
925 electrician: Ηλεκτρολόγος
926 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
929 handicraft: Χειροκατασκευές
930 hvac: Μηχανουργείο HVAC
931 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
933 photographer: Φωτογράφος
936 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
940 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
942 "yes": Κατάστημα τεχνών
944 access_point: Σημείο Πρόσβασης
945 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
946 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
947 defibrillator: Απινιδωτής
948 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
949 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
950 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
951 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
952 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
953 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
954 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
955 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
957 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
958 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
959 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
960 bus_stop: Στάση λεωφορείου
961 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
964 cycleway: Ποδηλατόδρομος
965 elevator: Ανελκυστήρας
966 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
967 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
970 give_way: Δώστε το σήμα
971 living_street: Μεικτός δρόμος
972 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
973 motorway: Αυτοκινητόδρομος
974 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
975 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
976 passing_place: Πέρασμα
978 pedestrian: Πεζόδρομος
981 primary_link: Κύρια οδός
982 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
983 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
984 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
985 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
987 secondary: Δευτερεύουσα οδός
988 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
989 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
990 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
991 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
994 street_lamp: Λάμπα δρόμου
995 tertiary: Τριτεύων δρόμος
996 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
997 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
998 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
999 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1000 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1002 trunk_link: Εθνική οδός
1003 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1004 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1005 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1008 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1009 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1010 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1011 battlefield: Πεδίο μάχης
1012 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1013 building: Ιστορικό κτήριο
1015 cannon: Ιστορικό κανόνι
1017 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1019 city_gate: Είσοδος της πόλης
1020 citywalls: Τείχη της πόλης
1022 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1023 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1027 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1029 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1031 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1032 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1034 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1038 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1039 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1040 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1042 "yes": Ιστορικός Χώρος
1046 allotments: Λαχανόκηποι
1047 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1049 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1050 cemetery: Κοιμητήριο
1051 commercial: Εμπορική περιοχή
1052 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1053 construction: Χώρος Κατασκευής
1054 farmland: Γεωργική γη
1057 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1059 greenfield: Παρθένα περιοχή
1060 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1063 military: Στρατιωτική περιοχή
1066 plant_nursery: Φυτώριο
1068 railway: Σιδηρόδρομος
1069 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1070 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1071 reservoir: Ταμιευτήρας
1072 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1073 residential: Κατοικημένη περιοχή
1074 retail: Περιοχή Λιανικής
1075 village_green: Πράσινο χωριό
1079 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1080 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1081 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1082 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1083 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1084 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1085 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1086 common: Κοινόχρηστη γη
1087 dance: Αίθουσα χωρού
1088 dog_park: Πάρκο σκύλων
1089 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1090 fishing: Αλιευτική περιοχή
1091 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1092 fitness_station: Γυμναστήριο
1094 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1095 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1096 ice_rink: Παγοδρόμιο
1098 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1099 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1100 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1102 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1103 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1104 playground: Παιδική χαρά
1105 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1109 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1111 swimming_pool: Πισίνα
1113 water_park: Υδάτινο πάρκο
1116 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1117 advertising: Διαφήμιση
1119 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1123 breakwater: Κυματοθραύστης
1126 cairn: Σωρός από πέτρες
1129 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1135 flagpole: Ιστός σημαίας
1136 gasometer: Αεριόμετρο
1137 groyne: Κυματοθραύστης
1140 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1143 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1144 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1145 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1148 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1149 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1151 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1152 snow_fence: Χιονοφράχτης
1153 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1154 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1155 surveillance: Επιτήρηση
1156 telescope: Τηλεσκόπιο
1158 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1159 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1160 watermill: Νερόμυλος
1162 water_tower: Πύργος νερού
1164 water_works: Έργα Υδάτων
1169 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1172 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1176 "yes": Ορεινό πέρασμα
1178 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1179 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1183 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1185 coastline: Ακτογραμμή
1191 geyser: Θερμοπίδακας
1194 heath: Ακαλλιέργητη γη
1196 hot_spring: Θερμές Πηγές
1204 peninsula: Χερσόνησος
1218 tree_row: Σειρά δέντρων
1225 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1227 accountant: Λογιστής
1228 administrative: Διαχείριση
1229 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1230 architect: Αρχιτέκτονας
1231 association: Σύλλογος
1233 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1234 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1235 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1236 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1237 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1238 financial: Γραφείο οικονομικών
1239 government: Κυβερνητικό γραφείο
1240 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1241 it: Γραφείο πληροφορικής
1243 logistics: Λογιστικό γραφείο
1244 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1246 notary: Συμβολαιογράφος
1247 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1248 research: Ερευνητικό γραφείο
1249 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1250 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1251 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1254 allotments: Λαχανόκηποι
1255 archipelago: Αρχιπέλαγος
1257 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1266 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1269 neighbourhood: Γειτονιά
1271 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1277 subdivision: Υποδιαίρεση
1283 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1284 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1285 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1286 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1287 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1288 halt: Σταθμός τραίνου
1289 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1290 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1291 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1292 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1293 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1294 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1295 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1296 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1297 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1299 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1300 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1301 stop: Σιδηροδρομική στάση
1303 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1304 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1306 tram_stop: Στάση τραμ
1307 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1308 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1310 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1311 alcohol: Εκτός άδειας
1313 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1314 art: Κατάστημα τέχνης
1315 baby_goods: Βρεφικά είδη
1316 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1318 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1319 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1320 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1321 beverages: Κατάστημα ποτών
1322 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1323 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1327 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1328 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1329 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1330 carpet: Κατάστημα χαλιών
1331 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1334 chocolate: Σοκολατερί
1335 clothes: Κατάστημα ρούχων
1337 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1338 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1339 convenience: Παντοπωλείο
1340 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1341 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1342 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1343 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1344 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1346 department_store: Πολυκατάστημα
1347 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1348 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1349 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1350 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1351 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1352 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1353 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1354 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1355 farm: Γεωργικά εφόδια
1356 fashion: Κατάστημα μόδας
1357 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1359 food: Κατάστημα τροφίμων
1360 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1361 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1363 garden_centre: Κέντρο κήπου
1364 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1365 general: Παντοπωλείο
1366 gift: Κατάστημα δώρων
1367 greengrocer: Μανάβης
1368 grocery: Οπωροπωλείο
1369 hairdresser: Κομμωτήριο
1370 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1371 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1372 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1373 herbalist: Βοτανολόγος
1374 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1375 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1376 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1377 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1378 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1380 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1382 locksmith: Κλειδαράς
1384 mall: Εμπορικό κέντρο
1386 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1387 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1388 money_lender: Τοκογλύφος
1389 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1390 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1391 music: Κατάστημα μουσικής
1392 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1393 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1394 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1396 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1397 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1398 paint: Χρωματοπωλείο
1399 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1400 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1401 perfumery: Αρωματοπωλείο
1402 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1403 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1405 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1406 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1408 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1409 sports: Κατάστημα αθλητικών
1410 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1411 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1412 supermarket: Σουπερμάρκετ
1414 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1415 tea: Κατάστημα για τσάι
1416 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1417 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1418 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1419 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1420 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1421 vacant: Κενό κατάστημα
1422 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1423 video: Κατάστημα βίντεο
1424 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1425 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1426 wine: Κατάστημα κρασιών
1429 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1430 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1431 artwork: Έργο τέχνης
1432 attraction: Αξιοθέατο
1433 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1434 cabin: Τουριστική καμπίνα
1435 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1436 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1437 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1440 guest_house: Ξενώνας
1443 information: Πληροφορίες
1446 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1447 theme_park: Θεματικό πάρκο
1448 viewpoint: Παρατηρητήριο
1449 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1450 zoo: Ζωολογικός κήπος
1452 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1456 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1460 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1465 lock_gate: Πύλη καναλιού
1471 waterfall: Καταρράκτης
1475 level2: Σύνορο χώρας
1476 level3: Σύνορο περιοχής
1477 level4: Σύνορο πολιτείας
1478 level5: Σύνορο περιοχής
1479 level6: Σύνορο κομητείας
1480 level7: Σύνορο δήμου
1481 level8: Σύνορο πόλης
1482 level9: Σύνορο χωριού
1483 level10: Σύνορο προαστίου
1484 level11: Σύνορο γειτονιάς
1490 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1491 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1495 select_status: Επιλογή κατάστασης
1496 select_type: Επιλογή τύπου
1497 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1498 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1499 not_updated: Μη ενημερωμένο
1501 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1502 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1503 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1506 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1507 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1508 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1510 one: '%{count} Αναφορά'
1511 other: '%{count} Αναφορές'
1512 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1514 ignored: Παραβλέφθηκε
1516 resolved: Επιλυμένος
1518 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1520 one: '%{count} αναφορά'
1521 other: '%{count} αναφορές'
1522 no_reports: Καμία αναφορά
1523 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1524 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1525 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1529 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1530 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1531 new_reports: Νέες αναφορές
1532 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1533 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1534 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1536 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1538 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1540 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1542 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1543 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1545 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1548 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1549 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1552 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1553 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1556 title_html: Αναφορά %{link}
1557 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1559 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1561 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1562 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1563 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1564 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1568 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1569 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1570 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1573 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1574 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1575 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1578 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1579 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1580 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1581 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1584 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1585 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1586 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1589 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1590 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1593 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1594 home: Δείξε το σπίτι μου
1598 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1604 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1605 gps_traces: Ίχνη GPS
1606 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1607 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1608 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1609 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1610 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1611 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1612 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1613 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1614 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1615 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1616 και άλλους %{partners}.
1618 partners_fastly: Fastly
1619 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1620 partners_partners: συνεργάτες
1622 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1623 λόγω εργασιών συντήρησης.
1624 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1625 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1626 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1629 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1630 communities: Κοινότητες
1631 community: Κοινότητα
1632 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1633 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1635 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1636 text: Κάντε μια δωρεά
1637 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1640 diary_comment_notification:
1641 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1642 hi: Γεια σας %{to_user},
1643 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1644 με θέμα %{subject}:'
1645 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1646 με θέμα %{subject}:'
1647 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1648 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1649 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1650 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1651 message_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1653 hi: Γεια σας %{to_user},
1654 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1655 με θέμα %{subject}:'
1656 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1657 με θέμα %{subject}:'
1658 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1659 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1660 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1661 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1662 friendship_notification:
1663 hi: Γεια σας %{to_user},
1664 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1665 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1666 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1667 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1668 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1669 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1671 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1672 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1673 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1674 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1676 hi: Γεια σας %{to_user},
1677 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1678 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1679 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1680 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1682 hi: Γεια σας %{to_user},
1683 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1685 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1687 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1688 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1689 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1690 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1691 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1692 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1694 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1697 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1698 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1699 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1700 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1702 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1704 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1705 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1706 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1707 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1708 note_comment_notification:
1709 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1712 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1716 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1717 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1718 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1719 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1720 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1721 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1722 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1729 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1730 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1731 στο μέρος %{place}.'
1732 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1733 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1734 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1735 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1741 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1743 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1744 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1745 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1746 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1747 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1748 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1749 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1751 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1753 changeset_comment_notification:
1754 hi: Γεια σας, %{to_user},
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1758 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1760 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1761 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1762 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1763 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1764 από τις ομάδες αλλαγών σας
1765 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1766 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1767 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1768 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1769 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1770 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1771 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1772 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1773 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1775 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1777 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1778 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1779 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1780 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1783 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1784 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1785 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1786 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1787 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1790 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1791 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1792 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1793 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1794 click_here: κάντε κλικ εδώ
1796 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1798 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1799 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1800 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1802 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1803 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1805 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1806 resend_success_flash:
1807 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1808 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1809 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1810 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1811 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1812 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1816 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1818 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1819 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1821 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1822 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1823 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1824 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1825 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1833 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1834 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1835 reply_button: Απάντηση
1836 destroy_button: Διαγραφή
1837 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1839 title: Αποστολή μηνύματος
1840 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1841 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1843 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1844 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1845 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1847 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1848 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1849 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1854 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1855 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1856 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1857 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1858 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1860 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1862 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1863 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1864 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1866 title: Ανάγνωση μηνύματος
1867 reply_button: Απάντηση
1868 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1869 destroy_button: Διαγραφή
1871 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1872 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1873 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Διαγραφή
1877 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1878 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1879 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1881 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1882 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1884 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1885 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1887 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1890 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1891 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1892 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1893 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1894 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1895 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1896 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1898 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1899 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1900 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1903 title: Επαναφορά συνθηματικού
1904 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1905 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1906 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1908 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1909 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1912 title: Οι προτιμήσεις μου
1913 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1914 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1915 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1917 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1918 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1921 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1922 update_success_flash:
1923 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1926 title: Επεξεργασία προφίλ
1927 save: Ενημέρωση προφίλ
1931 gravatar: Χρήση Gravatar
1932 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1933 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1934 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1935 new image: Προσθήκη εικόνας
1936 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1937 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1938 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1939 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1940 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1941 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1942 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1946 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1948 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1949 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1954 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1955 password: 'Συνθηματικό:'
1956 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1957 remember: Να με θυμάσαι
1958 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1959 login_button: Είσοδος
1960 register now: Εγγραφείτε τώρα
1961 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1962 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1963 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1964 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1967 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1968 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1970 title: Σύνδεση με το Google
1971 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1973 title: Σύνδεση με το Facebook
1974 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1976 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1977 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1979 title: Σύνδεση με το GitHub
1980 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1982 title: Σύνδεση με Wikipedia
1983 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1985 title: Σύνδεση με το Wordpress
1986 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1988 title: Σύνδεση με την AOL
1989 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1992 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1993 logout_button: Αποσύνδεση
1995 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1997 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2002 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2003 headings: Επικεφαλίδες
2005 subheading: Υποκεφαλίδα
2006 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2007 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2008 first: Πρώτο στοιχείο
2009 second: Δεύτερο στοιχείο
2017 preview: Προεπισκόπηση
2021 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2022 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2023 κινητού και συσκευές υλισμικού
2024 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2025 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2026 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2027 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2028 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2029 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2030 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2031 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2032 community_driven_1_html: |-
2033 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2034 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2035 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2037 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2038 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2039 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2040 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2041 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2042 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2043 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2044 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2045 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2046 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2047 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2048 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2049 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2051 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2052 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2053 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2054 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2056 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2057 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2058 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2059 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2060 partners_title: Συνεργάτες
2063 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2064 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2065 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2066 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2068 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2069 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2070 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2071 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2072 native_link: ελληνική έκδοση
2073 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2075 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2076 introduction_1_html: |-
2077 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2078 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2079 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2080 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2081 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2082 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2083 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2085 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2086 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2087 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2088 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2090 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2092 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2093 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2094 attribution_example:
2095 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2096 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2097 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2098 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2099 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2100 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2102 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2103 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2104 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2105 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2106 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2107 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2108 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2109 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2110 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2111 contributors_at_austria: Αυστρία
2112 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2113 contributors_at_cc_by: CC BY
2114 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2115 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2116 contributors_au_australia: Αυστραλία
2117 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2118 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2120 contributors_ca_canada: Καναδάς
2121 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2122 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2124 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2125 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2126 contributors_fr_credit_html: |-
2127 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2128 Direction Générale des Impôts.
2129 contributors_fr_france: Γαλλία
2130 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2131 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2132 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2133 contributors_nz_credit_html: |-
2134 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2135 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2136 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2137 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2138 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2139 contributors_rs_credit_html: |-
2140 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2141 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2142 contributors_rs_serbia: Σερβία
2143 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2144 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2145 contributors_si_credit_html: |-
2146 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2147 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2148 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2149 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2150 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2151 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2152 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2153 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2155 contributors_es_spain: Ισπανία
2156 contributors_es_ign: IGN
2157 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2158 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2159 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2160 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2161 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2162 contributors_gb_credit_html: |-
2163 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2165 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2166 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2167 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2168 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2169 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2170 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2171 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2172 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2173 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2174 infringement_2_1_html: |-
2175 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2176 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2177 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2178 %{online_filing_page_link}.
2179 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2180 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2181 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2182 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2184 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2185 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2186 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2187 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2188 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2189 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2191 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2193 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2194 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2196 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2197 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2198 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2199 user_page_link: σελίδα χρήστη
2200 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2201 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2202 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2203 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2206 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2207 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2208 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2209 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2210 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2211 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2213 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2215 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2217 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2218 που αναφέρονται παρακάτω:'
2219 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2220 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2221 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2224 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2228 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2229 δεδομένων του OpenStreetMap
2231 title: Λήψεις Geofabrik
2232 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2236 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2241 image_size: Μέγεθος εικόνας
2243 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2244 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2245 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2247 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2248 export_button: Εξαγωγή
2250 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2252 title: Πώς να Βοηθήσετε
2254 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2255 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2256 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2257 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2258 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2260 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2261 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2262 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2263 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2265 title: Άλλες ανησυχίες
2266 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2267 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2270 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2271 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2272 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2275 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2276 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2279 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2280 title: Οδηγός Αρχαρίων
2281 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2283 title: Κοινότητα βοήθειας
2284 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2285 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2287 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2288 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2289 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2291 title: Φόρουμ κοινότητας
2292 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2295 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2299 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2300 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2302 title: Για τις Οργανώσεις
2303 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2304 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2306 title: OpenStreetMap Wiki
2307 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2309 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2310 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2311 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2312 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2314 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2315 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2316 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2317 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2318 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2321 paragraph_1_html: |-
2322 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2323 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2324 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2325 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2327 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2331 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2332 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2335 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2336 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2337 submit_text: Μετάβαση
2338 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2342 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2343 main_road: Κύρια οδός
2344 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2346 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2347 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2348 pedestrian: Πεζόδρομος
2349 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2350 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2351 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2352 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2353 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2354 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2358 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2360 cable_car: Τελεφερίκ
2361 chair_lift: τελεφερίκ με καθίσματα
2362 runway_only: Διάδρομος Αεροδρομίου
2363 taxiway: τροχόδρομος
2364 apron_only: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2365 admin: Διοικητικό όριο
2368 bare_rock: Γυμνός βράχος
2372 common_only: Κοινόχρηστο
2373 resident: Κατοικημένη περιοχή
2374 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2375 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2376 commercial: Εμπορική περιοχή
2377 heathland: Φρυγανότοπος
2379 reservoir: ταμιευτήρας
2382 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2383 cemetery: Κοιμητήριο
2384 allotments: Παραχώρηση γης
2385 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2386 centre: Αθλητικό κέντρο
2387 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2388 military: Στρατιωτική περιοχή
2389 school_only: Σχολείο
2390 university: πανεπιστήμιο
2391 building: Σημαντικό κτήριο
2392 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2395 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2396 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2397 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2398 destination: Πρόσβαση προορισμού
2399 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2400 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2401 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2404 title: Καλώς ήρθατε!
2405 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2406 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2407 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2408 που πρέπει να ξέρετε.
2410 title: Τι είναι στον Χάρτη
2411 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2412 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2413 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2414 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2415 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2416 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2417 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2418 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2419 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2422 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2423 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2424 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2425 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2426 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2427 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2429 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2431 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2432 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2433 editor: επεξεργαστής
2439 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2440 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2441 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2442 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2443 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2445 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2446 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2447 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2449 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2450 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2451 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2453 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2454 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2455 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2456 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2460 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2461 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2462 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2463 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2465 title: Τοπικά Παραρτήματα
2466 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2467 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2468 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2469 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2470 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2471 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2472 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2475 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2478 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2479 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2481 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2482 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2483 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2485 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2486 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2488 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2490 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2491 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2492 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2493 θα σας αποσταλεί ένα email.
2494 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2495 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2497 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2498 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2500 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2501 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2505 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2506 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2507 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2509 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2511 tags: Χαρακτηριστικά
2513 title: Προβολή ίχνους %{name}
2514 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2516 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2518 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2520 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2521 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2524 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2525 description: 'Περιγραφή:'
2526 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2528 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2529 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2530 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2531 visibility: 'Ορατότητα:'
2532 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2534 older: Παλαιότερα ίχνη
2539 one: '%{count} σημείο'
2540 other: '%{count} σημεία'
2542 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2543 view_map: Προβολή χάρτη
2544 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2546 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2548 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2552 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2553 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2554 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2555 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2556 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2557 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2558 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2560 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2561 wiki_page: σελίδα wiki
2562 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2563 all_traces: Όλα τα ίχνη
2564 my_traces: Τα ίχνη μου
2565 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2566 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2568 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2570 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2572 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2574 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2575 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2576 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2578 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2580 description_with_count:
2581 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2582 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2583 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2585 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2588 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2589 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2591 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2593 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2594 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2596 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2597 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2598 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2599 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2600 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2602 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2603 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2604 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2605 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2606 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2609 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2610 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2611 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2612 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2613 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2614 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2615 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2616 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2618 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2619 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2620 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2621 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2622 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2624 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2625 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2627 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2629 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2630 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2632 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2634 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2636 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2638 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2639 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2640 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2641 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2642 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2643 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2644 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2645 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2646 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2647 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2650 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2652 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2654 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2655 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2656 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2657 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2658 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2659 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2660 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2661 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2662 delete: Διαγραφή Πελάτη
2663 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2664 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2666 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2667 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2668 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2669 application: Όνομα εφαρμογής
2670 issued_at: Εκδόθηκε στις
2672 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2673 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2674 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2675 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2677 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2678 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2680 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2682 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2684 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2686 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2688 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2689 oauth2_applications:
2691 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2692 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2693 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2694 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2695 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2701 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2703 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2705 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2709 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2710 client_id: ID πελάτη
2711 client_secret: Μυστικό πελάτη
2712 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2713 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2715 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2717 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2718 oauth2_authorizations:
2720 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2721 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2722 με τις ακόλουθες άδειες;
2723 authorize: Εξουσιοδότηση
2726 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2728 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2729 oauth2_authorized_applications:
2731 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2732 application: Εφαρμογή
2734 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2736 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2737 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2741 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2742 λογαριασμό για εσάς.
2743 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2744 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2745 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2748 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2749 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2750 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2751 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2752 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2753 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2754 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2755 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2756 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2757 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2758 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2759 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2761 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2762 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2763 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2764 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2765 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2766 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2770 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2771 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2772 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2773 κουμπί για να συνεχίσετε.
2774 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2776 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2777 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2778 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2779 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2780 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2781 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2782 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2783 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2784 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2785 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2786 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2787 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2790 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2791 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2792 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2796 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2797 terms_declined_flash:
2798 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2799 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2800 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2802 title: Άγνωστος χρήστης
2803 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2804 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2805 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2809 my diary: Το ημερολόγιό μου
2810 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2811 my traces: Τα ίχνη μου
2812 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2813 my messages: Τα μηνύματά μου
2814 my profile: Το προφίλ μου
2815 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2816 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2817 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2818 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2819 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2820 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2821 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2822 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2823 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2824 send message: Αποστολή Μηνύματος
2828 notes: Σημειώσεις χάρτη
2829 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2830 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2831 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2833 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2834 ct undecided: Αναποφάσιστος
2835 ct declined: Απορρίφθηκε
2836 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2837 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2838 status: 'Κατάσταση:'
2839 spam score: 'Σκορ Spam:'
2841 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2842 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2843 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2845 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2846 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2847 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2849 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2850 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2851 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2852 block_history: Ενεργές Φραγές
2853 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2855 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2856 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2857 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2858 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2859 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2860 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2861 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2862 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2863 confirm: Επιβεβαίωση
2864 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2866 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2867 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2872 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2873 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2874 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2876 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2877 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2878 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2879 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2881 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2882 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2884 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2885 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2886 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2887 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2889 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2890 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2891 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2892 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2893 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2894 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2896 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2898 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2899 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2900 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2901 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2902 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2905 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2906 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2907 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2908 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2909 από τον τρέχον χρήστη.
2911 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2912 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2913 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2915 confirm: Επιβεβαίωση
2916 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2917 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2919 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2920 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2921 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2923 confirm: Επιβεβαίωση
2924 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2925 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2928 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2929 ενημερώσετε μία φραγή.
2930 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2932 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2933 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2935 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2936 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2937 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2938 back: Προβολή όλων των φραγών
2940 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2941 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2942 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2943 show: Προβολή αυτής της φραγής
2944 back: Προβολή όλων των φραγών
2946 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2947 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2950 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2952 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2953 να την επεξεργαστεί.
2954 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2956 title: Φραγές χρήστη
2957 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2958 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2960 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2961 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2962 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2963 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2964 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2966 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2968 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2969 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2970 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2972 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2976 other: '%{count} ώρες'
2978 one: '%{count} ημέρα'
2979 other: '%{count} ημέρες'
2981 one: '%{count} εβδομάδα'
2982 other: '%{count} εβδομάδες'
2984 one: '%{count} μήνας'
2985 other: '%{count} μήνες'
2987 one: '%{count} χρόνος'
2988 other: '%{count} χρόνια'
2990 title: Φραγές στον %{name}
2991 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2992 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2994 title: Φραγές από %{name}
2995 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
2996 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2998 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2999 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3000 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3001 duration: 'Διάρκεια:'
3002 status: 'Κατάσταση:'
3006 confirm: Είστε σίγουρος?
3007 reason: 'Αιτία φραγής:'
3008 back: Προβολή όλων των φραγών
3009 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3010 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3012 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3017 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3018 creator_name: Δημιουργός
3019 reason: Αιτία φραγής
3021 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3022 showing_page: Σελίδα %{page}
3024 previous: « Προηγούμενη
3027 title: Χρήστες σε Σίγαση
3028 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3031 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3034 unmute: Κατάργηση σίγασης
3035 send_message: Αποστολή μηνύματος
3037 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3038 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3040 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3041 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3045 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3046 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3047 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3048 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3049 subheading_commented: σχολιάστηκε
3050 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3053 description: Περιγραφή
3054 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3055 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3057 title: 'Σημείωση: %{id}'
3058 description: Περιγραφή
3059 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3060 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3061 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3062 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3063 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3064 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3065 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3066 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3067 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3068 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3069 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3070 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3071 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3072 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3073 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3076 reactivate: Επανενεργοποίηση
3077 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3079 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3080 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3081 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3082 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3083 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3084 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3088 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3089 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3090 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3091 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3092 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3093 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3094 add: Προσθήκη Σημείωσης
3101 link: Σύνδεσμος ή HTML
3102 long_link: Σύνδεσμος
3103 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3106 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3109 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3111 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3112 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3113 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3114 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3115 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3116 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3118 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3122 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3128 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3130 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3131 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3133 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3134 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3137 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3138 cycle_map: Ποδηλασία
3139 transport_map: Συγκοινωνία
3140 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3142 opnvkarte: ÖPNVKarte συγκοινωνίες
3145 notes: Σημειώσεις χάρτη
3146 data: Δεδομένα χάρτη
3147 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3148 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3149 title: Στρώματα χάρτη
3150 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3151 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3152 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3153 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3154 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3155 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3156 andy_allan: Andy Allan
3157 opnvkarte_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{memomaps_link}
3159 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3160 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3161 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3163 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3164 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3165 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3166 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3167 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3168 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3170 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3171 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3172 για διάφορα χαρακτηριστικά
3173 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3178 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3179 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3180 hide_comment: απόκρυψη
3181 unhide_comment: επανεμφάνιση
3182 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3183 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3187 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3188 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3189 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3190 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3191 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3192 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3193 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3195 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3199 distance_m: '%{distance}m'
3200 distance_km: '%{distance}km'
3202 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3203 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3205 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3206 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3207 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3208 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3209 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3211 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3213 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3214 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3215 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3216 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3217 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3218 προς τις %{directions}
3219 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3220 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3221 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3222 προς τις %{directions}
3223 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3224 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3225 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3226 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3227 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3228 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3229 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3230 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3231 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3232 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3233 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3234 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3235 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3237 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3239 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3240 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3241 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3242 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3243 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3244 %{name}, προς τις %{directions}
3245 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3246 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3247 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3248 προς τις %{directions}
3249 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3250 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3251 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3252 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3253 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3254 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3255 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3256 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3257 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3258 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3259 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3260 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3261 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3262 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3263 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3264 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3266 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3268 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3269 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3270 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3287 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3288 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3289 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3291 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3292 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3293 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3294 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3295 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3296 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3299 heading: Επεξεργασία παράληψης
3300 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3302 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3303 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3304 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3306 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3307 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3309 description: 'Περιγραφή:'
3310 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3311 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3313 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3314 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3315 confirm: Είσαι σίγουρος?
3317 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3319 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3321 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3322 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3323 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3324 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3326 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3327 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3328 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3329 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})