1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
34 update: Salveguardar censura
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
47 is_already_muted: es ja silentiate
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 opened_at_html: Create %{when}
227 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228 commented_at_html: Actualisate %{when}
229 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230 closed_at_html: Resolvite %{when}
231 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232 reopened_at_html: Reactivate %{when}
233 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235 title: Notas de OpenStreetMap
236 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249 title: Modificar conto
250 my settings: Mi parametros
251 current email address: Adresse de e-mail actual
252 external auth: Authentication externe
254 link text: que es isto?
256 heading: Conditiones de contributor
257 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262 liberate al Dominio Public.
263 link text: que es isto?
264 save changes button: Salveguardar modificationes
265 delete_account: Deler conto…
267 heading: Modification public
268 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271 sur le button hic infra.
272 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273 pote modificar datos cartographic.
274 find_out_why: apprende proque
275 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277 public per predefinition.
278 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
280 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282 success: Informationes del usator actualisate con successo.
284 success: Conto delite.
287 title: Deler mi conto
288 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289 delete_account: Deler conto
290 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
292 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293 e loco de residentia, essera removite.
294 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
296 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
300 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302 retenite ma celate al vista.
303 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
305 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306 si existe, essera retenite.
307 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
311 confirm_delete: Es tu secur?
317 heading_ct: Conditiones de contributor
318 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
321 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
323 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
327 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones
329 como essente in le dominio public
330 consider_pd_why: que es isto?
331 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
332 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
333 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
334 readable_summary: summario legibile per humanos
335 informal_translations: traductiones informal
338 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
339 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
340 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
344 rest_of_world: Resto del mundo
346 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
347 terms_declined_flash:
348 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
349 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
350 terms_declined_link: iste pagina wiki
351 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
353 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
354 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
356 redacted_version: Version censurate
357 in_changeset: Gruppo de modificationes
359 no_comment: (sin commento)
362 one: '%{count} relation'
363 other: '%{count} relationes'
366 other: '%{count} vias'
367 download_xml: Discargar XML
368 view_history: Vider historia
369 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
370 view_details: Vider detalios
373 title_html: 'Nodo: %{name}'
375 title_html: 'Via: %{name}'
379 other: '%{count} nodos'
381 one: parte del via %{related_ways}
382 other: parte del vias %{related_ways}
384 title_html: 'Relation: %{name}'
387 one: '%{count} membro'
388 other: '%{count} membros'
390 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
396 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
400 title: Tempore limite excedite
401 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
402 tempore pro esser recuperate.
407 changeset: gruppo de modificationes
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
412 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
418 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
419 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
420 load_data: Cargar datos
421 loading: Cargamento...
425 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
426 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
427 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
428 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
429 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
430 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
431 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
432 email_link: E-mail %{email}
434 title: Cercar objectos
435 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436 nearby: Objectos proxime
437 enclosing: Objectos inglobante
441 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
443 title_html: 'Historia del via: %{name}'
445 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
447 view_redacted_data: Vider datos censurate
448 view_redaction_message: Vider message de censura
451 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
453 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
454 pro esser recuperate.
457 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
459 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460 pro esser recuperate.
463 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
465 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466 pro esser recuperate.
469 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
471 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472 pro esser recuperate.
475 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
477 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
478 de tempore pro esser recuperate.
481 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
483 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484 de tempore pro esser recuperate.
488 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
490 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
492 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
493 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
496 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
497 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
500 no_edits: (nulle modification)
501 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
503 title: Gruppos de modificationes
504 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
505 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
506 title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
507 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
508 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
509 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
510 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
511 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
512 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
513 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
514 load_more: Cargar plus
516 title: Gruppo de modificationes %{id}
517 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
522 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
523 created: 'Create: %{when}'
524 closed: 'Claudite: %{when}'
525 created_ago_html: Create %{time_ago}
526 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
528 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
529 discussion: Discussion
530 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
531 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
532 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
533 subscribe: Subscriber
534 unsubscribe: Cancellar subscription
535 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
536 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
538 unhide_comment: revelar
540 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
541 osmchangexml: XML osmChange
543 nodes: Nodos (%{count})
544 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
545 ways: Vias (%{count})
546 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
547 relations: Relationes (%{count})
548 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
550 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
552 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
553 de tempore pro esser recuperate.
554 changeset_subscriptions:
557 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
558 button: Abonar te al discussion
560 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
561 button: Disabonar te del discussion
563 title: Gruppo de modificationes %{id}
564 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
566 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
567 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
568 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
571 km away: a %{count} km de distantia
572 m away: a %{count} m de distantia
573 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
575 your location: Tu position
576 nearby mapper: Cartographo vicin
580 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
581 pro vider le usatores a proximitate.'
582 edit_your_profile: Modifica tu profilo
583 followings: Personas que tu seque
584 no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
585 nearby users: Altere usatores vicin
586 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
587 followed_changesets: gruppos de modificationes
588 followed_diaries: entratas de diario
589 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
590 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
593 title: Nove entrata de diario
596 use_map_link: Usar le carta
598 title: Diarios de usatores
599 title_followed: Diarios de personas que tu seque
600 title_nearby: Diarios de usatores vicin
601 user_title: Diario de %{user}
602 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
603 new: Nove entrata de diario
604 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
606 no_entries: Nulle entrata in diario
608 recent_entries: Entratas recente del diario
610 title: Modificar entrata de diario
611 marker_text: Loco de entrata de diario
613 title: Diario de %{user} | %{title}
614 user_title: Diario de %{user}
615 discussion: Discussion
617 unsubscribe: Disabonar me
618 leave_a_comment: Lassar un commento
619 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
620 login: Aperir session
622 title: Nulle tal entrata de diario
623 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
624 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
625 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
627 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
628 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
629 comment_link: Commentar iste entrata
630 reply_link: Inviar un message al autor
632 one: '%{count} commento'
633 other: '%{count} commentos'
634 no_comments: Nulle commento
635 edit_link: Modificar iste entrata
636 hide_link: Celar iste entrata
637 unhide_link: Non plus celar iste entrata
639 report: Signalar iste entrata
641 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
642 hide_link: Celar iste commento
643 unhide_link: Non plus celar iste commento
645 report: Signalar iste commento
650 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
651 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
653 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
654 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
656 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
657 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
659 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
660 button: Abonar te al discussion
662 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
663 button: Disabonar te del discussion
666 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
670 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
671 de un conto de usator
672 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
674 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
676 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
681 notice: Application registrate.
685 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
688 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
690 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
692 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
694 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
696 address: Vider tu adresse physic
697 email: Vider tu adresse de e-mail
698 openid: Authenticar tu conto
699 phone: Vider tu numero de telephono
700 profile: Vider tu information de profilo
703 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
705 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
706 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
707 le URL exacte de tu requesta.
710 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
711 non es valide (HTTP 400)
714 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
715 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
716 internal_server_error:
717 title: Error del application
718 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
719 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
721 title: File non trovate
722 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
723 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
727 heading: Vole tu sequer %{user}?
728 button: Sequer usator
730 heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
731 button: Non plus sequer le usator
733 success: Tu ora seque %{name}!
734 failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
735 already_followed: Tu ja seque %{name}.
736 limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
737 attende un momento ante de tentar sequer alteres.
739 success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
740 not_followed: Tu non seque %{name}.
745 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
746 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
747 search_osm_nominatim:
750 cable_car: Telepherico
751 chair_lift: Telesedia
754 magic_carpet: Tapete rolante
755 platter: Teleski a platto
757 station: Station de telecabina
758 t-bar: Teleski a barras T
762 airstrip: Pista de atterrage
763 apron: Area de stationamento pro aviones
764 gate: Porta de aeroporto
767 holding_position: Puncto de attender
768 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
769 parking_position: Puncto de parcamento
771 taxilane: Via de taxi
772 taxiway: Via de circulation pro aviones
773 terminal: Terminal de aeroporto
774 windsock: Manica a vento
776 animal_boarding: Pension pro animales
777 animal_shelter: Refugio pro animales
778 arts_centre: Centro artistic
784 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
785 bicycle_rental: Location de bicyclettas
786 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
788 blood_bank: Banco de sanguine
789 boat_rental: Location de barcas
791 bureau_de_change: Officio de cambio
792 bus_station: Station de autobus
794 car_rental: Location de automobiles
795 car_sharing: Repartition de autos
796 car_wash: Lavage de automobiles
798 charging_station: Station de cargamento
799 childcare: Guarda de infantes
803 college: Schola superior
804 community_centre: Centro communitari
805 conference_centre: Centro de conferentias
807 crematorium: Crematorio
810 drinking_water: Aqua potabile
811 driving_school: Autoschola
813 events_venue: Loco de eventos
815 ferry_terminal: Terminal de ferry
816 fire_station: Caserna de pumperos
817 food_court: Zona de restaurantes
819 fuel: Station de carburante
820 gambling: Joco de hasardo
821 grave_yard: Cemeterio
822 grit_bin: Cassa de sal
824 hunting_stand: Posto de chassa
826 internet_cafe: Café internet
827 kindergarten: Schola pro juvene infantes
828 language_school: Schola de linguas
830 loading_dock: Imbarcatorio
831 love_hotel: Hotel de amor
833 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
834 monastery: Monasterio
835 money_transfer: Transferimento de moneta
836 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
837 music_school: Schola de musica
838 nightclub: Club nocturne
839 nursing_home: Casa de convalescentia
841 parking_entrance: Entrata de autoparco
842 parking_space: Spatio de parcamento
843 payment_terminal: Terminal de pagamento
845 place_of_worship: Loco de adoration
847 post_box: Cassa postal
848 post_office: Officio postal
851 public_bath: Banio public
852 public_bookcase: Bibliotheca de strata
853 public_building: Edificio public
854 ranger_station: Posto de guarda forestal
855 recycling: Puncto de recyclage
856 restaurant: Restaurante
857 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
861 social_centre: Centro social
862 social_facility: Servicio social
863 studio: Appartamento de un camera
864 swimming_pool: Piscina
866 telephone: Telephono public
869 townhall: Casa municipal
870 training: Centro de training
871 university: Universitate
872 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
873 vending_machine: Distributor automatic
874 veterinary: Clinica veterinari
875 village_hall: Casa communal
876 waste_basket: Corbe a papiro
877 waste_disposal: Tractamento de immunditias
878 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
879 watering_place: Abiberatorio
880 water_point: Puncto de aqua
881 weighbridge: Ponte bascula
884 aboriginal_lands: Territorios aborigine
885 administrative: Limite administrative
886 census: Limite de censo
887 national_park: Parco national
888 political: Circumscription electoral
889 protected_area: Area protegite
893 boardwalk: Passarella
894 suspension: Ponte suspendite
895 swing: Ponte giratori
899 apartment: Appartamento
900 apartments: Appartamentos
903 cabin: Cabana de ligno
905 church: Edificio de ecclesia
906 civic: Edificio civic
907 college: Edificio de academia
908 commercial: Edificio commercial
909 construction: Edificio in construction
911 detached: Casa individual
912 dormitory: Dormitorio
915 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
920 hospital: Edificio hospitalari
921 hotel: Edificio de hotel
923 houseboat: Casa flottante
925 industrial: Edificio industrial
926 kindergarten: Edificio de schola infantil
927 manufacture: Edificio de fabrica
928 office: Edificio de officio
929 public: Edificio public
930 residential: Edificio residential
933 ruins: Edificio in ruina
934 school: Edificio de schola
935 semidetached_house: Casa geminate
936 service: Edificio de servicio
939 static_caravan: Caravana
941 temple: Edificio de templo
942 terrace: Casas in serie
943 train_station: Edificio de station ferroviari
944 university: Edificio de universitate
948 scout: Base de gruppo de scout
954 brewery: Fabrica de bira
955 carpenter: Carpentero
957 confectionery: Confecteria
959 electrician: Electricista
960 electronics_repair: Reparation de electronica
963 handicraft: Artisanato
964 hvac: Fabricante de climatisation
965 metal_construction: Constructor in metallo
967 photographer: Photographo
969 roofer: Copertor de tectos
972 stonemason: Taliator de petras
974 window_construction: Construction de fenestras
976 "yes": Boteca de artisanato
978 access_point: Puncto de accesso
979 ambulance_station: Station de ambulantias
980 assembly_point: Puncto de incontro
981 defibrillator: Defibrillator
982 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
983 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
984 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
985 life_ring: Boia de salvamento
986 phone: Telephono de emergentia
987 siren: Sirena de emergentia
988 suction_point: Puncto de suction de emergentia
989 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
991 abandoned: Via abandonate
992 bridleway: Sentiero pro cavallos
993 bus_guideway: Via guidate de autobus
994 bus_stop: Halto de autobus
995 construction: Strata in construction
997 crossing: Transversamento
998 cycleway: Pista cyclabile
1000 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1001 emergency_bay: Rampa de emergentia
1002 footway: Sentiero pro pedones
1004 give_way: Signal de ceder le passage
1005 living_street: Strata residential
1006 milestone: Petra milliari
1007 motorway: Autostrata
1008 motorway_junction: Junction de autostrata
1009 motorway_link: Via de communication a autostrata
1010 passing_place: Loco de passage
1012 pedestrian: Via pro pedones
1013 platform: Platteforma
1014 primary: Via principal
1015 primary_link: Via principal
1016 proposed: Strata proponite
1018 residential: Strata residential
1019 rest_area: Area de reposo
1021 secondary: Via secundari
1022 secondary_link: Via secundari
1023 service: Via de servicio
1024 services: Servicios de autostrata
1025 speed_camera: Detector de velocitate
1027 stop: Signal de stop
1028 street_lamp: Lanterna de strata
1029 tertiary: Via tertiari
1030 tertiary_link: Via tertiari
1032 traffic_mirror: Speculo de traffico
1033 traffic_signals: Lumines de traffico
1034 trailhead: Initio de sentiero
1036 trunk_link: Via national
1037 turning_circle: Circulo de giro
1038 turning_loop: Bucla de giro
1039 unclassified: Via non classificate
1042 aircraft: Avion historic
1043 archaeological_site: Sito archeologic
1044 bomb_crater: Crater de bomba historic
1045 battlefield: Campo de battalia
1046 boundary_stone: Lapide de frontiera
1047 building: Edificio historic
1049 cannon: Cannon historic
1051 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1053 city_gate: Porta de citate
1054 citywalls: Muro del citate
1056 heritage: Sito de patrimonio
1057 hollow_way: Cammino cave
1059 manor: Casa seniorial
1061 milestone: Petra milliari historic
1063 mine_shaft: Puteo de mina
1065 railway: Ferrovia historic
1066 roman_road: Via roman
1068 rune_stone: Petra runic
1072 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1073 wayside_cross: Cruce juxta le via
1074 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1076 "yes": Sito historic
1078 guidepost: Poste indicator
1079 board: Pannello de information
1081 office: Officio de tourismo
1082 terminal: Terminal de information
1083 sign: Placa de information
1084 stele: Stela de information
1088 allotments: Jardines familial
1089 aquaculture: Aquacultura
1091 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1093 commercial: Area commercial
1094 conservation: Area de conservation
1095 construction: Area de construction
1096 farmland: Terra arabile
1097 farmyard: Corte de ferma
1101 greenfield: Terreno sin edificios
1102 industrial: Area industrial
1103 landfill: Discargatorio
1105 military: Area militar
1108 plant_nursery: Seminario de plantas
1111 recreation_ground: Area recreative
1112 religious: Terreno religiose
1113 reservoir: Reservoir
1114 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1115 residential: Area residential
1116 retail: Zona de commercio
1117 village_green: Parco de village
1119 "yes": Uso de terreno
1121 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1122 amusement_arcade: Sala de jocos video
1123 bandstand: Kiosque de musica
1124 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1125 bird_hide: Observatorio de aves
1127 bowling_alley: Pista de bowling
1128 common: Terreno commun
1129 dance: Sala de dansa
1130 dog_park: Parco pro canes
1132 fishing: Area de pisca
1133 fitness_centre: Centro de fitness
1134 fitness_station: Gymnasio
1136 golf_course: Campo de golf
1137 horse_riding: Centro de equitation
1138 ice_rink: Patinatorio
1139 marina: Porto de yachts
1140 miniature_golf: Minigolf
1141 nature_reserve: Reserva natural
1142 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1144 picnic_table: Tabula de picnic
1145 pitch: Campo sportive
1146 playground: Area de jocos
1147 recreation_ground: Terreno de recreation
1148 resort: Centro touristic
1150 slipway: Rampa de barca
1151 sports_centre: Centro sportive
1153 swimming_pool: Piscina
1154 track: Pista de athletismo
1155 water_park: Parco aquatic
1156 "yes": Tempore libere
1160 adit: Galeria de mina
1161 advertising: Publicitate
1163 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1167 breakwater: Rumpe-undas
1170 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1172 clearcut: Area deforestate
1173 communications_tower: Turre de communication
1176 dolphin: Poste de ammarrage
1178 embankment: Terrapleno
1179 flagpole: Palo de baniera
1180 gasometer: Gasometro
1184 manhole: Puteo de inspection
1187 mineshaft: Puteo de mina
1188 monitoring_station: Station de surveliantia
1189 petroleum_well: Puteo petrolifere
1191 pipeline: Tubulatura
1192 pumping_station: Station de pumpage
1193 reservoir_covered: Bassino coperte
1195 snow_cannon: Cannon de nive
1196 snow_fence: Barriera a nive
1197 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1198 street_cabinet: Armario de servicios
1199 surveillance: Surveliantia
1200 telescope: Telescopio
1202 utility_pole: Palo de transmission
1203 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1204 watermill: Molino de aqua
1205 water_tap: Tappo de aqua
1206 water_tower: Turre de aqua
1208 water_works: Tractamento de aqua
1209 windmill: Molino de vento
1213 airfield: Aerodromo militar
1216 checkpoint: Puncto de controlo
1220 "yes": Passo de montania
1223 bare_rock: Rocca nude
1227 cave_entrance: Entrata de caverna
1240 hot_spring: Fonte thermal
1248 peninsula: Peninsula
1255 scree: Detrito cadite
1262 tree_row: Fila de arbores
1267 wetland: Terra humide
1269 "yes": Elemento natural
1271 accountant: Contabile
1272 administrative: Administration
1273 advertising_agency: Agentia publicitari
1274 architect: Architecto
1275 association: Association
1277 diplomatic: Officio diplomatic
1278 educational_institution: Institution educative
1279 employment_agency: Agentia de empleo
1280 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1281 estate_agent: Agentia immobiliari
1282 financial: Officio financiari
1283 government: Officio governamental
1284 insurance: Officio de assecurantia
1285 it: Officio informatic
1287 logistics: Officio logistic
1288 newspaper: Officio de jornal
1289 ngo: Officio de un ONG
1291 religion: Officio religiose
1292 research: Officio de recerca
1293 tax_advisor: Consiliero fiscal
1294 telecommunication: Officio de telecommunication
1295 travel_agent: Agentia de viages
1298 allotments: Jardines familial
1299 archipelago: Archipelago
1301 city_block: Bloco urban
1310 isolated_dwelling: Habitation isolate
1311 locality: Localitate
1312 municipality: Municipalitate
1313 neighbourhood: Quartiero
1314 plot: Lot de terreno
1315 postcode: Codice postal
1321 subdivision: Subdivision
1327 abandoned: Ferrovia abandonate
1328 buffer_stop: Guardacolpos
1329 construction: Ferrovia in construction
1330 disused: Ferrovia in disuso
1331 funicular: Ferrovia funicular
1332 halt: Halto de traino
1333 junction: Junction ferroviari
1334 level_crossing: Passage a nivello
1335 light_rail: Metro legier
1336 miniature: Ferrovia in miniatura
1338 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1339 platform: Platteforma ferroviari
1340 preserved: Ferrovia preservate
1341 proposed: Ferrovia proponite
1343 spur: Ramification de ferrovia
1344 station: Station ferroviari
1345 stop: Halto ferroviari
1347 subway_entrance: Entrata al metro
1350 tram_stop: Halto de tram
1351 turntable: Placa tornante
1352 yard: Station de manovras
1354 agrarian: Magazin agricole
1355 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1356 antiques: Antiquitates
1357 appliance: Magazin de electrodomesticos
1358 art: Magazin de arte
1359 baby_goods: Articulos pro neonatos
1360 bag: Magazin de saccos
1362 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1363 beauty: Salon de beltate
1364 bed: Productos pro le lecto
1365 beverages: Boteca de bibitas
1366 bicycle: Magazin de bicyclettas
1367 bookmaker: Agente de sponsiones
1371 car: Magazin de automobiles
1372 car_parts: Partes de automobiles
1373 car_repair: Reparation de automobiles
1374 carpet: Magazin de tapetes
1375 charity: Magazin de beneficentia
1376 cheese: Magazin de caseos
1378 chocolate: Chocolateria
1379 clothes: Magazin de vestimentos
1380 coffee: Magazin de caffe
1381 computer: Magazin de computatores
1382 confectionery: Confecteria
1383 convenience: Magazin de quartiero
1384 copyshop: Centro de photocopias
1385 cosmetics: Boteca de cosmetica
1386 craft: Magazin de artisanato
1387 curtain: Magazin de cortinas
1389 deli: Boteca de delicatessas fin
1390 department_store: Grande magazin
1391 discount: Boteca de disconto
1392 doityourself: Magazin de bricolage
1393 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1394 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1395 electronics: Boteca de electronica
1396 erotic: Boteca erotic
1397 estate_agent: Agentia immobiliari
1398 fabric: Magazin de texitos
1399 farm: Magazin agricole
1400 fashion: Boteca de moda
1401 fishing: Magazin pro le pisca
1403 food: Magazin de alimentation
1404 frame: Magazin de quadros
1405 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1406 furniture: Magazin de mobiles
1407 garden_centre: Jardineria
1409 general: Magazin general
1410 gift: Boteca de donos
1411 greengrocer: Verdurero
1413 hairdresser: Perruccheria
1414 hardware: Quincalieria
1415 health_food: Magazin de alimentos natural
1416 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1417 herbalist: Herboristeria
1419 houseware: Magazin de articulos domestic
1420 ice_cream: Boteca de gelatos
1421 interior_decoration: Decoration interior
1424 kitchen: Magazin de cocina
1426 locksmith: Serratureria
1428 mall: Galeria mercante
1430 medical_supply: Magazin de articulos medic
1431 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1432 money_lender: Prestator de moneta
1433 motorcycle: Magazin de motocyclos
1434 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1435 music: Magazin de musica
1436 musical_instrument: Instrumentos musical
1437 newsagent: Venditor de jornales
1438 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1440 organic: Boteca de alimentos organic
1441 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1442 paint: Magazin de colores
1444 pawnbroker: Prestator sur pignore
1445 perfumery: Perfumeria
1446 pet: Boteca de animales
1447 pet_grooming: Cura de animales domestic
1448 photo: Magazin de photographia
1449 seafood: Fructos de mar
1450 second_hand: Magazin de secunde mano
1451 sewing: Boteca de sutura
1453 sports: Magazin de sport
1454 stationery: Papireria
1455 storage_rental: Location de immagazinage
1456 supermarket: Supermercato
1458 tattoo: Studio de tatuage
1462 toys: Magazin de joculos
1463 travel_agency: Agentia de viages
1464 tyres: Magazin de pneus
1465 vacant: Magazin vacante
1466 variety_store: Magazin a precio unic
1467 video: Magazin de video
1468 video_games: Magazin de jocos video
1469 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1470 wine: Magazin de vinos
1473 alpine_hut: Cabana alpin
1474 apartment: Appartamento de vacantias
1475 artwork: Obra de arte
1476 attraction: Attraction
1477 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1478 cabin: Cabana pro touristas
1479 camp_pitch: Terreno de camping
1480 camp_site: Terreno de camping
1481 caravan_site: Terreno pro caravanas
1484 guest_house: Albergo
1487 information: Information
1490 picnic_site: Loco de picnic
1491 theme_park: Parco de attractiones
1492 viewpoint: Puncto de vista
1493 wilderness_hut: Cabana in area natural
1494 zoo: Jardin zoologic
1496 building_passage: Passage sub edificio
1497 culvert: Tubo de aqua subterranee
1502 reservoir: Reservoir
1503 basin: Bassino de aqua
1504 fishpond: Stagno de pisces
1506 wastewater: Aqua residual
1508 artificial: Via aquatic artificial
1509 boatyard: Cantier naval
1512 derelict_canal: Canal abandonate
1517 lock_gate: Porta de esclusa
1520 river: Fluvio/Riviera
1525 "yes": Curso de aqua
1527 level2: Frontiera de pais
1528 level3: Frontiera de region
1529 level4: Frontiera de stato
1530 level5: Frontiera de region
1531 level6: Frontiera de contato
1532 level7: Frontiera de municipio
1533 level8: Limite de citate
1534 level9: Limite de village
1535 level10: Limite de suburbio
1536 level11: Frontiera de quartiero
1538 no_results: Nulle resultato trovate
1539 more_results: Plus resultatos
1543 select_status: Selige stato
1544 select_type: Selige typo
1545 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1546 reported_user: Usator reportate
1547 not_updated: Non actualisate
1549 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1555 user_not_found: Usator non existe
1556 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1557 reported_user: Usator reportate
1560 last_updated: Ultime actualisation
1561 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1563 one: '%{count} reporto'
1564 other: '%{count} reportos'
1565 reported_item: Objecto reportate
1572 one: '%{count} reporto'
1573 other: '%{count} reportos'
1574 no_reports: Nulle reporto
1575 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1576 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1577 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1581 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1582 read_reports: Leger reportos
1583 new_reports: Nove reportos
1584 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1585 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1586 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1588 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1590 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1592 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1594 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1596 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1599 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1600 note: 'Nota #%{note_id}'
1603 comment_created: Tu commento ha essite create
1604 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1608 title_html: Reportar %{link}
1609 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1611 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1613 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1614 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1615 de altere membros del communitate
1616 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1620 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1621 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1622 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1625 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1626 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1627 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1630 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1631 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1632 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1633 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1636 spam_label: Iste nota es spam
1637 personal_label: Iste nota contine datos personal
1638 abusive_label: Iste nota es injuriose
1641 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1642 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1645 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1646 home: Vader al loco de residentia
1647 logout: Clauder session
1648 log_in: Aperir session
1649 sign_up: Crear conto
1650 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1655 gps_traces: Tracias GPS
1656 user_diaries: Diarios de usatores
1657 edit_with: Modificar con %{editor}
1658 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1659 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1660 de usar sub un licentia aperte.
1661 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1662 e altere %{partners}.
1663 partners_fastly: Fastly
1664 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1665 partners_partners: partners
1666 tou: Conditiones de uso
1667 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1670 copyright: Derectos de autor
1671 communities: Communitates
1672 learn_more: Leger plus
1675 diary_comment_notification:
1676 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1677 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1678 hi: Salute %{to_user},
1679 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1680 con le subjecto %{subject}:'
1681 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1682 con le subjecto %{subject}:'
1683 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1684 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1685 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1686 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1687 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1688 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1689 message_notification:
1690 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1691 hi: Salute %{to_user},
1692 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1694 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1695 subjecto %{subject}:'
1696 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1697 al autor sur %{replyurl}
1698 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1699 message al autor a %{replyurl}
1700 follow_notification:
1701 hi: Salute %{to_user},
1702 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1703 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1705 hi: Salute %{to_user},
1706 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1708 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1709 lo se trova sur %{url}
1710 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1711 evitar lo se trova sur %{url}.
1712 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1713 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1715 hi: Salute %{to_user},
1716 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1718 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1719 esser trovate a %{url}.
1720 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1722 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1724 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1725 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1726 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1727 pro confirmar tu conto:'
1728 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1729 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1731 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1733 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1734 in %{server_url} a %{new_address}.
1735 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1736 confirmar le alteration.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1740 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1741 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1742 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1743 reinitialisar tu contrasigno.
1744 note_comment_notification:
1745 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1746 anonymous: Un usator anonyme
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1752 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1753 in le vicinitate de %{place}.'
1754 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1755 carta in le vicinitate de %{place}.'
1756 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1757 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1758 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1759 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1763 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1765 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1767 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1768 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1770 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1774 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1776 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1777 vicinitate de %{place}.'
1778 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1779 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1780 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1781 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1782 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1783 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1784 changeset_comment_notification:
1785 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1786 hi: Salute %{to_user},
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1792 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1794 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1796 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1797 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1798 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1799 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1800 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1801 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1802 partial_changeset_without_comment: sin commento
1803 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1804 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1805 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1807 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1808 modificationes sur %{url}.
1811 heading: Verifica tu e-mail!
1812 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1813 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1814 e tu potera comenciar a cartographiar.
1815 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1818 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1819 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1820 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1822 failure: Usator %{name} non trovate.
1824 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1825 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1828 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1829 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1830 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1831 resend_success_flash:
1832 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1833 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1834 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1835 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1839 title: Inviar message
1840 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1841 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1843 message_sent: Message inviate
1844 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1845 un momento ante de tentar inviar alteres.
1847 title: Message non existe
1848 heading: Message non existe
1849 body: Non existe un message con iste ID.
1851 title: Leger message
1852 reply_button: Responder
1853 unread_button: Marcar como non legite
1854 destroy_button: Deler
1856 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1857 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1858 usator correcte pro poter leger lo.
1860 destroyed: Message delite
1863 notice: Message marcate como legite
1865 notice: Message marcate como non legite
1868 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1869 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1872 my_inbox: Mi cassa de entrata
1873 my_outbox: Mi cassa de exito
1874 muted_messages: Messages silentiate
1882 unread_button: Marcar como non legite
1883 read_button: Marcar como legite
1884 destroy_button: Deler
1885 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1888 title: Cassa de entrata
1889 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1891 one: '%{count} nove message'
1892 other: '%{count} nove messages'
1894 one: '%{count} ancian message'
1895 other: '%{count} ancian messages'
1896 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1897 %{people_mapping_nearby_link}?
1898 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1901 title: Messages silentiate
1903 one: '%{count message silentiate'
1904 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1907 title: Cassa de exito
1909 one: Tu ha %{count} message inviate
1910 other: Tu ha %{count} messages inviate
1911 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1912 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1913 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1915 destroy_button: Deler
1918 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1919 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1920 le usator correcte pro poter responder.
1923 title: Contrasigno perdite
1924 heading: Contrasigno oblidate?
1925 email address: Adresse de e-mail
1926 new password button: Reinitialisar contrasigno
1927 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1928 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1930 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1931 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1932 a tu adresse de e-mail.
1934 title: Reinitialisar contrasigno
1935 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1936 reset: Reinitialisar contrasigno
1937 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1939 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1940 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1943 title: Mi preferentias
1944 save: Actualisar preferentias
1946 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1947 update_success_flash:
1948 message: Preferentias actualisate.
1951 title: Modificar profilo
1952 save: Actualisar profilo
1956 gravatar: Usar Gravatar
1957 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1958 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1959 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1960 new image: Adder un imagine
1961 keep image: Retener le imagine actual
1962 delete image: Remover le imagine actual
1963 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1964 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1965 home location: Loco de residentia
1966 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1967 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1971 undelete: Disfacer deletion
1973 success: Profilo actualisate.
1974 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1977 tab_title: Aperir session
1978 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1979 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1980 password: Contrasigno
1981 remember: Memorar me
1982 lost password link: Contrasigno perdite?
1983 login_button: Aperir session
1984 with external: o usa un tertio pro aperir session
1986 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1988 title: Clauder session
1989 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1990 logout_button: Clauder session
1992 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1993 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1995 support: assistentia
1998 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
2001 subheading: Subtitulo
2002 unordered: Lista non ordinate
2003 ordered: Lista ordinate
2004 first: Prime elemento
2005 second: Secunde elemento
2009 alt: Texto alternative
2011 codeblock: Bloco de codice
2014 preview: Previsualisar
2018 older: Commentos plus ancian
2019 newer: Commentos plus recente
2021 older: Entratas plus ancian
2022 newer: Entratas plus recente
2024 older: Problemas plus ancian
2025 newer: Problemas plus recente
2027 older: Tracias plus ancian
2028 newer: Tracias plus nove
2030 older: Blocos plus ancian
2031 newer: Blocos plus nove
2033 older: Usatores plus ancian
2034 newer: Usatores plus nove
2037 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2038 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2039 mobile e dispositivos physic'
2040 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2041 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2042 e multo plus, in tote le mundo.
2043 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2044 local_knowledge_html: |-
2045 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2046 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2047 es accurate e actual.
2048 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2049 community_driven_1_html: |-
2050 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2051 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2052 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2053 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2054 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2055 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2056 open_data_title: Datos aperte
2057 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2058 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2059 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2060 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2061 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2062 open_data_open_data: datos aperte
2063 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2064 legal_title: Juridic
2065 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2066 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2067 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2068 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2069 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2070 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2071 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2072 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2073 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2074 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2075 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2076 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2077 es %{registered_trademarks_link}.
2078 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2079 partners_title: Partners
2081 title: Copyright e Licentia
2083 title: A proposito de iste traduction
2084 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2085 le pagina in anglese prevalera.
2086 english_link: le original in anglese
2088 title: A proposito de iste pagina
2089 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2090 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2091 sur copyright e %{mapping_link}.
2092 native_link: version in interlingua
2093 mapping_link: comenciar le cartographia
2095 introduction_1_html: |-
2096 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2097 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2098 introduction_1_open_data: datos aperte
2099 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2100 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2101 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2102 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2103 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2104 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2105 explica vostre derectos e responsabilitates.
2106 introduction_2_legal_code: codice juridic
2107 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2109 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2111 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2112 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2113 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2114 le sequente duo cosas:'
2115 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2117 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2118 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2119 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2120 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2121 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2122 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2123 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2124 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2125 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2126 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2127 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2128 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2129 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2130 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2131 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2132 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2133 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2134 attribution_example:
2135 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2136 title: Exemplo de recognoscentia
2137 more_title_html: Pro saper plus
2138 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2139 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2140 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2141 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2142 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2143 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2144 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2145 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2146 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2147 contributors_title_html: Nostre contributores
2148 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2149 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2150 e de altere fontes, inter le quales:'
2151 contributors_at_credit_html: |-
2152 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2153 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2154 contributors_at_austria: Austria
2155 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2156 contributors_at_cc_by: CC BY
2157 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2158 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2159 contributors_au_credit_html: |-
2160 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2161 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2162 contributors_au_australia: Australia
2163 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2164 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2166 contributors_ca_credit_html: |-
2167 %{canada}: Contine datos de
2168 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2169 Statisticas Canada).
2170 contributors_ca_canada: Canada
2171 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2172 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2173 contributors_cz_czechia: Tchechia
2174 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2176 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2177 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2178 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2179 contributors_fi_finland: Finlandia
2180 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2181 contributors_fr_credit_html: |-
2182 %{france}: Contine datos fornite per le
2183 Direction General de Impostos.
2184 contributors_fr_france: Francia
2185 contributors_hr_credit_html: |-
2186 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2187 (information public de Croatia).
2188 contributors_hr_croatia: Croatia
2189 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2190 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2191 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2193 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2194 contributors_nz_credit_html: |-
2195 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2196 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2197 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2198 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2199 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2200 contributors_rs_credit_html: |-
2201 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2202 (information public de Serbia), 2018.
2203 contributors_rs_serbia: Serbia
2204 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2205 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2206 contributors_si_credit_html: |-
2207 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2208 (information public de Slovenia).
2209 contributors_si_slovenia: Slovenia
2210 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2211 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2212 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2213 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2214 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2215 contributors_es_spain: Espania
2216 contributors_es_ign: IGN
2217 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2218 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2219 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2220 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2221 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2222 contributors_gb_credit_html: |-
2223 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2224 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2226 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2227 contributors_2_html: |-
2228 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2229 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2230 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2231 contributors_footer_2_html: |2-
2232 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2233 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2234 accepta alcun responsabilitate.
2235 infringement_title_html: Violation de copyright
2236 infringement_1_html: |2-
2237 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2238 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2239 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2240 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2241 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2242 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2243 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2244 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2245 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2246 trademarks_title: Marcas de commercio
2247 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2248 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2249 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2250 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2252 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2254 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2256 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2257 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2258 e que le plug-in de controlo remote es activate
2260 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2261 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2262 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2263 user_page_link: pagina de usator
2264 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2266 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2269 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2271 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2273 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2275 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2277 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2278 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2279 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2282 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2286 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2287 datos de OpenStreetMap
2289 title: Discargamentos de Geofabrik
2290 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2293 title: Altere fontes
2294 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2295 export_button: Exportar
2297 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2301 title: Adherer al communitate
2302 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2303 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2304 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2306 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2307 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2308 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2309 e altere cartographos lo investigara.
2311 title: Altere preoccupationes
2312 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2313 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2314 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2315 copyright: pagina de derecto de autor
2316 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2318 title: Obtener adjuta
2319 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2320 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2321 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2324 title: Benvenite a OpenStreetMap
2325 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2327 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2328 title: Guida pro comenciantes
2329 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2331 title: Foro de assistentia e communitate
2332 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2334 title: Listas de diffusion
2335 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2336 de listas de diffusion thematic o regional.
2339 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2343 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2344 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2346 title: Pro organisationes
2347 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2348 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2350 title: Wiki OpenStreetMap
2351 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2353 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2354 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2355 in un navigator web.
2356 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2357 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2358 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2359 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2360 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2363 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2364 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2365 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2366 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2367 get_help_here: Obtene adjuta hic
2368 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2370 search_results: Resultatos del recerca
2373 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2376 where_am_i: Ubi es isto?
2377 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2379 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2383 motorway: Autostrata
2384 main_road: Strata principal
2386 primary: Via primari
2387 secondary: Via secundari
2388 unclassified: Via non classificate
2389 pedestrian: Via pro pedones
2391 bridleway: Sentiero pro cavallos
2392 cycleway: Via cyclabile
2393 cycleway_national: Pista cyclabile national
2394 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2395 cycleway_local: Pista cyclabile local
2396 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2397 footway: Sentiero pro pedones
2402 light_rail: Ferrovia legier
2404 trolleybus: Trolleybus
2406 cable_car: Telepherico
2407 chair_lift: Telesedia
2408 runway: Pista de aeroporto
2409 taxiway: Via de circulation pro aviones
2410 apron: Platteforma pro aviones
2411 admin: Limite administrative
2418 farmland: Terra agricole
2421 bare_rock: Rocca nude
2423 golf: Percurso de golf
2426 built_up: Area edificate
2427 resident: Area residential
2428 retail: Zona de commercio al detalio
2429 industrial: Area industrial
2430 commercial: Area commercial
2432 scrubland: Terreno de brossas
2434 reservoir: Reservoir
2435 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2438 wetland: Terra humide
2440 brownfield: Terra in reposo
2442 allotments: Jardines familial
2443 pitch: Campo de sport
2444 centre: Centro de sport
2446 reserve: Reserva natural
2447 military: Area militar
2449 university: Universitate
2451 building: Edificio significante
2452 station: Station ferroviari
2453 railway_halt: Station facultative
2454 subway_station: Station de metro
2455 tram_stop: Halto de tram
2458 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2459 bridge: Bordo nigre = ponte
2460 private: Accesso private
2461 destination: Traffico local
2462 construction: Vias in construction
2463 bus_stop: Halto de autobus
2464 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2465 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2466 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2467 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2471 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2472 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2473 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2475 title: Que es sur le carta?
2476 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2477 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2478 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2479 real_and_current: real e actual
2480 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2481 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2482 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2483 sin permission special!
2486 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2487 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2488 que te essera utile.
2489 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2491 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2493 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2494 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2495 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2502 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2503 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2504 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2505 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2506 imports: Importationes
2507 automated_edits: Modificationes automatisate
2508 start_mapping: comenciar le cartographia
2509 continue_authorization: Continuar autorisation
2511 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2512 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2513 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2514 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2515 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2516 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2517 e altere cartographos lo investigara.'
2522 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2523 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2524 Illos pote tamben esser formal o informal.
2526 title: Capitulos local
2527 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2528 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2529 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2530 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2531 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2532 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2534 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2537 title: Altere gruppos
2538 other_groups_html: |-
2539 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2540 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2541 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2544 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2545 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2547 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2549 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2550 punctos ordinate con datas e horas)
2552 upload_trace: Incargar tracia GPS
2553 visibility_help: que significa isto?
2555 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2557 upload_trace: Incargar tracia GPS
2558 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2559 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2560 essera inviate al completion.
2561 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2562 del error. Per favor, proba lo de novo.
2564 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2565 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2566 pro altere usatores.
2567 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2568 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2569 le cauda pro altere usatores.
2572 title: Modification del tracia %{name}
2573 heading: Modificar le tracia %{name}
2574 visibility_help: que significa isto?
2576 updated: Tracia actualisate
2578 title: Visualisation del tracia %{name}
2579 heading: Visualisation del tracia %{name}
2581 filename: 'Nomine de file:'
2583 uploaded: 'Incargate le:'
2585 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2586 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2589 owner: 'Proprietario:'
2590 description: 'Description:'
2593 edit_trace: Modificar iste tracia
2594 delete_trace: Deler iste tracia
2595 trace_not_found: Tracia non trovate!
2596 visibility: 'Visibilitate:'
2597 confirm_delete: Deler iste tracia?
2601 one: '%{count} puncto'
2602 other: '%{count} punctos'
2604 trace_details: Vider detalios del tracia
2605 view_map: Vider carta
2606 edit_map: Modificar carta
2608 identifiable: IDENTIFICABILE
2610 trackable: TRACIABILE
2611 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2612 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2614 public_traces: Tracias GPS public
2615 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2616 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2617 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2618 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2619 empty_title: Nihil hic ancora
2620 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2622 upload_new: Incargar un nove tracia
2623 wiki_page: pagina wiki
2624 upload_trace: Incargar un tracia
2625 all_traces: Tote le tracias
2626 my_traces: Mi tracias
2627 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2628 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2630 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2632 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2634 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2635 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2638 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2640 description_with_count:
2641 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2642 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2643 description_without_count: File GPX de %{user}
2645 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2647 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2648 in tu navigator ante de continuar.
2650 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2651 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2652 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2653 interfacie web pro plus informationes.
2654 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2655 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2656 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2658 account_settings: Parametros del conto
2659 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2660 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2661 muted_users: Usatores silentiate
2663 openid_url: URL de OpenID
2664 openid_login_button: Continuar
2666 title: Aperir session con OpenID
2667 alt: Logotypo de OpenID
2669 title: Aperir session con Google
2670 alt: Logotypo de Google
2672 title: Aperir session con Facebook
2673 alt: Logotypo de Facebook
2675 title: Aperir session con Microsoft
2676 alt: Logotypo de Microsoft
2678 title: Aperir session con GitHub
2679 alt: Logotypo de GitHub
2681 title: Aperir session con Wikipedia
2682 alt: Logotypo de Wikipedia
2685 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2687 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2688 read_prefs: Leger preferentias de usator
2689 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2690 write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2691 write_api: Modificar le carta
2692 read_gpx: Leger tracias GPS private
2693 write_gpx: Incargar tracias GPS
2694 write_notes: Modificar notas
2695 write_redactions: Censurar datos del carta
2696 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2697 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2698 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2699 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2701 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2702 oauth2_applications:
2704 title: Mi applicationes cliente
2705 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2706 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2707 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2708 new: Registrar nove application
2710 permissions: Permissiones
2714 confirm_delete: Deler iste application?
2716 title: Registrar un nove application
2718 title: Modificar tu application
2722 confirm_delete: Deler iste application?
2723 client_id: ID del cliente
2724 client_secret: Secreto del cliente
2725 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2727 permissions: Permissiones
2728 redirect_uris: URIs de redirection
2730 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2731 oauth2_authorizations:
2733 title: Autorisation necessari
2734 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2736 authorize: Autorisar
2739 title: Un error ha occurrite
2741 title: Codice de autorisation
2742 oauth2_authorized_applications:
2744 title: Mi applicationes autorisate
2745 application: Application
2746 permissions: Permissiones
2747 last_authorized: Ultime autorisation
2748 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2750 revoke: Revocar accesso
2751 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2755 tab_title: Crear conto
2756 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2757 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2758 un conto pro te automaticamente.
2759 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2760 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2762 support: assistentia
2764 header: Libere e modificabile.
2765 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2766 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2768 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2769 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2770 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2771 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2772 e modifica le parametros de tu conto.
2773 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2774 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2776 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2777 e %{contributor_terms_link}.
2778 privacy_policy: politica de confidentialitate
2779 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2780 sur adresses de e-mail
2781 contributor_terms: conditiones de contributor
2782 continue: Crear conto
2784 privacy_policy: politica de confidentialitate
2785 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2786 sur adresses de e-mail
2787 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2788 pro plus information.
2789 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2790 consider_pd: dominio public
2792 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2794 title: Iste usator non existe
2795 heading: Le usator %{user} non existe
2796 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2797 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2801 my edits: Mi modificationes
2802 my traces: Mi tracias
2804 my messages: Mi messages
2805 my profile: Mi profilo
2806 my settings: Mi parametros
2807 my comments: Mi commentos
2808 my_preferences: Mi preferentias
2809 my_dashboard: Mi pannello
2810 blocks on me: Blocadas concernente me
2811 blocks by me: Blocadas facite per me
2812 create_mute: Silentiar iste usator
2813 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2814 edit_profile: Modificar profilo
2815 send message: Inviar message
2817 edits: Modificationes
2819 notes: Notas de carta
2820 mapper since: 'Cartographo depost:'
2821 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2822 no activity yet: Necun activitate ancora
2823 uid: 'ID de usator:'
2824 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2825 ct undecided: Indecise
2826 ct declined: Declinate
2827 email address: 'Adresse de e-mail:'
2828 created from: 'Create ex:'
2830 spam score: 'Punctos de spam:'
2832 administrator: Iste usator es un administrator
2833 moderator: Iste usator es un moderator
2834 importer: Iste usator es un importator
2836 administrator: Conceder accesso de administrator
2837 moderator: Conceder accesso de moderator
2838 importer: Conceder le accesso de importator
2840 administrator: Revocar accesso de administrator
2841 moderator: Revocar accesso de moderator
2842 importer: Revocar le accesso de importator
2843 block_history: Blocadas active
2844 moderator_history: Blocadas imponite
2845 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2847 create_block: Blocar iste usator
2848 activate_user: Activar iste usator
2849 confirm_user: Confirmar iste usator
2850 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2851 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2852 hide_user: Celar iste usator
2853 unhide_user: Revelar iste usator
2854 delete_user: Deler iste usator
2856 report: Signalar iste usator
2858 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2862 title: Blocadas per %{name}
2863 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2864 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2867 title: Blocadas de %{name}
2868 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2869 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2871 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2872 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2873 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2874 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2876 one: '%{count} blocada active'
2877 other: '%{count} blocadas active'
2880 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2885 empty: Nulle usator correspondente trovate
2888 one: '%{count} usator trovate'
2889 other: '%{count} usatores trovate'
2890 confirm: Confirmar usatores seligite
2891 hide: Celar usatores seligite
2893 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2894 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2901 title: Commentos de diario addite per %{user}
2905 title: Conto suspendite
2906 heading: Conto suspendite
2908 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2909 a causa de activitate suspecte.
2910 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2911 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2913 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2914 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2915 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2916 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2917 invalid_scope: Ambito non valide
2918 unknown_error: Authentication fallite
2920 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2921 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2922 del formulario sequente.
2923 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2924 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2927 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2928 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2929 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2930 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2933 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2935 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2938 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2939 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2941 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2942 back: Retornar al indice
2944 title: Crea blocada de %{name}
2945 heading_html: Crea blocada de %{name}
2946 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2948 title: Modification de un blocada sur %{name}
2949 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2950 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2951 revoke: Revocar blocada
2953 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2954 le lista disrolante.
2956 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2958 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2960 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2961 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2962 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2963 iste blocada pote modificar lo.
2964 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2966 success: Blocada actualisate.
2968 title: Blocadas de usatores
2969 heading: Lista de blocadas de usatores
2970 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2972 time_future_html: Expira in %{time}.
2973 until_login: Active usque le usator aperi session.
2974 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2976 time_past_html: Expirava %{time}.
2979 one: '%{count} hora'
2980 other: '%{count} horas'
2983 other: '%{count} dies'
2985 one: '%{count} septimana'
2986 other: '%{count} septimanas'
2988 one: '%{count} mense'
2989 other: '%{count} menses'
2991 one: '%{count} anno'
2992 other: '%{count} annos'
2994 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2995 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3000 reason: 'Motivo del blocada:'
3001 revoker: 'Revocator:'
3006 display_name: Usator blocate
3007 creator_name: Creator
3008 reason: Motivo del blocada
3011 all_blocks: Tote le blocadas
3012 blocks_on_me: Blocadas sur me
3013 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3014 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3015 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3016 block: Blocada №%{id}
3017 new_block: Nove blocada
3020 title: Usatores silentiate
3021 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3022 you_have_muted_n_users:
3023 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3024 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3025 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3026 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3027 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3028 ma lor messages non essera silentiate.
3031 muted_user: Usator silentiate
3034 unmute: Non silentiar
3035 send_message: Inviar message
3037 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3038 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3040 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3041 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3045 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3046 heading: Notas de %{user}
3047 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3048 subheading_submitted: submittite
3049 subheading_commented: commentate
3053 description: Description
3054 created_at: Create a
3055 last_changed: Ultime modification
3057 title: 'Nota: %{id}'
3058 description: Description
3059 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3060 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3061 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3062 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3063 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3064 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3065 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3066 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3067 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3068 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3069 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3070 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3071 report: signalar iste nota
3072 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3073 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3074 esser verificate independentemente.
3077 reactivate: Reactivar
3078 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3080 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3081 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3082 removite, tu pote %{link}.
3083 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3084 lo tu mesme con un commento.
3085 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3086 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3089 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3090 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3091 e scribe un nota pro explicar le problema.
3092 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3093 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3095 anonymous_warning_log_in: aperi session
3096 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3097 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3098 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3099 per derectos de autor.
3102 showing_page: Pagina %{page}
3104 previous: Precedente
3111 link: Ligamine o HTML
3113 short_link: Ligamine curte
3116 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3119 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3121 short_url: URL curte
3122 include_marker: Includer marcator
3123 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3124 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3125 view_larger_map: Vider carta plus grande
3127 report_problem: Reportar problema
3131 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3137 title: Monstrar mi position
3139 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3140 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3142 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3143 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3146 cycle_map: Carta cyclista
3147 transport_map: Carta de transporto
3148 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3151 header: Stratos de carta
3152 notes: Notas de carta
3153 data: Datos de carta
3154 gps: Tracias GPS public
3155 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3157 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3158 make_a_donation: Facer un donation
3159 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3160 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3161 osm_france: OpenStreetMap Francia
3162 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3163 andy_allan: Andy Allan
3164 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3165 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3166 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3168 edit_tooltip: Modificar le carta
3169 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3170 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3171 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3172 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3173 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3174 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3175 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3176 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3178 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3183 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3184 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3185 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3186 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3187 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3188 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3189 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3190 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3191 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3193 directions: Itinerario
3195 distance_m: '%{distance}m'
3196 distance_km: '%{distance}km'
3198 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3199 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3201 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3202 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3203 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3204 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3205 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3206 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3208 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3209 verso %{name}, in direction %{directions}
3210 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3211 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3212 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3213 in direction %{directions}
3214 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3215 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3216 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3217 in direction %{directions}
3218 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3219 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3220 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3221 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3222 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3223 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3224 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3225 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3226 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3227 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3228 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3229 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3230 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3231 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3233 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3234 verso %{name}, in direction %{directions}
3235 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3236 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3237 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3238 in direction %{directions}
3239 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3240 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3241 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3242 in direction %{directions}
3243 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3244 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3245 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3246 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3247 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3248 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3249 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3250 follow_without_exit: Sequer %{name}
3251 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3252 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3253 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3254 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3255 destination_without_exit: Attinger destination
3256 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3257 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3258 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3259 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3260 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3261 unnamed: cammino sin nomine
3262 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3279 nothing_found: Nulle objecto trovate
3280 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3281 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3283 directions_from: Itinerario ab hic
3284 directions_to: Itinerario verso hic
3285 add_note: Adder un nota hic
3286 show_address: Monstrar adresse
3287 query_features: Cercar objectos
3288 centre_map: Centrar le carta hic
3291 heading: Modificar censura
3292 title: Modificar censura
3294 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3295 heading: Lista de censuras
3296 title: Lista de censuras
3299 heading: Insere le information del nove censura
3300 title: Creation de un nove censura
3302 description: 'Description:'
3303 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3304 title: Examinar un censura
3306 edit: Modificar iste censura
3307 destroy: Remover iste censura
3308 confirm: Es tu secur?
3310 flash: Censura create.
3312 flash: Cambios salveguardate.
3314 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3315 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3316 flash: Censura destruite.
3317 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3319 leading_whitespace: ha spatios al initio
3320 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3321 invalid_characters: contine characteres invalide
3322 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})