]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
48     models:
49       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
50       changeset: Gruppu di canciamenti
51       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
52       country: Paisi
53       diary_comment: Cummentu ntô diariu
54       diary_entry: Vuci dû diariu
55       friend: Amicu
56       language: Lingua
57       message: Missaggiu
58       node: Gruppu
59       node_tag: Etichetta dû gruppu
60       old_node: Gruppu vecchiu
61       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
62       old_relation: Rilazzioni vecchia
63       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
64       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
65       old_way: Caminu vecchiu
66       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
67       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
68       relation: Rilazzioni
69       relation_member: Membru dâ rilazzioni
70       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
71       session: Sissioni
72       trace: Tracciatu
73       tracepoint: Puntu dû tracciatu
74       tracetag: Etichetta dû tracciatu
75       user: Utenti
76       user_preference: Prifirenza di l'utenti
77       user_token: Lassa-passari di l'utenti
78       way: Caminu
79       way_node: Gruppu dû caminu
80       way_tag: Etichetta dû caminu
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL di callback
84         support_url: URL di l'assistenza
85         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
86         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
87         allow_write_api: cancia la cartina
88         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
89         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
90         allow_write_notes: cancia li noti
91       diary_comment:
92         body: Corpu
93       diary_entry:
94         user: Utenti
95         title: Oggettu
96         body: Corpu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102         redirect_uri: URI di rimannu
103       friend:
104         user: Utenti
105         friend: Amicu
106       trace:
107         user: Utenti
108         visible: Visìbbili
109         name: Nomu dû file
110         size: Grannizza
111         latitude: Latitùdini
112         longitude: Loncitùdini
113         public: Pùbblicu
114         description: Discrizzioni
115         gpx_file: Carricari file GPX
116         visibility: Visibbilità
117         tagstring: Etichetti
118       message:
119         sender: Mittenti
120         title: Oggettu
121         body: Corpu
122         recipient: Distinatariu
123       redaction:
124         title: Tìtulu
125         description: Discrizzioni
126       user:
127         email: Posta elittrònica
128         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
129         active: Attivu
130         display_name: Nomu ammustratu
131         description: Discrizzioni dû prufilu
132         home_lat: Latitùdini
133         home_lon: Luncitùdini
134         languages: Lingui prifiruti
135         pass_crypt: Palora d'òrdini
136         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
137     help:
138       trace:
139         tagstring: spartuti câ vìrgula
140       user_block:
141         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
142       user:
143         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
144   datetime:
145     distance_in_words_ago:
146       x_minutes:
147         one: 1 minutu fa
148         other: '%{count} minuti fa'
149       x_days:
150         one: 1 jornu fa
151         other: '%{count} jorna fa'
152       x_months:
153         one: 1 misi fa
154         other: '%{count} misi fa'
155       x_years:
156         one: 1 annu fa
157         other: '%{count} anni fa'
158   editor:
159     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
160     id:
161       name: iD
162       description: iD (editor ntô browser)
163     remote:
164       name: Telecumannu
165       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nuḍḍu
169       google: Google
170       facebook: Facebook
171       microsoft: Microsoft
172       github: GitHub
173       wikipedia: Wikipedia
174   api:
175     notes:
176       comment:
177         opened_at_html: Criatu %{when}
178         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
179         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
180         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
181         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
182         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
183         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
184         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
185       rss:
186         title: Noti d'OpenStreetMap
187         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
188           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
189         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
190         opened: nota nova (vicinu a %{place})
191         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
192         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
193         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
194       entry:
195         comment: Cummentu
196         full: Nota cumpleta
197   account:
198     deletions:
199       show:
200         title: Cancella lu mè cuntu
201         delete_account: Cancella cuntu
202         confirm_delete: Sî sicuru?
203         cancel: Annulla
204   accounts:
205     edit:
206       title: Cancia lu cuntu
207       my settings: Li mè mpustazzioni
208       current email address: Nnirizzu email attuali
209       external auth: Autinticazzioni esterna
210       openid:
211         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
212         link text: chi voli diri?
213       public editing:
214         heading: Canciamenti pùbblici
215         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
216         enabled link text: chi voli diri?
217         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
218           sunnu anònimi.
219         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
220       contributor terms:
221         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
222         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
223         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
225           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
226         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
227           Pùbblicu.
228         link text: chi voli diri?
229       save changes button: Sarva li canciamenti
230       delete_account: Cancella cuntu...
231     go_public:
232       heading: Canciamenti pùbblici
233       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
234     update:
235       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
236         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
237         nnirizzu di posta novu.
238       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
239     destroy:
240       success: Cuntu cancillatu.
241   browse:
242     version: Virsioni
243     in_changeset: Gruppu di canciamenti
244     anonymous: anònimu
245     no_comment: (nuḍḍu cummentu)
246     part_of: Fa parti di
247     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
248     view_history: Talìa la crunuluggìa
249     view_details: Talìa li dittagghî
250     location: 'Locu:'
251     node:
252       title_html: 'Gruppu: %{name}'
253       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
254     way:
255       title_html: 'Caminu: %{name}'
256       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
257       nodes: Gruppa
258       also_part_of_html:
259         one: parti dû caminu %{related_ways}
260         other: parti dî camini %{related_ways}
261     relation:
262       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
263       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
264       members: Mèmmiri
265       members_count:
266         one: 1 mèmmiru
267         other: '%{count} mèmmiri'
268     relation_member:
269       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
270       type:
271         node: Gruppu
272         way: Caminu
273         relation: Rilazzioni
274     containing_relation:
275       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
276       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
277     not_found:
278       title: Nun attruvatu
279       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
280       type:
281         node: lu gruppu
282         way: lu caminu
283         relation: la rilazzioni
284         changeset: lu gruppu di canciamenti
285         note: nota
286     timeout:
287       title: Erruri di timeout
288       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
289       type:
290         node: dû gruppu
291         way: dû caminu
292         relation: dâ rilazzioni
293         changeset: dû gruppu di canciamenti
294         note: nota
295     redacted:
296       redaction: Occultamentu %{id}
297       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
298         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
299       type:
300         node: stu gruppu
301         way: stu caminu
302         relation: sta rilazzioni
303     start_rjs:
304       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
305         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
306         sti dati?
307       load_data: Càrrica li dati
308       loading: Carricamentu...
309     tag_details:
310       tags: Etichetti
311       wiki_link:
312         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
313         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
314       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
315       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
316       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
317       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
318       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
319       email_link: Email %{email}
320     query:
321       title: Arricerca di l'elimenti
322       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
323       nearby: Elimenti vicini
324       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
325   changesets:
326     changeset_paging_nav:
327       showing_page: Pàggina %{page}
328       next: Appressu »
329       previous: « Arreri
330     changeset:
331       anonymous: Anònimu
332       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
333       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
334     changesets:
335       id: ID
336       saved_at: Sarvatu lu
337       user: Utenti
338       comment: Cummentu
339       area: Ària
340     index:
341       title: Gruppi di canciamenti
342       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
343       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
344       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
345       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
346       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
347       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
348       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
349       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
350       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
351       load_more: Carrìcanni àutri
352       feed:
353         title: Gruppu di canciamenti %{id}
354         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
355         created: Criatu
356         closed: Chiudutu
357         belongs_to: Auturi
358     show:
359       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
360       discussion: Discussioni
361       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
362       subscribe: Abbònati
363       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
364       hide_comment: ammuccia
365       unhide_comment: Ammustra
366       comment: Cummenta
367       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
368       osmchangexml: XML osmChange
369     paging_nav:
370       nodes: Gruppa (%{count})
371       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
372       ways: Camini (%{count})
373       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
374       relations: Rilazzioni (%{count})
375       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
376     timeout:
377       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
378         c'addumannasti.
379   changeset_comments:
380     comment:
381       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
382       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
383     index:
384       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
385       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
386         #%{changeset_id}'
387   dashboards:
388     contact:
389       km away: luntanu %{count} km
390       m away: luntanu %{count} m
391       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
392     popup:
393       your location: La tò pusizzioni
394       nearby mapper: Mappaturi vicinu
395       friend: Amicu
396     show:
397       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
398       my friends: Li mè amici
399       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu.
400       nearby users: Àutri utenti vicinu
401       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
402         ccà vicinu.
403       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
404       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
405       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
406       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
407   diary_entries:
408     new:
409       title: Vuci nova dû diariu
410     form:
411       location: Locu
412       use_map_link: Usa la cartina
413     index:
414       title: Diarî di l'utenti
415       title_friends: Diarî di l'amici
416       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
417       user_title: Diariu di %{user}
418       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
419       new: Vuci nova dû diariu
420       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
421       my_diary: Lu mè diariu
422       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
423     page:
424       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
425       older_entries: Vuci cchiù vecchî
426       newer_entries: Vuci cchiù novi
427     edit:
428       title: Cancia sta vuci dû diariu
429       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
430     show:
431       title: Diariu di %{user} | %{title}
432       user_title: Diariu di %{user}
433       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
434       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
435       login: trasi
436     no_such_entry:
437       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
438       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
439       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
440         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
441         chi cliccasti è sbagghiatu.
442     diary_entry:
443       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
444       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
445       comment_link: Cummenta sta vuci
446       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
447       comment_count:
448         one: '%{count} cummentu'
449         other: '%{count} cummenti'
450       edit_link: Cancia sta vuci
451       hide_link: Ammuccia sta vuci
452       confirm: Cunferma
453     diary_comment:
454       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
455       hide_link: Ammuccia stu cummentu
456       confirm: Cunferma
457     location:
458       location: 'Locu:'
459       view: Talìa
460       edit: Cancia
461     feed:
462       user:
463         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
464         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
465       language:
466         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
467         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
468       all:
469         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
470         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
471   diary_comments:
472     page:
473       post: Missaggiu
474       when: Quannu
475       comment: Cummentu
476       newer_comments: Cummenti cchiù novi
477       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
478   friendships:
479     make_friend:
480       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
481       button: Agghiunci comu amicu
482       success: Ora %{name} è amicu tò!
483       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
484       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
485     remove_friend:
486       heading: Livari %{user} di l'amici?
487       button: Leva di l'amici
488       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
489       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
490   geocoder:
491     search_osm_nominatim:
492       prefix:
493         aerialway:
494           cable_car: Funivìa
495           chair_lift: Seggiuvìa
496           drag_lift: Sciuvìa
497           gondola: Cabbinuvìa
498           pylon: Piluni
499           station: Stazzioni dâ funivìa
500         aeroway:
501           aerodrome: Ariuportu
502           apron: Chiazzali
503           gate: Porta di mbarcu
504           helipad: Eliportu
505           runway: Pista d’attirraggiu
506           taxiway: Pista di rullaggiu
507           terminal: Terminal
508         amenity:
509           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
510           arts_centre: Centru d'arti
511           atm: Bancomat
512           bank: Banca
513           bar: Bar
514           bbq: Fucuni
515           bench: Vancu
516           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
517           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
518           biergarten: Biergarten
519           blood_bank: Banca dû sangu
520           boat_rental: Alluga-varchi
521           brothel: Burdellu
522           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
523           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
524           cafe: Cafè
525           car_rental: Alluga-màchini
526           car_sharing: Car Sharing
527           car_wash: Lavaggiu dî màchini
528           casino: Casa di jocu
529           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
530           childcare: Asilu nidu
531           cinema: Cìnima
532           clinic: Clìnica
533           clock: Rulòggiu
534           college: Accademia
535           community_centre: Centru cìvicu
536           courthouse: Tribbunali
537           crematorium: Crimatoriu
538           dentist: Dintista
539           doctors: Dutturi
540           drinking_water: Acqua pi vìviri
541           driving_school: Scola guida
542           embassy: Ammasciata
543           fast_food: Fast Food
544           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
545           fire_station: Pumperi
546           food_court: Zona di risturazzioni
547           fountain: Funtana
548           fuel: Pompa dâ binzina
549           gambling: Scummissi
550           grave_yard: Cimiteru
551           hospital: Spitali
552           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
553           ice_cream: Gilatarìa
554           kindergarten: Asilu
555           language_school: Scola di lingui
556           library: Libbrarìa
557           marketplace: Mircatu
558           monastery: Munasteru
559           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
560           music_school: Scola di mùsica
561           nightclub: Night Club
562           nursing_home: Casa di riposu
563           parking: Pusteggiu
564           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
565           pharmacy: Farmacìa
566           place_of_worship: Locu di cultu
567           police: Guardia
568           post_box: Buca dâ posta
569           post_office: Uffizziu pustali
570           prison: Càrciri
571           pub: Pub
572           public_building: Edificiu pùbblicu
573           recycling: Ìsula eculòggica
574           restaurant: Risturanti
575           school: Scola
576           shelter: Pinnata
577           shower: Doccia
578           social_centre: Centru suciali
579           social_facility: Sirvizzî suciali
580           studio: Studiu di riggistrazzioni
581           swimming_pool: Piscina
582           taxi: Taxi
583           telephone: Telèfunu pùbblicu
584           theatre: Tiatru
585           toilets: Cessi
586           townhall: Municipiu
587           university: Univirsità
588           vending_machine: Machinetta chi vinni
589           veterinary: Vitirinariu
590           village_hall: Municipiu
591           waste_basket: Biduni dâ munnizza
592           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
593         boundary:
594           administrative: Cunfini amministrativu
595           census: Cunfini cinzuariu
596           national_park: Parcu nazziunali
597           protected_area: Ària prutetta
598         bridge:
599           aqueduct: Catusatu
600           suspension: Ponti suspisu
601           swing: Ponti firriàbbili
602           viaduct: Viaduttu
603           "yes": Ponti
604         building:
605           house: Casa
606           roof: Tettu
607           "yes": Edificiu
608         craft:
609           blacksmith: Firraru
610           brewery: Birrificiu
611           carpenter: Mastru d'ascia
612           electrician: Elittricista
613           gardener: Jardinaru
614           painter: Pitturi
615           photographer: Fotògrafu
616           plumber: Funtaneri
617           shoemaker: Scarparu
618           tailor: Custureri
619           "yes": Putìa dû mastru
620         emergency:
621           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
622           defibrillator: Difibbrillaturi
623           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
624           phone: Telèfunu d'emirgenza
625         highway:
626           abandoned: Strata abbannunata
627           bridleway: Caminu pî cavaddi
628           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
629           bus_stop: Firmata di l'autobussu
630           construction: Strata n custruzzioni
631           cycleway: Pista ciclàbbili
632           elevator: Ascinzuri
633           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
634           footway: Caminu pidunali
635           ford: Sguazzu
636           living_street: Living Street
637           milestone: Petra miliari
638           motorway: Autustrata
639           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
640           motorway_link: Autustrata
641           path: Caminu
642           pedestrian: Strata pidunali
643           platform: Firmata
644           primary: Strata primaria
645           primary_link: Strata primaria
646           proposed: Strata pruggittata
647           raceway: Pista
648           residential: Strata risidinziali
649           rest_area: Ària di pusteggiu
650           road: Strata
651           secondary: Strata sicunnaria
652           secondary_link: Strata sicunnaria
653           service: Strata di sirvizziu
654           services: Ària di sirvizziu
655           speed_camera: Autovelox
656           steps: Scala
657           street_lamp: Lampiuni
658           tertiary: Strata tirziaria
659           tertiary_link: Strata tirziaria
660           track: Trazzera
661           traffic_signals: Simàfuru
662           trunk: Supirstrata
663           trunk_link: Supirstrata
664           unclassified: Strata senza classificazzioni
665           "yes": Strata
666         historic:
667           archaeological_site: Zona archiulòggica
668           battlefield: Campu di battagghia
669           boundary_stone: Petra finàita
670           building: Edificiu stòricu
671           bunker: Bunker
672           castle: Casteddu
673           church: Cresia
674           city_gate: Porta dâ cità
675           citywalls: Mura dâ cità
676           fort: Forti
677           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
678           house: Casa stòrica
679           manor: Casa patrunali
680           memorial: Munumentu â mimoria
681           mine: Minera
682           monument: Munumentu
683           roman_road: Strata rumana
684           ruins: Ruini
685           stone: Petra
686           tomb: Sipultura
687           tower: Turri
688           wayside_cross: Crucifissu
689           wayside_shrine: Cona
690           wreck: Barca nfunnata
691         junction:
692           "yes": Cruci di via
693         landuse:
694           allotments: Jardinu familiari
695           basin: Gebbia
696           brownfield: Zona luttizzata
697           cemetery: Cimiteru
698           commercial: Zona cummirciali
699           conservation: Zona prutetta
700           construction: Zona n custruzzioni
701           farmland: Terra curtivata
702           farmyard: Aria
703           forest: Furesta
704           garages: Garage
705           grass: Erva
706           greenfield: Zona luttizzata
707           industrial: Zona nnustriali
708           landfill: Munnizzaru
709           meadow: Pratu
710           military: Zona militari
711           mine: Minera
712           orchard: Fruttera
713           quarry: Pirrera
714           railway: Ferruvìa
715           recreation_ground: Chianu di ricrìu
716           reservoir: Lacu artificiali
717           reservoir_watershed: Gebbia
718           residential: Zona risidinziali
719           retail: Putìa
720           village_green: Parcu urbanu
721           vineyard: Vigna
722           "yes": Usu dâ terra
723         leisure:
724           beach_resort: Lidu
725           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
726           common: Cumuni
727           dog_park: Parcu pî cani
728           fishing: Riserva di pisca
729           fitness_centre: Palestra
730           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
731           garden: Jardinu
732           golf_course: Campu di golf
733           horse_riding: Equitazzioni
734           ice_rink: Pista ghiazzata
735           marina: Portu turìsticu
736           miniature_golf: Minigolf
737           nature_reserve: Riserva naturali
738           park: Villa
739           pitch: Campu di jocu
740           playground: Jochi pî picciriddi
741           recreation_ground: Chianu di ricrìu
742           resort: Villaggiu turìsticu
743           sauna: Sàuna
744           slipway: Rampa d'alaggiu
745           sports_centre: Centru spurtivu
746           stadium: Stadiu
747           swimming_pool: Piscina
748           track: Pista di cursa
749           water_park: Acquapark
750           "yes": Ricrìu
751         man_made:
752           lighthouse: Faru
753           pier: Molu
754           pipeline: Cunnuttu
755           tower: Turri
756           works: Fàbbrica
757           "yes": Artificiali
758         military:
759           airfield: Ariuportu militari
760           barracks: Caserma
761           bunker: Bunker
762         mountain_pass:
763           "yes": Passu di muntagna
764         natural:
765           bay: Gulfu
766           beach: Praia
767           cape: Capu
768           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
769           cliff: Sdirrupu
770           crater: Crateri
771           dune: Duna
772           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
773           fjord: Fiordu
774           forest: Furesta
775           geyser: Geyser
776           glacier: Ghiacciaiu
777           grassland: Pratu
778           heath: Brughiera
779           hill: Cullina
780           island: Ìsula
781           land: Terra
782           marsh: Margiu
783           moor: Molu
784           mud: Fangu
785           peak: Muntagna
786           point: Puntu
787           reef: Scogghiu summersu
788           ridge: Serra
789           rock: Massu
790           saddle: Sedda
791           sand: Rina
792           scree: Agghiara
793           scrub: Troffi
794           spring: Surgiva
795           stone: Petra
796           strait: Strittu
797           tree: Àrvulu
798           valley: Vaddi
799           volcano: Vurcanu
800           water: Acqua
801           wetland: Pantanu
802           wood: Voscu
803         office:
804           accountant: Raggiuneri
805           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
806           architect: Architettu
807           company: Sucità
808           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
809           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
810           government: Ufficiu pùbblicu
811           insurance: Assicurazzioni
812           lawyer: Avvucatu
813           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
814           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
815           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
816           "yes": Uffizziu
817         place:
818           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
819           city: Cità
820           country: Paisi
821           county: Cuntea
822           farm: Massarìa
823           hamlet: Casali
824           house: Casa
825           houses: Casi
826           island: Ìsula
827           islet: Isuletta
828           isolated_dwelling: Casi isulati
829           locality: Cuntrata
830           municipality: Cumuni
831           neighbourhood: Quarteri
832           postcode: CAP
833           region: Riggiuni
834           sea: Mari
835           square: Chiazza
836           state: Statu
837           subdivision: Suttadivisioni
838           suburb: Quarteri
839           town: Citatedda
840           village: Paisi
841           "yes": Locu
842         railway:
843           abandoned: Ferruvìa abbannunata
844           construction: Ferruvìa n custruzzioni
845           disused: Ferruvìa n disusu
846           funicular: Funiculari
847           halt: Firmata dû trenu
848           junction: Biviu ferruviariu
849           level_crossing: Passaggiu a liveddu
850           light_rail: Mitrupulitana leggia
851           miniature: Binariu n miniatura
852           monorail: Monurutaia
853           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
854           platform: Binariu dâ stazzioni
855           preserved: Ferruvìa stòrica
856           proposed: Ferruvìa n pruggettu
857           spur: Binariu di sirvizziu
858           station: Stazzioni dâ ferruvìa
859           stop: Firmata dû trenu
860           subway: Mitrupulitana
861           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
862           switch: Scanciu ferruviariu
863           tram: Tram
864           tram_stop: Firmata dû tram
865         shop:
866           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
867           antiques: Antiquariu
868           art: Nigozziu d'arti
869           bakery: Furnu
870           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
871           beverages: Putìa dî buttigghî
872           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
873           books: Nigozziu dî libbra
874           boutique: Boutique
875           butcher: Chiancheri
876           car: Cuncissiunaria dî màchini
877           car_parts: Ricambî dî màchini
878           car_repair: Officina dî màchini
879           carpet: Nigozziu di tappiti
880           charity: Nigozziu di binificienza
881           cheese: Putìa di furmaggi
882           chemist: Sanitaria
883           clothes: Nigozziu dî vistiti
884           computer: Nigozziu dî computeri
885           confectionery: Pastizzarìa
886           convenience: Minimarket
887           copyshop: Cupistarìa
888           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
889           deli: Salumarìa
890           department_store: Magasenu granni
891           discount: Discount
892           doityourself: Fai-da-te
893           dry_cleaning: Lavasiccu
894           electronics: Nigozziu d'elittrònica
895           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
896           farm: Putìa dû viddanu
897           fashion: Boutique
898           florist: Ciuraru
899           food: Putìa dû manciari
900           funeral_directors: Casciamurtaru
901           furniture: Putìa dî mòbbili
902           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
903           general: Putìa
904           gift: Artìculi di rijalu
905           greengrocer: Putìa dâ frutta
906           grocery: Putìa
907           hairdresser: Piluccheri
908           hardware: Firramenta
909           hifi: Hi-Fi
910           jewelry: Giujillirìa
911           kiosk: Cioscu
912           laundry: Lavannarìa
913           mall: Centru cummirciali
914           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
915           motorcycle: Nigozziu di muturi
916           music: Nigozziu di mùsica
917           newsagent: Giurnalaru
918           optician: Òtticu
919           organic: Manciari biulòggicu
920           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
921           pet: Nigozziu di l'armali
922           photo: Artìculi di futugrafìa
923           second_hand: Artìculi di secunna manu
924           shoes: Scarparu
925           sports: Artìculi spurtivi
926           stationery: Cartaru
927           supermarket: Supirmircatu
928           tailor: Custureri
929           toys: Nigozziu dî jucàttuli
930           travel_agency: Agginzìa di viaggi
931           video: Vidiuteca
932           wine: Putìa di vini
933           "yes": Nigozziu
934         tourism:
935           alpine_hut: Rifuggiu
936           apartment: Appartamentu
937           artwork: Òpira d'arti
938           attraction: Attrazzioni turìstica
939           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
940           cabin: Barracca
941           camp_site: Campìu
942           caravan_site: Campìu pî roulotte
943           chalet: Bungalow
944           gallery: Jallarìa d'arti
945           guest_house: Guest House
946           hostel: Ostellu
947           hotel: Arbergu
948           information: Nfurmazzioni
949           motel: Motel
950           museum: Museu
951           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
952           theme_park: Parcu dî divirtimenti
953           viewpoint: Postu panuràmicu
954           zoo: Zoo
955         tunnel:
956           culvert: Tumbinatura
957           "yes": Jallarìa
958         waterway:
959           artificial: Cursu d'acqua artificiali
960           boatyard: Canteri navali
961           canal: Canali
962           dam: Diga
963           derelict_canal: Saia abbannunata
964           ditch: Fossu
965           dock: Bacinu
966           drain: Saia
967           lock: Conca di navigazzioni
968           lock_gate: Chiusa
969           mooring: Molu
970           rapids: Catarratti
971           river: Ciumi
972           stream: Vadduni
973           wadi: Uadì
974           waterfall: Cascata
975           weir: Brigghia fluviali
976           "yes": Cursu d'acqua
977       admin_levels:
978         level2: Cunfini di nazzioni
979         level4: Cunfini di riggiuni
980         level5: Cunfini di riggiuni èstira
981         level6: Cunfini di pruvincia
982         level8: Cunfini di cumuni
983         level9: Cunfini di villaggiu
984         level10: Cunfini di quarteri
985       types:
986         cities: Cità
987         towns: Paisi
988         places: Posti
989     results:
990       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
991       more_results: Àutri risurtati
992   issues:
993     index:
994       not_updated: Nun aggiurnatu
995       user_not_found: L'utenti nun esisti
996       status: Statu
997       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
998     helper:
999       reportable_title:
1000         note: 'Nota #%{note_id}'
1001   reports:
1002     new:
1003       categories:
1004         diary_entry:
1005           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1006           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1007           other_label: Àutru
1008         diary_comment:
1009           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1010           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1011           other_label: Àutru
1012         user:
1013           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1014           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1015           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1016           other_label: Àutru
1017         note:
1018           spam_label: Sta nota è spam
1019           other_label: Àutru
1020   layouts:
1021     logo:
1022       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1023     home: Vai â casa
1024     logout: Nesci
1025     log_in: Trasi
1026     sign_up: Scrìviti
1027     start_mapping: Accumenza a mappari
1028     edit: Cancia
1029     history: Crunuluggìa
1030     export: Esporta
1031     data: Dati
1032     export_data: Esporta li dati
1033     gps_traces: Tracciati GPS
1034     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1035     user_diaries: Diarî di l'utenti
1036     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1037     edit_with: Cancia cu %{editor}
1038     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1039     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1040     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1041       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1042     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1043     partners_partners: cullabburatura
1044     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1045       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1046     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1047       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1048     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1049     help: Guida
1050     about: Nfurmazzioni
1051     copyright: Dritti d'auturi
1052     community: Cumunità
1053     community_blogs: Blog dâ cumunità
1054     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1055     make_a_donation:
1056       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1057       text: Fai na dunazzioni
1058     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1059     more: Àutri cosi
1060   user_mailer:
1061     diary_comment_notification:
1062       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1063       hi: Salutamu %{to_user},
1064       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1065         chi havi oggettu %{subject}:'
1066       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1067         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1068     message_notification:
1069       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1070       hi: Salutamu %{to_user},
1071       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1072         %{subject}:'
1073       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1074         cu l''oggettu %{subject}:'
1075       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1076         di %{replyurl}
1077     friendship_notification:
1078       hi: Salutamu %{to_user},
1079       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1080       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1081       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1082       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1083       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1084       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1085     gpx_failure:
1086       hi: Salutamu %{to_user},
1087       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1088       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1089     gpx_success:
1090       hi: Salutamu %{to_user},
1091       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1092     signup_confirm:
1093       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1094       greeting: A tìa!
1095       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1096       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1097         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1098         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1099       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1100         pi spigàriti comu s'accumenza.
1101     email_confirm:
1102       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1103       greeting: Salutamu,
1104       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1105         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1106       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1107         stu canciamentu.
1108     lost_password:
1109       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1110       greeting: Salutamu,
1111       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1112         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1113       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1114         la tò palora d'òrdini.
1115     note_comment_notification:
1116       anonymous: N’utenti anònimu
1117       greeting: Salutamu,
1118       commented:
1119         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1120           noti'
1121         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1122           noti chi ti ntirèssanu'
1123         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1124           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1125         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1126           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1127       closed:
1128         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1129         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1130           ntirèssanu'
1131         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1132           %{place}.'
1133         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1134           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1135       reopened:
1136         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1137           noti'
1138         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1139           noti chi ti ntirèssanu'
1140         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1141           s''attrova vicinu a %{place}.'
1142         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1143           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1144       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1145     changeset_comment_notification:
1146       hi: Salutamu %{to_user},
1147       greeting: Salutamu,
1148       commented:
1149         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1150         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1151           chi ti ntirèssanu'
1152         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1153           criatu lu %{time}'
1154         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1155           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1156         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1157         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1158       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1159         nta %{url}.
1160   confirmations:
1161     confirm:
1162       heading: Talìa la tò posta!
1163       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1164       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1165         a mappari.
1166       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1167         cuntu.
1168       button: Cunferma
1169       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1170       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1171       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1172     confirm_resend:
1173       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1174     confirm_email:
1175       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1176       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1177         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1178       button: Cunferma
1179       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1180       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1181       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1182   messages:
1183     inbox:
1184       title: Posta arrivata
1185       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1186       new_messages:
1187         one: '%{count} missaggiu novu'
1188         other: '%{count} missaggî novi'
1189       old_messages:
1190         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1191         other: '%{count} missaggî vecchî'
1192       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1193         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1194       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1195     messages_table:
1196       from: Di
1197       to: A
1198       subject: Oggettu
1199       date: Data
1200     message_summary:
1201       unread_button: Signa comu di lèggiri
1202       read_button: Signa comu già liggiutu
1203       reply_button: Arrispunni
1204       destroy_button: Cancella
1205     new:
1206       title: Manna un missaggiu
1207       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1208       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1209     create:
1210       message_sent: Missaggiu mannatu
1211       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1212         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1213     no_such_message:
1214       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1215       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1216       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1217     outbox:
1218       title: Posta mannata
1219       messages:
1220         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1221         other: Hai %{count} missaggî mannati
1222       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1223         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1224       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1225     reply:
1226       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1227         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1228         arrispùnniri.
1229     show:
1230       title: Leggi lu missaggiu
1231       reply_button: Arrispunni
1232       unread_button: Signa comu di lèggiri
1233       destroy_button: Cancella
1234       back: Torna n arreri
1235       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1236         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1237     sent_message_summary:
1238       destroy_button: Cancella
1239     heading:
1240       my_inbox: La mè posta arrivata
1241     mark:
1242       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1243       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1244     destroy:
1245       destroyed: Missaggiu cancillatu
1246   passwords:
1247     new:
1248       title: Palora d'òrdini pirduta
1249       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1250       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1251       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1252       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1253         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1254     edit:
1255       title: Azzera la palora d'òrdini
1256       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1257       reset: Azzera la palora d'òrdini
1258       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1259     update:
1260       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1261   preferences:
1262     show:
1263       title: Li mè prifirenzi
1264       preferred_editor: Editor prifirutu
1265       preferred_languages: Lingui prifiruti
1266       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1267     edit:
1268       title: Cancia prifirenzi
1269       save: Aggiurna prifirenzi
1270       cancel: Annulla
1271   profiles:
1272     edit:
1273       title: Cancia lu prufilu
1274       save: Aggiurna prufilu
1275       cancel: Annulla
1276       image: Mmàggini
1277       gravatar:
1278         gravatar: Adòpira Gravatar
1279       new image: Agghiunci na mmàggini
1280       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1281       delete image: Leva la mmàggini attuali
1282       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1283       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1284       home location: 'Pusizzioni basi:'
1285       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1286       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1287         â carta?
1288   sessions:
1289     new:
1290       title: Trasi
1291       tab_title: Trasi
1292       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1293       password: 'Palora d''òrdini:'
1294       remember: Arricòrdati di mìa
1295       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1296       login_button: Trasi
1297       register now: Scrìviti ora
1298       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1299       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1300     destroy:
1301       title: Nesci
1302       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1303       logout_button: Nesci
1304   shared:
1305     markdown_help:
1306       headings: Ntistazzioni
1307       heading: Ntistazzioni
1308       subheading: Suttantistazzioni
1309       link: Culligamentu
1310       text: Testu
1311       image: Mmàggini
1312       url: URL
1313     richtext_field:
1314       edit: Cancia
1315       preview: Antiprima
1316   site:
1317     about:
1318       next: Appressu
1319       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1320         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1321       lede_text: |-
1322         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1323         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1324       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1325       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1326         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1327         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1328         aggiurnatu.
1329       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1330       open_data_title: Dati graputi
1331       legal_title: Noti ligali
1332       partners_title: Cullabburatura
1333     copyright:
1334       title: Dritti d'auturi e Licenza
1335       foreign:
1336         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1337         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1338           fa fidi la pàggina n ngrisi
1339         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1340       native:
1341         title: A prupòsitu di sta pàggina
1342         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1343           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1344           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1345         native_link: virsioni n sicilianu
1346         mapping_link: accuminzari a mappari
1347       legal_babble:
1348         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1349         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1350           d'OpenStreetMap».
1351         attribution_example:
1352           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1353           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1354         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1355         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1356         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1357           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1358           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1359         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1360           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1361           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1362         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1363         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1364           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1365           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1366           titulari dû drittu d'auturi.
1367     index:
1368       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1369         lu JavaScript disattivatu.
1370       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1371       license:
1372         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1373           graputa
1374       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1375         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1376     edit:
1377       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1378       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1379         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1380       user_page_link: pàggina di l'utenti
1381       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1382       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1383       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1384         nicissarî pi sta funziunalità.
1385     export:
1386       title: Espurtazzioni
1387       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1388       licence: Licenza
1389       too_large:
1390         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1391           fonti ccassutta:'
1392         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1393           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1394           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1395         planet:
1396           title: Pianeta OSM
1397           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1398             rigularmenti
1399         overpass:
1400           title: API Overpass
1401           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1402         geofabrik:
1403           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1404           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1405             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1406         other:
1407           title: Àutri fonti
1408           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1409       export_button: Esporta
1410     fixthemap:
1411       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1412       how_to_help:
1413         title: Comu aiutari
1414         join_the_community:
1415           title: Tràsiri ntâ cumunità
1416           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1417             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1418             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1419             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1420       other_concerns:
1421         title: Àutri dubbî
1422     help:
1423       title: Attruvari aiutu
1424       introduction: |-
1425         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1426         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1427       welcome:
1428         url: /welcome
1429         title: Bimminuti nta OSM
1430         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1431       beginners_guide:
1432         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1433         title: Guida dî principianti
1434         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1435       mailing_lists:
1436         title: Mailing list
1437         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1438           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1439       irc:
1440         title: IRC
1441         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1442       switch2osm:
1443         title: switch2osm
1444         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1445           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1446       wiki:
1447         title: wiki.openstreetmap.org
1448         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1449           d'OSM.
1450     any_questions:
1451       title: Hai dumanni?
1452     sidebar:
1453       search_results: Risurtati di l'arricerca
1454       close: Chiudi
1455     search:
1456       search: Arricerca
1457       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1458       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1459       from: Di
1460       to: A
1461       where_am_i: Unni sugnu?
1462       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1463       submit_text: Vai
1464     key:
1465       table:
1466         entry:
1467           motorway: Autustrata
1468           trunk: Supirstrata
1469           primary: Strata primaria
1470           secondary: Strata sicunnaria
1471           unclassified: Strata senza classificazzioni
1472           track: Trazzera
1473           bridleway: Caminu pî cavaddi
1474           cycleway: Pista ciclàbbili
1475           footway: Caminu pidunali
1476           rail: Ferruvìa
1477           subway: Mitrupulitana
1478           cable_car: Funivìa
1479           chair_lift: seggiuvìa
1480           runway: Pista d’attirraggiu
1481           taxiway: pista di rullaggiu
1482           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1483           admin: Cunfini amministrativu
1484           forest: Furesta
1485           wood: Voscu
1486           golf: Campu di golf
1487           park: Villa
1488           common: Cumuni
1489           resident: Zona risidinziali
1490           retail: Zona di nigozzî
1491           industrial: Zona nnustriali
1492           commercial: Zona cummirciali
1493           heathland: Brughiera
1494           lake: Lacu
1495           reservoir: lacu artificiali
1496           farm: Massarìa
1497           brownfield: Zona di bunìfica
1498           cemetery: Cimiteru
1499           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1500           pitch: Campu di jocu
1501           centre: Centru spurtivu
1502           reserve: Riserva naturali
1503           military: Zona militari
1504           school: Scola
1505           university: univirsità
1506           building: Edificiu mpurtanti
1507           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1508           summit: Muntagna
1509           peak: Muntagna
1510           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1511           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1512           private: Accessu privatu
1513           destination: Sirvitù di passaggiu
1514           construction: Strati n custruzzioni
1515     welcome:
1516       title: Bimminuti!
1517       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1518         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1519         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1520       whats_on_the_map:
1521         title: Zocchi c'è supra â cartina
1522       basic_terms:
1523         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1524         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1525           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1526       rules:
1527         title: Règuli!
1528       start_mapping: Accumenza a mappari
1529       add_a_note:
1530         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1531         para_1: |-
1532           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1533           cchiù fàcili lassari na nota.
1534   traces:
1535     visibility:
1536       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1537       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1538         punti nun mantinutu)
1539       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1540         timpurali)
1541       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1542         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1543     new:
1544       visibility_help: chi voli diri?
1545       help: Guida
1546     create:
1547       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1548       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1549         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1550         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1551       traces_waiting:
1552         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1553           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1554           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1555         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1556           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1557           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1558     edit:
1559       cancel: Annulla
1560       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1561       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1562       visibility_help: chi voli diri?
1563     trace_optionals:
1564       tags: Etichetti
1565     show:
1566       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1567       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1568       pending: N CUDA
1569       filename: 'Nomu dû file:'
1570       download: scàrrica
1571       uploaded: 'Carricatu lu:'
1572       points: 'Punti:'
1573       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1574       map: cartina
1575       edit: cancia
1576       owner: 'Prupitariu:'
1577       description: 'Discrizzioni:'
1578       tags: 'Etichetti:'
1579       none: Nuḍḍa
1580       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1581       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1582       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1583       visibility: 'Visibbilità:'
1584     trace:
1585       pending: N CUDA
1586       count_points:
1587         one: 1 puntu
1588         other: '%{count} punti'
1589       more: dittagghî
1590       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1591       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1592       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1593       public: PÙBBLICA
1594       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1595       private: PRIVATA
1596       trackable: TRACCIÀBBILI
1597     index:
1598       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1599       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1600       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1601       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1602       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1603     page:
1604       older: Tracciati cchiù vecchî
1605       newer: Tracciati cchiù novi
1606     destroy:
1607       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1608     make_public:
1609       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1610     offline_warning:
1611       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1612     offline:
1613       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1614       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1615         è fora sirvizziu.
1616     georss:
1617       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1618     description:
1619       description_with_count:
1620         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1621         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1622       description_without_count: File GPX di %{user}
1623   application:
1624     require_cookies:
1625       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1626         browser prima chi cuntìnui.
1627     setup_user_auth:
1628       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1629         cchiossai.
1630       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1631         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1632         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1633     settings_menu:
1634       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1635       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1636     auth_providers:
1637       openid:
1638         title: Trasi cu n'OpenID
1639         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1640       google:
1641         title: Trasi cu Google
1642         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1643       facebook:
1644         title: Trasi cu Facebook
1645         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1646       microsoft:
1647         title: Trasi cu Windows Live
1648         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1649       github:
1650         title: Trasi cu GitHub
1651         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1652       wikipedia:
1653         title: Trasi cu Wikipedia
1654         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1655   oauth:
1656     authorize:
1657       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1658       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1659         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1660         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1661       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1662       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1663       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1664       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1665       allow_write_api: canciari la cartina.
1666       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1667       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1668       allow_write_notes: canciari li noti.
1669       grant_access: Duna l’accessu
1670     authorize_success:
1671       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1672       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1673       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1674     authorize_failure:
1675       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1676       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1677       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1678     revoke:
1679       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1680     scopes:
1681       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1682       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1683       write_api: Cancia la cartina
1684       write_notes: Cancia li noti
1685       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1686   oauth_clients:
1687     new:
1688       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1689     edit:
1690       title: Cancia la tò applicazzioni
1691     show:
1692       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1693       key: 'Consumer Key:'
1694       secret: 'Consumer Secret:'
1695       url: 'URL pû Request Token:'
1696       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1697       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1698       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1699       edit: Cancia li dittagghî
1700       delete: Cancella stu clienti
1701       confirm: Sî sicuru?
1702       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1703     index:
1704       title: Li mè dittagghî OAuth
1705       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1706       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1707       application: Nomu di l'applicazzioni
1708       issued_at: Cuncidutu n data
1709       revoke: Rèvuca!
1710       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1711       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1712         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1713         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1714       oauth: OAuth
1715       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1716       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1717     form:
1718       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1719     not_found:
1720       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1721     create:
1722       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1723     update:
1724       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1725     destroy:
1726       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1727   oauth2_applications:
1728     index:
1729       name: Nomu
1730     application:
1731       edit: Cancia
1732       delete: Cancella
1733     show:
1734       edit: Cancia
1735       delete: Cancella
1736   users:
1737     new:
1738       title: Scrìviti
1739       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1740         cuntu di manera autumàtica.
1741       about:
1742         header: Lìbbira e canciàbbili
1743       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1744         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1745       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1746       continue: Scrìviti
1747       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1748         novi!
1749       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1750     terms:
1751       title: Cunnizzioni
1752       heading: Cunnizzioni
1753       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1754         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1755       consider_pd_why: chi voli diri?
1756       decline: Rifiutu
1757       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1758         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1759       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1760       legale_names:
1761         france: Francia
1762         italy: Italia
1763         rest_of_world: Restu dû munnu
1764     terms_declined_flash:
1765       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1766     no_such_user:
1767       title: St'utenti nun c'è
1768       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1769       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1770         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1771       deleted: cancillatu
1772     show:
1773       my diary: Lu mè diariu
1774       my edits: Li mè canciamenti
1775       my traces: Li mè tracciati
1776       my notes: Li mè noti
1777       my messages: Li mè missaggi
1778       my profile: Lu mè prufilu
1779       my settings: Li mè mpustazzioni
1780       my comments: Li mè cummenti
1781       my_preferences: Li mè prifirenzi
1782       blocks on me: Cu blocca a mìa
1783       blocks by me: A cu bloccu iu
1784       edit_profile: Cancia prufilu
1785       send message: Manna nu missaggiu
1786       diary: Diariu
1787       edits: Canciamenti
1788       traces: Tracciati
1789       notes: Noti dâ cartina
1790       remove as friend: Leva di l'amici
1791       add as friend: Agghiunci a l'amici
1792       mapper since: 'Mappaturi di:'
1793       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1794       ct undecided: Nun dicisi
1795       ct declined: Rifiutati
1796       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1797       created from: 'Criatu di:'
1798       status: 'Statu:'
1799       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1800       role:
1801         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1802         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1803         grant:
1804           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1805           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1806         revoke:
1807           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1808           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1809       block_history: blocchi arricivuti
1810       moderator_history: blocchi dati
1811       comments: Cummenti
1812       create_block: blocca a st'utenti
1813       activate_user: attiva a st'utenti
1814       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1815       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1816       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1817       delete_user: Cancella a st'utenti
1818       confirm: Cunferma
1819     go_public:
1820       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1821         di fari canciamenti.
1822     index:
1823       title: Utenti
1824       heading: Utenti
1825       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1826       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1827       empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1828     page:
1829       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1830       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1831     suspended:
1832       title: Cuntu suspinnutu
1833       heading: Cuntu suspinnutu
1834       support: supportu
1835     auth_failure:
1836       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1837       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1838       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1839       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1840       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1841   user_role:
1842     filter:
1843       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1844       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1845       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1846     grant:
1847       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1848       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1849       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1850       confirm: Cunferma
1851       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1852         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1853     revoke:
1854       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1855       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1856       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1857       confirm: Cunferma
1858       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1859         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1860   user_blocks:
1861     model:
1862       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1863       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1864     not_found:
1865       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1866       back: Arritorna a l'ìnnici
1867     new:
1868       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1869       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1870       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1871     edit:
1872       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1873       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1874       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1875     filter:
1876       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1877         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1878     create:
1879       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1880     update:
1881       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1882       success: Bloccu aggiurnatu.
1883     index:
1884       title: Blocchi di l'utenti
1885       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1886       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1887     revoke:
1888       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1889       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1890       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1891       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1892       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1893       revoke: Rèvuca!
1894       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1895     helper:
1896       time_future_html: Finisci tra %{time}
1897       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1898       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1899       block_duration:
1900         hours:
1901           one: 1 ura
1902           other: '%{count} uri'
1903         days:
1904           one: 1 jornu
1905           other: '%{count} jorna'
1906         weeks:
1907           one: 1 simana
1908           other: '%{count} simani'
1909         months:
1910           one: 1 misi
1911           other: '%{count} misii'
1912         years:
1913           one: 1 annu
1914           other: '%{count} anni'
1915     blocks_on:
1916       title: Blocchi di %{name}
1917       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1918       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1919     blocks_by:
1920       title: Blocchi fatti di %{name}
1921       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1922       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1923     show:
1924       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1925       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1926       created: 'Criatu:'
1927       status: 'Statu:'
1928       show: Ammustra
1929       edit: Cancia
1930       revoke: Rèvuca!
1931       confirm: Sî sicuru?
1932       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1933       revoker: 'Rivucaturi:'
1934       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1935     block:
1936       not_revoked: (nun arrivucatu)
1937       show: Ammustra
1938       edit: Cancia
1939       revoke: Rèvuca!
1940     blocks:
1941       display_name: Utenti bluccatu
1942       creator_name: Criaturi
1943       reason: Mutivu dû bloccu
1944       status: Statu
1945       revoker_name: Arrivucatu di
1946   notes:
1947     index:
1948       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1949       heading: Noti di %{user}
1950       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1951       no_notes: Nuḍḍa nota
1952       id: Id
1953       creator: Criaturi
1954       description: Discrizzioni
1955       created_at: Criata lu
1956       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1957     show:
1958       title: 'Nota: %{id}'
1959       description: Discrizzioni
1960       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1961       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1962       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1963       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1964         a virificari di fonti nnipinnenti.
1965       hide: Ammuccia
1966       resolve: Arrisorvi
1967       reactivate: Attiva di novu
1968       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1969       comment: Cummenta
1970     new:
1971       title: Nota nova
1972       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1973         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1974         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1975         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1976         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1977       add: Agghiunci la nota
1978   javascripts:
1979     close: Chiudi
1980     share:
1981       title: Cunnividi
1982       cancel: Annulla
1983       image: Mmàggini
1984       link: Culligamentu o HTML
1985       long_link: Culligamentu
1986       short_link: Culligamentu accurzatu
1987       geo_uri: Geo-URI
1988       embed: HTML
1989       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1990       format: 'Furmatu:'
1991       scale: 'Scala:'
1992       download: Scàrrica
1993       short_url: URL curta
1994       include_marker: Ncludi lu signali
1995       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1996       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1997       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1998     key:
1999       title: Liggenna
2000       tooltip: Liggenna
2001       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2002     map:
2003       zoom:
2004         in: Zumma pi dintra
2005         out: Zumma pi fora
2006       locate:
2007         title: Ammustra unni sugnu
2008       base:
2009         standard: Standard
2010         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2011         transport_map: Mappa dî trasporti
2012         hot: Umanitaria
2013       layers:
2014         header: Strati dâ cartina
2015         notes: Noti dâ cartina
2016         data: Dati dâ cartina
2017         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2018         title: Strati
2019     site:
2020       edit_tooltip: Cancia la cartina
2021       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2022       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2023       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2024       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2025       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2026       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2027       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2028     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2029       ccà.
2030     directions:
2031       engines:
2032         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2033         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2034         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2035       directions: Nnicazzioni
2036       distance: Distanza
2037       errors:
2038         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2039         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2040       instructions:
2041         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2042         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2043         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2044         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2045         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2046         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2047         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2048         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2049         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2050         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2051         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2052         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2053         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2054         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2055         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2056         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2057         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2058         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2059         unnamed: strata senza nomu
2060         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2061         exit_counts:
2062           first: 1ª
2063           second: 2ª
2064           third: 3ª
2065           fourth: 4ª
2066           fifth: 5ª
2067           sixth: 6ª
2068           seventh: 7ª
2069           eighth: 8ª
2070           ninth: 9ª
2071           tenth: 10ª
2072       time: Tempu
2073     query:
2074       node: Gruppu
2075       way: Caminu
2076       relation: Rilazzioni
2077       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
2078       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2079       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2080     context:
2081       add_note: Agghiunci na nota ccà
2082       show_address: Ammustra nnirizzu
2083   redactions:
2084     edit:
2085       heading: Cancia occultamentu
2086       title: Cancia occultamentu
2087     index:
2088       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
2089       heading: Lista di l'occultamenti
2090       title: Lista di l'occultamenti
2091     new:
2092       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2093       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2094     show:
2095       description: 'Discrizzioni:'
2096       heading: Occultamentu «%{title}»
2097       title: Occultamentu
2098       user: 'Criaturi:'
2099       edit: Cancia st'occultamentu
2100       destroy: Leva st'occultamentu
2101       confirm: Sî sicuru?
2102     create:
2103       flash: Occultamentu criatu.
2104     update:
2105       flash: Canciamenti sarvati.
2106     destroy:
2107       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2108         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2109       flash: Occultamentu distruiutu.
2110       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2111 ...