]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5668'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Commentar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       oauth2_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear censura
34         update: Salveguardar censura
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
45       models:
46         user_mute:
47           is_already_muted: es ja silentiate
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       note: Nota
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         body: Corpore
103         latitude: Latitude
104         longitude: Longitude
105         language_code: Lingua
106       doorkeeper/application:
107         name: Nomine
108         redirect_uri: URIs de redirection
109         confidential: Application confidential?
110         scopes: Permissiones
111       friend:
112         user: Usator
113         friend: Amico
114       trace:
115         user: Usator
116         visible: Visibile
117         name: Nomine de file
118         size: Dimension
119         latitude: Latitude
120         longitude: Longitude
121         public: Public
122         description: Description
123         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
124         visibility: Visibilitate
125         tagstring: Etiquettas
126       message:
127         sender: Expeditor
128         title: Subjecto
129         body: Texto
130         recipient: Destinatario
131       redaction:
132         title: Titulo
133         description: Description
134       report:
135         category: Selige un motivo pro tu reporto
136         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137       user:
138         auth_provider: Fornitor de authentication
139         auth_uid: UID de authentication
140         email: E-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
168   datetime:
169     distance_in_words_ago:
170       about_x_hours:
171         one: circa %{count} hora retro
172         other: circa %{count} horas retro
173       about_x_months:
174         one: circa %{count} mense retro
175         other: circa %{count} menses retro
176       about_x_years:
177         one: circa %{count} anno retro
178         other: circa %{count} annos retro
179       almost_x_years:
180         one: quasi %{count} anno retro
181         other: quasi %{count} annos retro
182       half_a_minute: un medie minuta retro
183       less_than_x_seconds:
184         one: minus de %{count} secunda retro
185         other: minus de %{count} secundas retro
186       less_than_x_minutes:
187         one: minus de %{count} minuta retro
188         other: minus de %{count} minutas retro
189       over_x_years:
190         one: plus de %{count} anno retro
191         other: plus de %{count} annos retro
192       x_seconds:
193         one: '%{count} secunda retro'
194         other: '%{count} secundas retro'
195       x_minutes:
196         one: '%{count} minuta retro'
197         other: '%{count} minutas retro'
198       x_days:
199         one: '%{count} die retro'
200         other: '%{count} dies retro'
201       x_months:
202         one: '%{count} mense retro'
203         other: '%{count} menses retro'
204       x_years:
205         one: '%{count} anno retro'
206         other: '%{count} annos retro'
207   editor:
208     default: Predefinite (actualmente %{name})
209     id:
210       name: iD
211       description: iD (editor in navigator)
212     remote:
213       name: Controlo remote
214       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
215   auth:
216     providers:
217       none: Necun
218       google: Google
219       facebook: Facebook
220       microsoft: Microsoft
221       github: GitHub
222       wikipedia: Wikipedia
223   api:
224     notes:
225       comment:
226         opened_at_html: Create %{when}
227         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
228         commented_at_html: Actualisate %{when}
229         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
230         closed_at_html: Resolvite %{when}
231         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
232         reopened_at_html: Reactivate %{when}
233         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
234       rss:
235         title: Notas de OpenStreetMap
236         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
237         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240         opened: nove nota (a presso de %{place})
241         commented: nove commento (a presso de %{place})
242         closed: nota claudite (a presso de %{place})
243         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
244       entry:
245         comment: Commento
246         full: Nota complete
247   accounts:
248     edit:
249       title: Modificar conto
250       my settings: Mi parametros
251       current email address: Adresse de e-mail actual
252       external auth: Authentication externe
253       openid:
254         link text: que es isto?
255       contributor terms:
256         heading: Conditiones de contributor
257         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262           liberate al Dominio Public.
263         link text: que es isto?
264       save changes button: Salveguardar modificationes
265       delete_account: Deler conto…
266     go_public:
267       heading: Modification public
268       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271         sur le button hic infra.
272       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273         pote modificar datos cartographic.
274       find_out_why: apprende proque
275       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277         public per predefinition.
278       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279     update:
280       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282       success: Informationes del usator actualisate con successo.
283     destroy:
284       success: Conto delite.
285     deletions:
286       show:
287         title: Deler mi conto
288         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289         delete_account: Deler conto
290         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291           Nota ben que:'
292         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293           e loco de residentia, essera removite.
294         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295           per altere contos.
296         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299           essera retenite.
300         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302           retenite ma celate al vista.
303         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304           ma celate al vista.
305         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306           si existe, essera retenite.
307         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310           in %{time}.
311         confirm_delete: Es tu secur?
312         cancel: Cancellar
313     terms:
314       show:
315         title: Conditiones
316         heading: Conditiones
317         heading_ct: Conditiones de contributor
318         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320           Continuar.
321         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322           existente e futur.
323         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326           te de accordo.
327         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328         consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones
329           como essente in le dominio public
330         consider_pd_why: que es isto?
331         consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
332         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
333           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
334         readable_summary: summario legibile per humanos
335         informal_translations: traductiones informal
336         continue: Continuar
337         cancel: Cancellar
338         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
339           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
340         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
341         legale_names:
342           france: Francia
343           italy: Italia
344           rest_of_world: Resto del mundo
345       update:
346         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
347       terms_declined_flash:
348         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
349           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
350         terms_declined_link: iste pagina wiki
351         terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
352   browse:
353     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
354     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
355     version: Version
356     redacted_version: Version censurate
357     in_changeset: Gruppo de modificationes
358     anonymous: anonyme
359     no_comment: (sin commento)
360     part_of: Parte de
361     part_of_relations:
362       one: '%{count} relation'
363       other: '%{count} relationes'
364     part_of_ways:
365       one: '%{count} via'
366       other: '%{count} vias'
367     download_xml: Discargar XML
368     view_history: Vider historia
369     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
370     view_details: Vider detalios
371     location: 'Loco:'
372     node:
373       title_html: 'Nodo: %{name}'
374     way:
375       title_html: 'Via: %{name}'
376       nodes: Nodos
377       nodes_count:
378         one: '%{count} nodo'
379         other: '%{count} nodos'
380       also_part_of_html:
381         one: parte del via %{related_ways}
382         other: parte del vias %{related_ways}
383     relation:
384       title_html: 'Relation: %{name}'
385       members: Membros
386       members_count:
387         one: '%{count} membro'
388         other: '%{count} membros'
389     relation_member:
390       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391       type:
392         node: Nodo
393         way: Via
394         relation: Relation
395     containing_relation:
396       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
397     not_found:
398       title: Non trovate
399     timeout:
400       title: Tempore limite excedite
401       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
402         tempore pro esser recuperate.
403       type:
404         node: nodo
405         way: via
406         relation: relation
407         changeset: gruppo de modificationes
408         note: nota
409     redacted:
410       redaction: Censura %{id}
411       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
412         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
413       type:
414         node: nodo
415         way: via
416         relation: relation
417     start_rjs:
418       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
419         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
420       load_data: Cargar datos
421       loading: Cargamento...
422     tag_details:
423       tags: Etiquettas
424       wiki_link:
425         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
426         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
427       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
428       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
429       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
430       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
431       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
432       email_link: E-mail %{email}
433     query:
434       title: Cercar objectos
435       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
436       nearby: Objectos proxime
437       enclosing: Objectos inglobante
438   old_elements:
439     index:
440       node:
441         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
442       way:
443         title_html: 'Historia del via: %{name}'
444       relation:
445         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
446     actions:
447       view_redacted_data: Vider datos censurate
448       view_redaction_message: Vider message de censura
449   nodes:
450     not_found_message:
451       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
452     timeout:
453       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
454         pro esser recuperate.
455   old_nodes:
456     not_found_message:
457       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
458     timeout:
459       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
460         pro esser recuperate.
461   ways:
462     not_found_message:
463       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
464     timeout:
465       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
466         pro esser recuperate.
467   old_ways:
468     not_found_message:
469       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
470     timeout:
471       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
472         pro esser recuperate.
473   relations:
474     not_found_message:
475       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
476     timeout:
477       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
478         de tempore pro esser recuperate.
479   old_relations:
480     not_found_message:
481       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
482     timeout:
483       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
484         de tempore pro esser recuperate.
485   changeset_comments:
486     feeds:
487       comment:
488         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
489           %{author}
490         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
491       show:
492         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
493         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
494           № %{changeset_id}
495       timeout:
496         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
497           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
498   changesets:
499     changeset:
500       no_edits: (nulle modification)
501       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
502     index:
503       title: Gruppos de modificationes
504       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
505       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
506       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
507       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
508       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
509       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
510       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
511       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
512       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
513       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
514       load_more: Cargar plus
515       feed:
516         title: Gruppo de modificationes %{id}
517         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
518         created: Create a
519         closed: Claudite a
520         belongs_to: Autor
521     show:
522       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
523       created: 'Create: %{when}'
524       closed: 'Claudite: %{when}'
525       created_ago_html: Create %{time_ago}
526       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
527       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
528       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
529       discussion: Discussion
530       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
531       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
532         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
533       subscribe: Subscriber
534       unsubscribe: Cancellar subscription
535       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
536       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
537       hide_comment: celar
538       unhide_comment: revelar
539       comment: Commento
540       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
541       osmchangexml: XML osmChange
542     paging_nav:
543       nodes: Nodos (%{count})
544       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
545       ways: Vias (%{count})
546       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
547       relations: Relationes (%{count})
548       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
549     not_found_message:
550       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
551     timeout:
552       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
553         de tempore pro esser recuperate.
554   changeset_subscriptions:
555     show:
556       subscribe:
557         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
558         button: Abonar te al discussion
559       unsubscribe:
560         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
561         button: Disabonar te del discussion
562     heading:
563       title: Gruppo de modificationes %{id}
564       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
565     no_such_entry:
566       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
567       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
568         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
569   dashboards:
570     contact:
571       km away: a %{count} km de distantia
572       m away: a %{count} m de distantia
573       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
574     popup:
575       your location: Tu position
576       nearby mapper: Cartographo vicin
577       following: Tu seque
578     show:
579       title: Mi pannello
580       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
581         pro vider le usatores a proximitate.'
582       edit_your_profile: Modifica tu profilo
583       followings: Personas que tu seque
584       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
585       nearby users: Altere usatores vicin
586       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
587       followed_changesets: gruppos de modificationes
588       followed_diaries: entratas de diario
589       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
590       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
591   diary_entries:
592     new:
593       title: Nove entrata de diario
594     form:
595       location: Loco
596       use_map_link: Usar le carta
597     index:
598       title: Diarios de usatores
599       title_followed: Diarios de personas que tu seque
600       title_nearby: Diarios de usatores vicin
601       user_title: Diario de %{user}
602       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
603       new: Nove entrata de diario
604       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
605       my_diary: Mi diario
606       no_entries: Nulle entrata in diario
607     page:
608       recent_entries: Entratas recente del diario
609     edit:
610       title: Modificar entrata de diario
611       marker_text: Loco de entrata de diario
612     show:
613       title: Diario de %{user} | %{title}
614       user_title: Diario de %{user}
615       discussion: Discussion
616       subscribe: Abonar me
617       unsubscribe: Disabonar me
618       leave_a_comment: Lassar un commento
619       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
620       login: Aperir session
621     no_such_entry:
622       title: Nulle tal entrata de diario
623       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
624       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
625         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
626     diary_entry:
627       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
628       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
629       comment_link: Commentar iste entrata
630       reply_link: Inviar un message al autor
631       comment_count:
632         one: '%{count} commento'
633         other: '%{count} commentos'
634       no_comments: Nulle commento
635       edit_link: Modificar iste entrata
636       hide_link: Celar iste entrata
637       unhide_link: Non plus celar iste entrata
638       confirm: Confirmar
639       report: Signalar iste entrata
640     diary_comment:
641       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
642       hide_link: Celar iste commento
643       unhide_link: Non plus celar iste commento
644       confirm: Confirmar
645       report: Signalar iste commento
646     location:
647       location: 'Loco:'
648     feed:
649       user:
650         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
651         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
652       language:
653         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
654         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
655       all:
656         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
657         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
658     subscribe:
659       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
660       button: Abonar te al discussion
661     unsubscribe:
662       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
663       button: Disabonar te del discussion
664   diary_comments:
665     new:
666       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
667   doorkeeper:
668     errors:
669       messages:
670         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
671           de un conto de usator
672         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
673           usator
674         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
675           usator
676         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
677           usator
678     flash:
679       applications:
680         create:
681           notice: Application registrate.
682     openid_connect:
683       errors:
684         messages:
685           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
686             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
687           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
688             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
689           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
690             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
691           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
692             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
693           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
694             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
695     scopes:
696       address: Vider tu adresse physic
697       email: Vider tu adresse de e-mail
698       openid: Authenticar tu conto
699       phone: Vider tu numero de telephono
700       profile: Vider tu information de profilo
701   errors:
702     contact:
703       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
704       contact: contactar
705       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
706         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
707         le URL exacte de tu requesta.
708     bad_request:
709       title: Mal requesta
710       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
711         non es valide (HTTP 400)
712     forbidden:
713       title: Prohibite
714       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
715         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
716     internal_server_error:
717       title: Error del application
718       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
719         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
720     not_found:
721       title: File non trovate
722       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
723         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
724   follows:
725     show:
726       follow:
727         heading: Vole tu sequer %{user}?
728         button: Sequer usator
729       unfollow:
730         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
731         button: Non plus sequer le usator
732     create:
733       success: Tu ora seque %{name}!
734       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
735       already_followed: Tu ja seque %{name}.
736       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
737         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
738     destroy:
739       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
740       not_followed: Tu non seque %{name}.
741   geocoder:
742     search:
743       title:
744         latlon: Interne
745         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
746         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
747     search_osm_nominatim:
748       prefix:
749         aerialway:
750           cable_car: Telepherico
751           chair_lift: Telesedia
752           drag_lift: Teleski
753           gondola: Telecabina
754           magic_carpet: Tapete rolante
755           platter: Teleski a platto
756           pylon: Pylon
757           station: Station de telecabina
758           t-bar: Teleski a barras T
759           "yes": Via aeree
760         aeroway:
761           aerodrome: Aerodromo
762           airstrip: Pista de atterrage
763           apron: Area de stationamento pro aviones
764           gate: Porta de aeroporto
765           hangar: Hangar
766           helipad: Heliporto
767           holding_position: Puncto de attender
768           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
769           parking_position: Puncto de parcamento
770           runway: Pista
771           taxilane: Via de taxi
772           taxiway: Via de circulation pro aviones
773           terminal: Terminal de aeroporto
774           windsock: Manica a vento
775         amenity:
776           animal_boarding: Pension pro animales
777           animal_shelter: Refugio pro animales
778           arts_centre: Centro artistic
779           atm: Cassa automatic
780           bank: Banca
781           bar: Bar
782           bbq: Barbecue
783           bench: Banco
784           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
785           bicycle_rental: Location de bicyclettas
786           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
787           biergarten: Terrassa
788           blood_bank: Banco de sanguine
789           boat_rental: Location de barcas
790           brothel: Bordello
791           bureau_de_change: Officio de cambio
792           bus_station: Station de autobus
793           cafe: Café
794           car_rental: Location de automobiles
795           car_sharing: Repartition de autos
796           car_wash: Lavage de automobiles
797           casino: Casino
798           charging_station: Station de cargamento
799           childcare: Guarda de infantes
800           cinema: Cinema
801           clinic: Clinica
802           clock: Horologio
803           college: Schola superior
804           community_centre: Centro communitari
805           conference_centre: Centro de conferentias
806           courthouse: Tribunal
807           crematorium: Crematorio
808           dentist: Dentista
809           doctors: Medicos
810           drinking_water: Aqua potabile
811           driving_school: Autoschola
812           embassy: Ambassada
813           events_venue: Loco de eventos
814           fast_food: Fast food
815           ferry_terminal: Terminal de ferry
816           fire_station: Caserna de pumperos
817           food_court: Zona de restaurantes
818           fountain: Fontana
819           fuel: Station de carburante
820           gambling: Joco de hasardo
821           grave_yard: Cemeterio
822           grit_bin: Cassa de sal
823           hospital: Hospital
824           hunting_stand: Posto de chassa
825           ice_cream: Gelato
826           internet_cafe: Café internet
827           kindergarten: Schola pro juvene infantes
828           language_school: Schola de linguas
829           library: Bibliotheca
830           loading_dock: Imbarcatorio
831           love_hotel: Hotel de amor
832           marketplace: Mercato
833           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
834           monastery: Monasterio
835           money_transfer: Transferimento de moneta
836           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
837           music_school: Schola de musica
838           nightclub: Club nocturne
839           nursing_home: Casa de convalescentia
840           parking: Parking
841           parking_entrance: Entrata de autoparco
842           parking_space: Spatio de parcamento
843           payment_terminal: Terminal de pagamento
844           pharmacy: Pharmacia
845           place_of_worship: Loco de adoration
846           police: Policia
847           post_box: Cassa postal
848           post_office: Officio postal
849           prison: Prision
850           pub: Taverna
851           public_bath: Banio public
852           public_bookcase: Bibliotheca de strata
853           public_building: Edificio public
854           ranger_station: Posto de guarda forestal
855           recycling: Puncto de recyclage
856           restaurant: Restaurante
857           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
858           school: Schola
859           shelter: Refugio
860           shower: Ducha
861           social_centre: Centro social
862           social_facility: Servicio social
863           studio: Appartamento de un camera
864           swimming_pool: Piscina
865           taxi: Taxi
866           telephone: Telephono public
867           theatre: Theatro
868           toilets: Toilettes
869           townhall: Casa municipal
870           training: Centro de training
871           university: Universitate
872           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
873           vending_machine: Distributor automatic
874           veterinary: Clinica veterinari
875           village_hall: Casa communal
876           waste_basket: Corbe a papiro
877           waste_disposal: Tractamento de immunditias
878           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
879           watering_place: Abiberatorio
880           water_point: Puncto de aqua
881           weighbridge: Ponte bascula
882           "yes": Facilitate
883         boundary:
884           aboriginal_lands: Territorios aborigine
885           administrative: Limite administrative
886           census: Limite de censo
887           national_park: Parco national
888           political: Circumscription electoral
889           protected_area: Area protegite
890           "yes": Frontiera
891         bridge:
892           aqueduct: Aqueducto
893           boardwalk: Passarella
894           suspension: Ponte suspendite
895           swing: Ponte giratori
896           viaduct: Viaducto
897           "yes": Ponte
898         building:
899           apartment: Appartamento
900           apartments: Appartamentos
901           barn: Granario
902           bungalow: Bungalow
903           cabin: Cabana de ligno
904           chapel: Cappella
905           church: Edificio de ecclesia
906           civic: Edificio civic
907           college: Edificio de academia
908           commercial: Edificio commercial
909           construction: Edificio in construction
910           cowshed: Vaccheria
911           detached: Casa individual
912           dormitory: Dormitorio
913           duplex: Casa duple
914           farm: Casa de ferma
915           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
916           garage: Garage
917           garages: Garages
918           greenhouse: Estufa
919           hangar: Hangar
920           hospital: Edificio hospitalari
921           hotel: Edificio de hotel
922           house: Casa
923           houseboat: Casa flottante
924           hut: Cabana
925           industrial: Edificio industrial
926           kindergarten: Edificio de schola infantil
927           manufacture: Edificio de fabrica
928           office: Edificio de officio
929           public: Edificio public
930           residential: Edificio residential
931           retail: Magazin
932           roof: Tecto
933           ruins: Edificio in ruina
934           school: Edificio de schola
935           semidetached_house: Casa geminate
936           service: Edificio de servicio
937           shed: Remissa
938           stable: Stabulo
939           static_caravan: Caravana
940           sty: Porcheria
941           temple: Edificio de templo
942           terrace: Casas in serie
943           train_station: Edificio de station ferroviari
944           university: Edificio de universitate
945           warehouse: Deposito
946           "yes": Edificio
947         club:
948           scout: Base de gruppo de scout
949           sport: Club de sport
950           "yes": Club
951         craft:
952           beekeeper: Apicultor
953           blacksmith: Ferrero
954           brewery: Fabrica de bira
955           carpenter: Carpentero
956           caterer: Catering
957           confectionery: Confecteria
958           dressmaker: Modista
959           electrician: Electricista
960           electronics_repair: Reparation de electronica
961           gardener: Jardinero
962           glaziery: Vitreria
963           handicraft: Artisanato
964           hvac: Fabricante de climatisation
965           metal_construction: Constructor in metallo
966           painter: Pictor
967           photographer: Photographo
968           plumber: Plumbero
969           roofer: Copertor de tectos
970           sawmill: Serreria
971           shoemaker: Scarpero
972           stonemason: Taliator de petras
973           tailor: Sartor
974           window_construction: Construction de fenestras
975           winery: Vinia
976           "yes": Boteca de artisanato
977         emergency:
978           access_point: Puncto de accesso
979           ambulance_station: Station de ambulantias
980           assembly_point: Puncto de incontro
981           defibrillator: Defibrillator
982           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
983           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
984           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
985           life_ring: Boia de salvamento
986           phone: Telephono de emergentia
987           siren: Sirena de emergentia
988           suction_point: Puncto de suction de emergentia
989           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
990         highway:
991           abandoned: Via abandonate
992           bridleway: Sentiero pro cavallos
993           bus_guideway: Via guidate de autobus
994           bus_stop: Halto de autobus
995           construction: Strata in construction
996           corridor: Corridor
997           crossing: Transversamento
998           cycleway: Pista cyclabile
999           elevator: Ascensor
1000           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
1001           emergency_bay: Rampa de emergentia
1002           footway: Sentiero pro pedones
1003           ford: Vado
1004           give_way: Signal de ceder le passage
1005           living_street: Strata residential
1006           milestone: Petra milliari
1007           motorway: Autostrata
1008           motorway_junction: Junction de autostrata
1009           motorway_link: Via de communication a autostrata
1010           passing_place: Loco de passage
1011           path: Sentiero
1012           pedestrian: Via pro pedones
1013           platform: Platteforma
1014           primary: Via principal
1015           primary_link: Via principal
1016           proposed: Strata proponite
1017           raceway: Circuito
1018           residential: Strata residential
1019           rest_area: Area de reposo
1020           road: Via
1021           secondary: Via secundari
1022           secondary_link: Via secundari
1023           service: Via de servicio
1024           services: Servicios de autostrata
1025           speed_camera: Detector de velocitate
1026           steps: Scalones
1027           stop: Signal de stop
1028           street_lamp: Lanterna de strata
1029           tertiary: Via tertiari
1030           tertiary_link: Via tertiari
1031           track: Pista
1032           traffic_mirror: Speculo de traffico
1033           traffic_signals: Lumines de traffico
1034           trailhead: Initio de sentiero
1035           trunk: Via national
1036           trunk_link: Via national
1037           turning_circle: Circulo de giro
1038           turning_loop: Bucla de giro
1039           unclassified: Via non classificate
1040           "yes": Cammino
1041         historic:
1042           aircraft: Avion historic
1043           archaeological_site: Sito archeologic
1044           bomb_crater: Crater de bomba historic
1045           battlefield: Campo de battalia
1046           boundary_stone: Lapide de frontiera
1047           building: Edificio historic
1048           bunker: Bunker
1049           cannon: Cannon historic
1050           castle: Castello
1051           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1052           church: Ecclesia
1053           city_gate: Porta de citate
1054           citywalls: Muro del citate
1055           fort: Forte
1056           heritage: Sito de patrimonio
1057           hollow_way: Cammino cave
1058           house: Casa
1059           manor: Casa seniorial
1060           memorial: Memorial
1061           milestone: Petra milliari historic
1062           mine: Mina
1063           mine_shaft: Puteo de mina
1064           monument: Monumento
1065           railway: Ferrovia historic
1066           roman_road: Via roman
1067           ruins: Ruinas
1068           rune_stone: Petra runic
1069           stone: Petra
1070           tomb: Tumba
1071           tower: Turre
1072           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1073           wayside_cross: Cruce juxta le via
1074           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1075           wreck: Naufragio
1076           "yes": Sito historic
1077         information:
1078           guidepost: Poste indicator
1079           board: Pannello de information
1080           map: Carta
1081           office: Officio de tourismo
1082           terminal: Terminal de information
1083           sign: Placa de information
1084           stele: Stela de information
1085         junction:
1086           "yes": Intersection
1087         landuse:
1088           allotments: Jardines familial
1089           aquaculture: Aquacultura
1090           basin: Bassino
1091           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1092           cemetery: Cemeterio
1093           commercial: Area commercial
1094           conservation: Area de conservation
1095           construction: Area de construction
1096           farmland: Terra arabile
1097           farmyard: Corte de ferma
1098           forest: Foreste
1099           garages: Garages
1100           grass: Herba
1101           greenfield: Terreno sin edificios
1102           industrial: Area industrial
1103           landfill: Discargatorio
1104           meadow: Prato
1105           military: Area militar
1106           mine: Mina
1107           orchard: Verdiero
1108           plant_nursery: Seminario de plantas
1109           quarry: Petreria
1110           railway: Ferrovia
1111           recreation_ground: Area recreative
1112           religious: Terreno religiose
1113           reservoir: Reservoir
1114           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1115           residential: Area residential
1116           retail: Zona de commercio
1117           village_green: Parco de village
1118           vineyard: Vinia
1119           "yes": Uso de terreno
1120         leisure:
1121           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1122           amusement_arcade: Sala de jocos video
1123           bandstand: Kiosque de musica
1124           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1125           bird_hide: Observatorio de aves
1126           bleachers: Tribuna
1127           bowling_alley: Pista de bowling
1128           common: Terreno commun
1129           dance: Sala de dansa
1130           dog_park: Parco pro canes
1131           firepit: Focar
1132           fishing: Area de pisca
1133           fitness_centre: Centro de fitness
1134           fitness_station: Gymnasio
1135           garden: Jardin
1136           golf_course: Campo de golf
1137           horse_riding: Centro de equitation
1138           ice_rink: Patinatorio
1139           marina: Porto de yachts
1140           miniature_golf: Minigolf
1141           nature_reserve: Reserva natural
1142           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1143           park: Parco
1144           picnic_table: Tabula de picnic
1145           pitch: Campo sportive
1146           playground: Area de jocos
1147           recreation_ground: Terreno de recreation
1148           resort: Centro touristic
1149           sauna: Sauna
1150           slipway: Rampa de barca
1151           sports_centre: Centro sportive
1152           stadium: Stadio
1153           swimming_pool: Piscina
1154           track: Pista de athletismo
1155           water_park: Parco aquatic
1156           "yes": Tempore libere
1157         lock:
1158           "yes": Esclusa
1159         man_made:
1160           adit: Galeria de mina
1161           advertising: Publicitate
1162           antenna: Antenna
1163           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1164           beacon: Fanal
1165           beam: Trabe
1166           beehive: Apiculario
1167           breakwater: Rumpe-undas
1168           bridge: Ponte
1169           bunker_silo: Bunker
1170           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1171           chimney: Camino
1172           clearcut: Area deforestate
1173           communications_tower: Turre de communication
1174           crane: Grue
1175           cross: Cruce
1176           dolphin: Poste de ammarrage
1177           dyke: Dica
1178           embankment: Terrapleno
1179           flagpole: Palo de baniera
1180           gasometer: Gasometro
1181           groyne: Rumpeundas
1182           kiln: Furno
1183           lighthouse: Pharo
1184           manhole: Puteo de inspection
1185           mast: Mast
1186           mine: Mina
1187           mineshaft: Puteo de mina
1188           monitoring_station: Station de surveliantia
1189           petroleum_well: Puteo petrolifere
1190           pier: Jectata
1191           pipeline: Tubulatura
1192           pumping_station: Station de pumpage
1193           reservoir_covered: Bassino coperte
1194           silo: Silo
1195           snow_cannon: Cannon de nive
1196           snow_fence: Barriera a nive
1197           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1198           street_cabinet: Armario de servicios
1199           surveillance: Surveliantia
1200           telescope: Telescopio
1201           tower: Turre
1202           utility_pole: Palo de transmission
1203           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1204           watermill: Molino de aqua
1205           water_tap: Tappo de aqua
1206           water_tower: Turre de aqua
1207           water_well: Puteo
1208           water_works: Tractamento de aqua
1209           windmill: Molino de vento
1210           works: Fabrica
1211           "yes": Artificial
1212         military:
1213           airfield: Aerodromo militar
1214           barracks: Barracas
1215           bunker: Bunker
1216           checkpoint: Puncto de controlo
1217           trench: Trenchea
1218           "yes": Militar
1219         mountain_pass:
1220           "yes": Passo de montania
1221         natural:
1222           atoll: Atollo
1223           bare_rock: Rocca nude
1224           bay: Baia
1225           beach: Plagia
1226           cape: Capo
1227           cave_entrance: Entrata de caverna
1228           cliff: Precipitio
1229           coastline: Litoral
1230           crater: Crater
1231           dune: Duna
1232           fell: Montania
1233           fjord: Fiord
1234           forest: Foreste
1235           geyser: Geyser
1236           glacier: Glaciero
1237           grassland: Prato
1238           heath: Landa
1239           hill: Collina
1240           hot_spring: Fonte thermal
1241           island: Insula
1242           isthmus: Isthmo
1243           land: Terra
1244           marsh: Palude
1245           moor: Landa
1246           mud: Fango
1247           peak: Picco
1248           peninsula: Peninsula
1249           point: Puncto
1250           reef: Scolio
1251           ridge: Cresta
1252           rock: Rocca
1253           saddle: Sella
1254           sand: Sablo
1255           scree: Detrito cadite
1256           scrub: Arbusto
1257           shingle: Silice
1258           spring: Fontana
1259           stone: Petra
1260           strait: Stricto
1261           tree: Arbore
1262           tree_row: Fila de arbores
1263           tundra: Tundra
1264           valley: Vallea
1265           volcano: Vulcano
1266           water: Aqua
1267           wetland: Terra humide
1268           wood: Bosco
1269           "yes": Elemento natural
1270         office:
1271           accountant: Contabile
1272           administrative: Administration
1273           advertising_agency: Agentia publicitari
1274           architect: Architecto
1275           association: Association
1276           company: Compania
1277           diplomatic: Officio diplomatic
1278           educational_institution: Institution educative
1279           employment_agency: Agentia de empleo
1280           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1281           estate_agent: Agentia immobiliari
1282           financial: Officio financiari
1283           government: Officio governamental
1284           insurance: Officio de assecurantia
1285           it: Officio informatic
1286           lawyer: Advocato
1287           logistics: Officio logistic
1288           newspaper: Officio de jornal
1289           ngo: Officio de un ONG
1290           notary: Notario
1291           religion: Officio religiose
1292           research: Officio de recerca
1293           tax_advisor: Consiliero fiscal
1294           telecommunication: Officio de telecommunication
1295           travel_agent: Agentia de viages
1296           "yes": Officio
1297         place:
1298           allotments: Jardines familial
1299           archipelago: Archipelago
1300           city: Citate
1301           city_block: Bloco urban
1302           country: Pais
1303           county: Contato
1304           farm: Ferma
1305           hamlet: Vico
1306           house: Casa
1307           houses: Casas
1308           island: Insula
1309           islet: Insuletta
1310           isolated_dwelling: Habitation isolate
1311           locality: Localitate
1312           municipality: Municipalitate
1313           neighbourhood: Quartiero
1314           plot: Lot de terreno
1315           postcode: Codice postal
1316           quarter: Quartiero
1317           region: Region
1318           sea: Mar
1319           square: Placia
1320           state: Stato
1321           subdivision: Subdivision
1322           suburb: Suburbio
1323           town: Urbe
1324           village: Village
1325           "yes": Loco
1326         railway:
1327           abandoned: Ferrovia abandonate
1328           buffer_stop: Guardacolpos
1329           construction: Ferrovia in construction
1330           disused: Ferrovia in disuso
1331           funicular: Ferrovia funicular
1332           halt: Halto de traino
1333           junction: Junction ferroviari
1334           level_crossing: Passage a nivello
1335           light_rail: Metro legier
1336           miniature: Ferrovia in miniatura
1337           monorail: Monorail
1338           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1339           platform: Platteforma ferroviari
1340           preserved: Ferrovia preservate
1341           proposed: Ferrovia proponite
1342           rail: Rail
1343           spur: Ramification de ferrovia
1344           station: Station ferroviari
1345           stop: Halto ferroviari
1346           subway: Metro
1347           subway_entrance: Entrata al metro
1348           switch: Agulia
1349           tram: Tramvia
1350           tram_stop: Halto de tram
1351           turntable: Placa tornante
1352           yard: Station de manovras
1353         shop:
1354           agrarian: Magazin agricole
1355           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1356           antiques: Antiquitates
1357           appliance: Magazin de electrodomesticos
1358           art: Magazin de arte
1359           baby_goods: Articulos pro neonatos
1360           bag: Magazin de saccos
1361           bakery: Paneteria
1362           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1363           beauty: Salon de beltate
1364           bed: Productos pro le lecto
1365           beverages: Boteca de bibitas
1366           bicycle: Magazin de bicyclettas
1367           bookmaker: Agente de sponsiones
1368           books: Libreria
1369           boutique: Boutique
1370           butcher: Macelleria
1371           car: Magazin de automobiles
1372           car_parts: Partes de automobiles
1373           car_repair: Reparation de automobiles
1374           carpet: Magazin de tapetes
1375           charity: Magazin de beneficentia
1376           cheese: Magazin de caseos
1377           chemist: Pharmacia
1378           chocolate: Chocolateria
1379           clothes: Magazin de vestimentos
1380           coffee: Magazin de caffe
1381           computer: Magazin de computatores
1382           confectionery: Confecteria
1383           convenience: Magazin de quartiero
1384           copyshop: Centro de photocopias
1385           cosmetics: Boteca de cosmetica
1386           craft: Magazin de artisanato
1387           curtain: Magazin de cortinas
1388           dairy: Lacteria
1389           deli: Boteca de delicatessas fin
1390           department_store: Grande magazin
1391           discount: Boteca de disconto
1392           doityourself: Magazin de bricolage
1393           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1394           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1395           electronics: Boteca de electronica
1396           erotic: Boteca erotic
1397           estate_agent: Agentia immobiliari
1398           fabric: Magazin de texitos
1399           farm: Magazin agricole
1400           fashion: Boteca de moda
1401           fishing: Magazin pro le pisca
1402           florist: Florista
1403           food: Magazin de alimentation
1404           frame: Magazin de quadros
1405           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1406           furniture: Magazin de mobiles
1407           garden_centre: Jardineria
1408           gas: Magazin de gas
1409           general: Magazin general
1410           gift: Boteca de donos
1411           greengrocer: Verdurero
1412           grocery: Specieria
1413           hairdresser: Perruccheria
1414           hardware: Quincalieria
1415           health_food: Magazin de alimentos natural
1416           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1417           herbalist: Herboristeria
1418           hifi: Magazin Hi-Fi
1419           houseware: Magazin de articulos domestic
1420           ice_cream: Boteca de gelatos
1421           interior_decoration: Decoration interior
1422           jewelry: Joieleria
1423           kiosk: Kiosque
1424           kitchen: Magazin de cocina
1425           laundry: Lavanderia
1426           locksmith: Serratureria
1427           lottery: Lotteria
1428           mall: Galeria mercante
1429           massage: Massage
1430           medical_supply: Magazin de articulos medic
1431           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1432           money_lender: Prestator de moneta
1433           motorcycle: Magazin de motocyclos
1434           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1435           music: Magazin de musica
1436           musical_instrument: Instrumentos musical
1437           newsagent: Venditor de jornales
1438           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1439           optician: Optico
1440           organic: Boteca de alimentos organic
1441           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1442           paint: Magazin de colores
1443           pastry: Pastisseria
1444           pawnbroker: Prestator sur pignore
1445           perfumery: Perfumeria
1446           pet: Boteca de animales
1447           pet_grooming: Cura de animales domestic
1448           photo: Magazin de photographia
1449           seafood: Fructos de mar
1450           second_hand: Magazin de secunde mano
1451           sewing: Boteca de sutura
1452           shoes: Scarperia
1453           sports: Magazin de sport
1454           stationery: Papireria
1455           storage_rental: Location de immagazinage
1456           supermarket: Supermercato
1457           tailor: Sartor
1458           tattoo: Studio de tatuage
1459           tea: Boteca de the
1460           ticket: Billeteria
1461           tobacco: Tabacheria
1462           toys: Magazin de joculos
1463           travel_agency: Agentia de viages
1464           tyres: Magazin de pneus
1465           vacant: Magazin vacante
1466           variety_store: Magazin a precio unic
1467           video: Magazin de video
1468           video_games: Magazin de jocos video
1469           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1470           wine: Magazin de vinos
1471           "yes": Boteca
1472         tourism:
1473           alpine_hut: Cabana alpin
1474           apartment: Appartamento de vacantias
1475           artwork: Obra de arte
1476           attraction: Attraction
1477           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1478           cabin: Cabana pro touristas
1479           camp_pitch: Terreno de camping
1480           camp_site: Terreno de camping
1481           caravan_site: Terreno pro caravanas
1482           chalet: Chalet
1483           gallery: Galeria
1484           guest_house: Albergo
1485           hostel: Albergo
1486           hotel: Hotel
1487           information: Information
1488           motel: Motel
1489           museum: Museo
1490           picnic_site: Loco de picnic
1491           theme_park: Parco de attractiones
1492           viewpoint: Puncto de vista
1493           wilderness_hut: Cabana in area natural
1494           zoo: Jardin zoologic
1495         tunnel:
1496           building_passage: Passage sub edificio
1497           culvert: Tubo de aqua subterranee
1498           "yes": Tunnel
1499         water:
1500           lake: Laco
1501           pond: Stagno
1502           reservoir: Reservoir
1503           basin: Bassino de aqua
1504           fishpond: Stagno de pisces
1505           lagoon: Laguna
1506           wastewater: Aqua residual
1507         waterway:
1508           artificial: Via aquatic artificial
1509           boatyard: Cantier naval
1510           canal: Canal
1511           dam: Dica
1512           derelict_canal: Canal abandonate
1513           ditch: Fossato
1514           dock: Dock
1515           drain: Aquiero
1516           lock: Esclusa
1517           lock_gate: Porta de esclusa
1518           mooring: Ammarrage
1519           rapids: Rapidos
1520           river: Fluvio/Riviera
1521           stream: Rivo
1522           wadi: Wadi
1523           waterfall: Cascada
1524           weir: Barrage
1525           "yes": Curso de aqua
1526       admin_levels:
1527         level2: Frontiera de pais
1528         level3: Frontiera de region
1529         level4: Frontiera de stato
1530         level5: Frontiera de region
1531         level6: Frontiera de contato
1532         level7: Frontiera de municipio
1533         level8: Limite de citate
1534         level9: Limite de village
1535         level10: Limite de suburbio
1536         level11: Frontiera de quartiero
1537     results:
1538       no_results: Nulle resultato trovate
1539       more_results: Plus resultatos
1540   issues:
1541     index:
1542       title: Problemas
1543       select_status: Selige stato
1544       select_type: Selige typo
1545       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1546       reported_user: Usator reportate
1547       not_updated: Non actualisate
1548       search: Recerca
1549       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1550       states:
1551         ignored: Ignorate
1552         open: Aperte
1553         resolved: Resolvite
1554     page:
1555       user_not_found: Usator non existe
1556       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1557       reported_user: Usator reportate
1558       status: Stato
1559       reports: Reportos
1560       last_updated: Ultime actualisation
1561       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1562       reports_count:
1563         one: '%{count} reporto'
1564         other: '%{count} reportos'
1565       reported_item: Objecto reportate
1566       states:
1567         ignored: Ignorate
1568         open: Aperte
1569         resolved: Resolvite
1570     show:
1571       reports:
1572         one: '%{count} reporto'
1573         other: '%{count} reportos'
1574       no_reports: Nulle reporto
1575       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1576       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1577       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1578       resolve: Resolver
1579       ignore: Ignorar
1580       reopen: Reaperir
1581       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1582       read_reports: Leger reportos
1583       new_reports: Nove reportos
1584       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1585       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1586       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1587     resolve:
1588       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1589     ignore:
1590       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1591     reopen:
1592       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1593     comments:
1594       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1595     reports:
1596       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1597     helper:
1598       reportable_title:
1599         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1600         note: 'Nota #%{note_id}'
1601   issue_comments:
1602     create:
1603       comment_created: Tu commento ha essite create
1604       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1605         reassignate
1606   reports:
1607     new:
1608       title_html: Reportar %{link}
1609       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1610       disclaimer:
1611         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1612           te que:'
1613         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1614         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1615           de altere membros del communitate
1616         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1617           in question
1618       categories:
1619         diary_entry:
1620           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1621           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1622           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1623           other_label: Altere
1624         diary_comment:
1625           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1626           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1627           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1628           other_label: Altere
1629         user:
1630           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1631           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1632           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1633           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1634           other_label: Altere
1635         note:
1636           spam_label: Iste nota es spam
1637           personal_label: Iste nota contine datos personal
1638           abusive_label: Iste nota es injuriose
1639           other_label: Altere
1640     create:
1641       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1642       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1643   layouts:
1644     logo:
1645       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1646     home: Vader al loco de residentia
1647     logout: Clauder session
1648     log_in: Aperir session
1649     sign_up: Crear conto
1650     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1651     edit: Modificar
1652     history: Historia
1653     export: Exportar
1654     issues: Problemas
1655     gps_traces: Tracias GPS
1656     user_diaries: Diarios de usatores
1657     edit_with: Modificar con %{editor}
1658     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1659     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1660       de usar sub un licentia aperte.
1661     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1662       e altere %{partners}.
1663     partners_fastly: Fastly
1664     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1665     partners_partners: partners
1666     tou: Conditiones de uso
1667     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1668     help: Adjuta
1669     about: A proposito
1670     copyright: Derectos de autor
1671     communities: Communitates
1672     learn_more: Leger plus
1673     more: Plus
1674   user_mailer:
1675     diary_comment_notification:
1676       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1677       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1678       hi: Salute %{to_user},
1679       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1680         con le subjecto %{subject}:'
1681       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1682         con le subjecto %{subject}:'
1683       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1684         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1685       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1686         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1687       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1688       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1689     message_notification:
1690       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1691       hi: Salute %{to_user},
1692       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1693         %{subject}:'
1694       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1695         subjecto %{subject}:'
1696       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1697         al autor sur %{replyurl}
1698       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1699         message al autor a %{replyurl}
1700     follow_notification:
1701       hi: Salute %{to_user},
1702       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1703       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1704     gpx_failure:
1705       hi: Salute %{to_user},
1706       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1707         GPS.
1708       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1709         lo se trova sur %{url}
1710       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1711         evitar lo se trova sur %{url}.
1712       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1713       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1714     gpx_success:
1715       hi: Salute %{to_user},
1716       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1717         sur %{url}
1718       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1719         esser trovate a %{url}.
1720       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1721     signup_confirm:
1722       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1723       greeting: Bon die!
1724       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1725       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1726         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1727         pro confirmar tu conto:'
1728       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1729         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1730     email_confirm:
1731       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1732       greeting: Salute,
1733       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1734         in %{server_url} a %{new_address}.
1735       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1736         confirmar le alteration.
1737     lost_password:
1738       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1739       greeting: Salute,
1740       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1741         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1742       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1743         reinitialisar tu contrasigno.
1744     note_comment_notification:
1745       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1746       anonymous: Un usator anonyme
1747       greeting: Salute,
1748       commented:
1749         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1750         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1751           interessa'
1752         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1753           in le vicinitate de %{place}.'
1754         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1755           carta in le vicinitate de %{place}.'
1756         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1757           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1758         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1759           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760       closed:
1761         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1762         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1763         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1764           de %{place}.'
1765         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1766           de %{place}.'
1767         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1768           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1769         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1770           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1771       reopened:
1772         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1773         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1774         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1775           de %{place}.'
1776         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1777           vicinitate de %{place}.'
1778         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1779           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1780         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1781           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1782       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1783       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1784     changeset_comment_notification:
1785       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1786       hi: Salute %{to_user},
1787       commented:
1788         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1789           de modificationes'
1790         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1791           que te interessa'
1792         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1793           modificationes'
1794         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1795           de modificationes'
1796         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1797           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1798         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1799           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1800         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1801         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1802         partial_changeset_without_comment: sin commento
1803       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1804       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1805       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1806         sur %{url}.
1807       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1808         modificationes sur %{url}.
1809   confirmations:
1810     confirm:
1811       heading: Verifica tu e-mail!
1812       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1813       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1814         e tu potera comenciar a cartographiar.
1815       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1816         conto.
1817       button: Confirmar
1818       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1819       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1820       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1821     confirm_resend:
1822       failure: Usator %{name} non trovate.
1823     confirm_email:
1824       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1825       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1826         adresse de e-mail.
1827       button: Confirmar
1828       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1829       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1830       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1831     resend_success_flash:
1832       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1833         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1834       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1835         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1836         de confirmation.
1837   messages:
1838     new:
1839       title: Inviar message
1840       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1841       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1842     create:
1843       message_sent: Message inviate
1844       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1845         un momento ante de tentar inviar alteres.
1846     no_such_message:
1847       title: Message non existe
1848       heading: Message non existe
1849       body: Non existe un message con iste ID.
1850     show:
1851       title: Leger message
1852       reply_button: Responder
1853       unread_button: Marcar como non legite
1854       destroy_button: Deler
1855       back: Retornar
1856       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1857         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1858         usator correcte pro poter leger lo.
1859     destroy:
1860       destroyed: Message delite
1861     read_marks:
1862       create:
1863         notice: Message marcate como legite
1864       destroy:
1865         notice: Message marcate como non legite
1866     mutes:
1867       destroy:
1868         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1869         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1870     mailboxes:
1871       heading:
1872         my_inbox: Mi cassa de entrata
1873         my_outbox: Mi cassa de exito
1874         muted_messages: Messages silentiate
1875       messages_table:
1876         from: De
1877         to: A
1878         subject: Subjecto
1879         date: Data
1880         actions: Actiones
1881       message:
1882         unread_button: Marcar como non legite
1883         read_button: Marcar como legite
1884         destroy_button: Deler
1885         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1886     inboxes:
1887       show:
1888         title: Cassa de entrata
1889         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1890         new_messages:
1891           one: '%{count} nove message'
1892           other: '%{count} nove messages'
1893         old_messages:
1894           one: '%{count} ancian message'
1895           other: '%{count} ancian messages'
1896         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1897           %{people_mapping_nearby_link}?
1898         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1899     muted_inboxes:
1900       show:
1901         title: Messages silentiate
1902         messages:
1903           one: '%{count message silentiate'
1904           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1905     outboxes:
1906       show:
1907         title: Cassa de exito
1908         messages:
1909           one: Tu ha %{count} message inviate
1910           other: Tu ha %{count} messages inviate
1911         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1912           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1913         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1914       message:
1915         destroy_button: Deler
1916     replies:
1917       new:
1918         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1919           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1920           le usator correcte pro poter responder.
1921   passwords:
1922     new:
1923       title: Contrasigno perdite
1924       heading: Contrasigno oblidate?
1925       email address: Adresse de e-mail
1926       new password button: Reinitialisar contrasigno
1927       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1928         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1929     create:
1930       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1931         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1932         a tu adresse de e-mail.
1933     edit:
1934       title: Reinitialisar contrasigno
1935       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1936       reset: Reinitialisar contrasigno
1937       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1938     update:
1939       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1940       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1941   preferences:
1942     show:
1943       title: Mi preferentias
1944       save: Actualisar preferentias
1945     update:
1946       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1947     update_success_flash:
1948       message: Preferentias actualisate.
1949   profiles:
1950     edit:
1951       title: Modificar profilo
1952       save: Actualisar profilo
1953       cancel: Cancellar
1954       image: Imagine
1955       gravatar:
1956         gravatar: Usar Gravatar
1957         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1958         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1959         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1960       new image: Adder un imagine
1961       keep image: Retener le imagine actual
1962       delete image: Remover le imagine actual
1963       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1964       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1965       home location: Loco de residentia
1966       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1967       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1968         sur le carta?
1969       show: Monstrar
1970       delete: Deler
1971       undelete: Disfacer deletion
1972     update:
1973       success: Profilo actualisate.
1974       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1975   sessions:
1976     new:
1977       tab_title: Aperir session
1978       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1979       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1980       password: Contrasigno
1981       remember: Memorar me
1982       lost password link: Contrasigno perdite?
1983       login_button: Aperir session
1984       with external: o usa un tertio pro aperir session
1985       or: o
1986       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1987     destroy:
1988       title: Clauder session
1989       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1990       logout_button: Clauder session
1991     suspended_flash:
1992       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1993       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1994         isto.
1995       support: assistentia
1996   shared:
1997     markdown_help:
1998       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1999       headings: Titulos
2000       heading: Titulo
2001       subheading: Subtitulo
2002       unordered: Lista non ordinate
2003       ordered: Lista ordinate
2004       first: Prime elemento
2005       second: Secunde elemento
2006       link: Ligamine
2007       text: Texto
2008       image: Imagine
2009       alt: Texto alternative
2010       url: URL
2011       codeblock: Bloco de codice
2012     richtext_field:
2013       edit: Modificar
2014       preview: Previsualisar
2015       help: Adjuta
2016     pagination:
2017       diary_comments:
2018         older: Commentos plus ancian
2019         newer: Commentos plus recente
2020       diary_entries:
2021         older: Entratas plus ancian
2022         newer: Entratas plus recente
2023       issues:
2024         older: Problemas plus ancian
2025         newer: Problemas plus recente
2026       traces:
2027         older: Tracias plus ancian
2028         newer: Tracias plus nove
2029       user_blocks:
2030         older: Blocos plus ancian
2031         newer: Blocos plus nove
2032       users:
2033         older: Usatores plus ancian
2034         newer: Usatores plus nove
2035   site:
2036     about:
2037       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2038       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2039         mobile e dispositivos physic'
2040       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2041         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2042         e multo plus, in tote le mundo.
2043       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2044       local_knowledge_html: |-
2045         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2046         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2047         es accurate e actual.
2048       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2049       community_driven_1_html: |-
2050         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2051         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2052       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2053       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2054       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2055       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2056       open_data_title: Datos aperte
2057       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2058         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2059         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2060         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2061         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2062       open_data_open_data: datos aperte
2063       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2064       legal_title: Juridic
2065       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2066         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2067         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2068         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2069       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2070       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2071       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2072       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2073       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2074         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2075       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2076       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2077         es %{registered_trademarks_link}.
2078       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2079       partners_title: Partners
2080     copyright:
2081       title: Copyright e Licentia
2082       foreign:
2083         title: A proposito de iste traduction
2084         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2085           le pagina in anglese prevalera.
2086         english_link: le original in anglese
2087       native:
2088         title: A proposito de iste pagina
2089         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2090           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2091           sur copyright e %{mapping_link}.
2092         native_link: version in interlingua
2093         mapping_link: comenciar le cartographia
2094       legal_babble:
2095         introduction_1_html: |-
2096           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2097           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2098         introduction_1_open_data: datos aperte
2099         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2100         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2101         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2102           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2103           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2104           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2105           explica vostre derectos e responsabilitates.
2106         introduction_2_legal_code: codice juridic
2107         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2108           (CC BY-SA 2.0).
2109         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2110           2.0
2111         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2112         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2113         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2114           le sequente duo cosas:'
2115         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2116           de autor.
2117         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2118         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2119           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2120           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2121           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2122           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2123           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2124         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2125         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2126           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2127           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2128           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2129           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2130           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2131           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2132           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2133         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2134         attribution_example:
2135           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2136           title: Exemplo de recognoscentia
2137         more_title_html: Pro saper plus
2138         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2139           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2140         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2141         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2142           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2143           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2144         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2145         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2146         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2147         contributors_title_html: Nostre contributores
2148         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2149           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2150           e de altere fontes, inter le quales:'
2151         contributors_at_credit_html: |-
2152           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2153           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2154         contributors_at_austria: Austria
2155         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2156         contributors_at_cc_by: CC BY
2157         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2158         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2159         contributors_au_credit_html: |-
2160           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2161           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2162         contributors_au_australia: Australia
2163         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2164         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2165           (CC BY 4.0)
2166         contributors_ca_credit_html: |-
2167           %{canada}: Contine datos de
2168           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2169           Statisticas Canada).
2170         contributors_ca_canada: Canada
2171         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2172           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2173         contributors_cz_czechia: Tchechia
2174         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2175           (CC BY 4.0)
2176         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2177           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2178           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2179         contributors_fi_finland: Finlandia
2180         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2181         contributors_fr_credit_html: |-
2182           %{france}: Contine datos fornite per le
2183           Direction General de Impostos.
2184         contributors_fr_france: Francia
2185         contributors_hr_credit_html: |-
2186           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2187           (information public de Croatia).
2188         contributors_hr_croatia: Croatia
2189         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2190         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2191         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2192           (%{and_link})'
2193         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2194         contributors_nz_credit_html: |-
2195           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2196           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2197         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2198         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2199         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2200         contributors_rs_credit_html: |-
2201           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2202           (information public de Serbia), 2018.
2203         contributors_rs_serbia: Serbia
2204         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2205         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2206         contributors_si_credit_html: |-
2207           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2208           (information public de Slovenia).
2209         contributors_si_slovenia: Slovenia
2210         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2211         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2212         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2213           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2214           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2215         contributors_es_spain: Espania
2216         contributors_es_ign: IGN
2217         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2218         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2219           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2220         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2221         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2222         contributors_gb_credit_html: |-
2223           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2224           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2225           2010-2023.
2226         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2227         contributors_2_html: |-
2228           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2229           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2230         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2231         contributors_footer_2_html: |2-
2232             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2233             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2234             accepta alcun responsabilitate.
2235         infringement_title_html: Violation de copyright
2236         infringement_1_html: |2-
2237             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2238             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2239             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2240         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2241           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2242           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2243           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2244         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2245         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2246         trademarks_title: Marcas de commercio
2247         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2248           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2249           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2250         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2251     index:
2252       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2253         JavaScript.
2254       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2255       license:
2256         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2257       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2258         e que le plug-in de controlo remote es activate
2259     not_public_flash:
2260       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2261       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2262         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2263       user_page_link: pagina de usator
2264       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2265     edit:
2266       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2267     export:
2268       title: Exportar
2269       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2270       licence: Licentia
2271       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2272         (ODbL).
2273       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2274       too_large:
2275         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2276           infra:'
2277         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2278           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2279           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2280         planet:
2281           title: Planeta OSM
2282           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2283             de OpenStreetMap
2284         overpass:
2285           title: Overpass API
2286           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2287             datos de OpenStreetMap
2288         geofabrik:
2289           title: Discargamentos de Geofabrik
2290           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2291             e citates seligite
2292         other:
2293           title: Altere fontes
2294           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2295       export_button: Exportar
2296     fixthemap:
2297       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2298       how_to_help:
2299         title: Como adjutar
2300         join_the_community:
2301           title: Adherer al communitate
2302           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2303             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2304             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2305         add_a_note:
2306           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2307             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2308             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2309             e altere cartographos lo investigara.
2310       other_concerns:
2311         title: Altere preoccupationes
2312         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2313           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2314           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2315         copyright: pagina de derecto de autor
2316         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2317     help:
2318       title: Obtener adjuta
2319       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2320         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2321         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2322       welcome:
2323         url: /welcome
2324         title: Benvenite a OpenStreetMap
2325         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2326       beginners_guide:
2327         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2328         title: Guida pro comenciantes
2329         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2330       community:
2331         title: Foro de assistentia e communitate
2332         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2333       mailing_lists:
2334         title: Listas de diffusion
2335         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2336           de listas de diffusion thematic o regional.
2337       irc:
2338         title: IRC
2339         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2340           themas.
2341       switch2osm:
2342         title: switch2osm
2343         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2344           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2345       welcomemat:
2346         title: Pro organisationes
2347         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2348           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2349       wiki:
2350         title: Wiki OpenStreetMap
2351         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2352     potlatch:
2353       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2354         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2355         in un navigator web.
2356       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2357       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2358       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2359         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2360       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2361     any_questions:
2362       title: Questiones?
2363       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2364         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2365         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2366         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2367       get_help_here: Obtene adjuta hic
2368       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2369     sidebar:
2370       search_results: Resultatos del recerca
2371     search:
2372       search: Cercar
2373       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2374       from: De
2375       to: A
2376       where_am_i: Ubi es isto?
2377       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2378       submit_text: Va
2379       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2380     key:
2381       table:
2382         entry:
2383           motorway: Autostrata
2384           main_road: Strata principal
2385           trunk: Via national
2386           primary: Via primari
2387           secondary: Via secundari
2388           unclassified: Via non classificate
2389           pedestrian: Via pro pedones
2390           track: Pista
2391           bridleway: Sentiero pro cavallos
2392           cycleway: Via cyclabile
2393           cycleway_national: Pista cyclabile national
2394           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2395           cycleway_local: Pista cyclabile local
2396           cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2397           footway: Sentiero pro pedones
2398           rail: Ferrovia
2399           train: Traino
2400           subway: Metro
2401           ferry: Ferry-boat
2402           light_rail: Ferrovia legier
2403           tram: Tram
2404           trolleybus: Trolleybus
2405           bus: Autobus
2406           cable_car: Telepherico
2407           chair_lift: Telesedia
2408           runway: Pista de aeroporto
2409           taxiway: Via de circulation pro aviones
2410           apron: Platteforma pro aviones
2411           admin: Limite administrative
2412           capital: Capital
2413           city: Citate
2414           orchard: Verdiero
2415           vineyard: Vinia
2416           forest: Foreste
2417           wood: Bosco
2418           farmland: Terra agricole
2419           grass: Herba
2420           meadow: Prato
2421           bare_rock: Rocca nude
2422           sand: Sablo
2423           golf: Percurso de golf
2424           park: Parco
2425           common: Commun
2426           built_up: Area edificate
2427           resident: Area residential
2428           retail: Zona de commercio al detalio
2429           industrial: Area industrial
2430           commercial: Area commercial
2431           heathland: Landa
2432           scrubland: Terreno de brossas
2433           lake: Laco
2434           reservoir: Reservoir
2435           intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2436           glacier: Glaciero
2437           reef: Scolio
2438           wetland: Terra humide
2439           farm: Ferma
2440           brownfield: Terra in reposo
2441           cemetery: Cemeterio
2442           allotments: Jardines familial
2443           pitch: Campo de sport
2444           centre: Centro de sport
2445           beach: Plagia
2446           reserve: Reserva natural
2447           military: Area militar
2448           school: Schola
2449           university: Universitate
2450           hospital: Hospital
2451           building: Edificio significante
2452           station: Station ferroviari
2453           railway_halt: Station facultative
2454           subway_station: Station de metro
2455           tram_stop: Halto de tram
2456           summit: Summitate
2457           peak: Picco
2458           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2459           bridge: Bordo nigre = ponte
2460           private: Accesso private
2461           destination: Traffico local
2462           construction: Vias in construction
2463           bus_stop: Halto de autobus
2464           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2465           bicycle_rental: Location de bicyclettas
2466           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2467           bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2468           toilets: Toilettes
2469     welcome:
2470       title: Benvenite!
2471       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2472         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2473         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2474       whats_on_the_map:
2475         title: Que es sur le carta?
2476         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2477           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2478           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2479         real_and_current: real e actual
2480         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2481           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2482           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2483           sin permission special!
2484         doesnt: non
2485       basic_terms:
2486         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2487         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2488           que te essera utile.
2489         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2490           modificar le carta.
2491         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2492           o un arbore.
2493         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2494         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2495           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2496         editor: editor
2497         node: nodo
2498         way: via
2499         tag: etiquetta
2500       rules:
2501         title: Regulas!
2502         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2503           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2504           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2505           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2506         imports: Importationes
2507         automated_edits: Modificationes automatisate
2508       start_mapping: comenciar le cartographia
2509       continue_authorization: Continuar autorisation
2510       add_a_note:
2511         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2512         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2513           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2514         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2515           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2516           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2517           e altere cartographos lo investigara.'
2518         the_map: le carta
2519     communities:
2520       title: Communitates
2521       lede_text: |-
2522         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2523         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2524         Illos pote tamben esser formal o informal.
2525       local_chapters:
2526         title: Capitulos local
2527         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2528           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2529           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2530           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2531           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2532           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2533           autor.
2534         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2535           local:'
2536       other_groups:
2537         title: Altere gruppos
2538         other_groups_html: |-
2539           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2540           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2541         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2542   traces:
2543     visibility:
2544       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2545       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2546         ordinate)
2547       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2548         datas e horas)
2549       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2550         punctos ordinate con datas e horas)
2551     new:
2552       upload_trace: Incargar tracia GPS
2553       visibility_help: que significa isto?
2554       help: Adjuta
2555       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2556     create:
2557       upload_trace: Incargar tracia GPS
2558       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2559         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2560         essera inviate al completion.
2561       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2562         del error. Per favor, proba lo de novo.
2563       traces_waiting:
2564         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2565           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2566           pro altere usatores.
2567         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2568           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2569           le cauda pro altere usatores.
2570     edit:
2571       cancel: Cancellar
2572       title: Modification del tracia %{name}
2573       heading: Modificar le tracia %{name}
2574       visibility_help: que significa isto?
2575     update:
2576       updated: Tracia actualisate
2577     show:
2578       title: Visualisation del tracia %{name}
2579       heading: Visualisation del tracia %{name}
2580       pending: PENDENTE
2581       filename: 'Nomine de file:'
2582       download: discargar
2583       uploaded: 'Incargate le:'
2584       points: 'Punctos:'
2585       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2586       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2587       map: carta
2588       edit: modificar
2589       owner: 'Proprietario:'
2590       description: 'Description:'
2591       tags: 'Etiquettas:'
2592       none: Nulle
2593       edit_trace: Modificar iste tracia
2594       delete_trace: Deler iste tracia
2595       trace_not_found: Tracia non trovate!
2596       visibility: 'Visibilitate:'
2597       confirm_delete: Deler iste tracia?
2598     trace:
2599       pending: PENDENTE
2600       count_points:
2601         one: '%{count} puncto'
2602         other: '%{count} punctos'
2603       more: plus
2604       trace_details: Vider detalios del tracia
2605       view_map: Vider carta
2606       edit_map: Modificar carta
2607       public: PUBLIC
2608       identifiable: IDENTIFICABILE
2609       private: PRIVATE
2610       trackable: TRACIABILE
2611       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2612       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2613     index:
2614       public_traces: Tracias GPS public
2615       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2616       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2617       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2618       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2619       empty_title: Nihil hic ancora
2620       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2621         le %{wiki_link}.'
2622       upload_new: Incargar un nove tracia
2623       wiki_page: pagina wiki
2624       upload_trace: Incargar un tracia
2625       all_traces: Tote le tracias
2626       my_traces: Mi tracias
2627       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2628       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2629     destroy:
2630       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2631     offline_warning:
2632       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2633     offline:
2634       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2635       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2636     feeds:
2637       show:
2638         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2639       description:
2640         description_with_count:
2641           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2642           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2643         description_without_count: File GPX de %{user}
2644   application:
2645     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2646     require_cookies:
2647       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2648         in tu navigator ante de continuar.
2649     setup_user_auth:
2650       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2651         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2652       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2653         interfacie web pro plus informationes.
2654       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2655         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2656         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2657     settings_menu:
2658       account_settings: Parametros del conto
2659       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2660       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2661       muted_users: Usatores silentiate
2662     auth_providers:
2663       openid_url: URL de OpenID
2664       openid_login_button: Continuar
2665       openid:
2666         title: Aperir session con OpenID
2667         alt: Logotypo de OpenID
2668       google:
2669         title: Aperir session con Google
2670         alt: Logotypo de Google
2671       facebook:
2672         title: Aperir session con Facebook
2673         alt: Logotypo de Facebook
2674       microsoft:
2675         title: Aperir session con Microsoft
2676         alt: Logotypo de Microsoft
2677       github:
2678         title: Aperir session con GitHub
2679         alt: Logotypo de GitHub
2680       wikipedia:
2681         title: Aperir session con Wikipedia
2682         alt: Logotypo de Wikipedia
2683   oauth:
2684     permissions:
2685       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2686     scopes:
2687       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2688       read_prefs: Leger preferentias de usator
2689       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2690       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2691       write_api: Modificar le carta
2692       read_gpx: Leger tracias GPS private
2693       write_gpx: Incargar tracias GPS
2694       write_notes: Modificar notas
2695       write_redactions: Censurar datos del carta
2696       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2697       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2698       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2699       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2700     for_roles:
2701       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2702   oauth2_applications:
2703     index:
2704       title: Mi applicationes cliente
2705       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2706         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2707         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2708       new: Registrar nove application
2709       name: Nomine
2710       permissions: Permissiones
2711     application:
2712       edit: Modificar
2713       delete: Deler
2714       confirm_delete: Deler iste application?
2715     new:
2716       title: Registrar un nove application
2717     edit:
2718       title: Modificar tu application
2719     show:
2720       edit: Modificar
2721       delete: Deler
2722       confirm_delete: Deler iste application?
2723       client_id: ID del cliente
2724       client_secret: Secreto del cliente
2725       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2726         accessibile de novo
2727       permissions: Permissiones
2728       redirect_uris: URIs de redirection
2729     not_found:
2730       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2731   oauth2_authorizations:
2732     new:
2733       title: Autorisation necessari
2734       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2735         permissiones?
2736       authorize: Autorisar
2737       deny: Refusar
2738     error:
2739       title: Un error ha occurrite
2740     show:
2741       title: Codice de autorisation
2742   oauth2_authorized_applications:
2743     index:
2744       title: Mi applicationes autorisate
2745       application: Application
2746       permissions: Permissiones
2747       last_authorized: Ultime autorisation
2748       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2749     application:
2750       revoke: Revocar accesso
2751       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2752   users:
2753     new:
2754       title: Crear conto
2755       tab_title: Crear conto
2756       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2757       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2758         un conto pro te automaticamente.
2759       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2760         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2761         possibile.
2762       support: assistentia
2763       about:
2764         header: Libere e modificabile.
2765         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2766           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2767           discarga e usa.
2768         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2769         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2770       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2771         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2772         e modifica le parametros de tu conto.
2773       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2774         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2775       by_signing_up:
2776         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2777           e %{contributor_terms_link}.
2778         privacy_policy: politica de confidentialitate
2779         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2780           sur adresses de e-mail
2781         contributor_terms: conditiones de contributor
2782       continue: Crear conto
2783       email_help:
2784         privacy_policy: politica de confidentialitate
2785         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2786           sur adresses de e-mail
2787         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2788           pro plus information.
2789       consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2790       consider_pd: dominio public
2791       or: o
2792       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2793     no_such_user:
2794       title: Iste usator non existe
2795       heading: Le usator %{user} non existe
2796       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2797         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2798       deleted: delite
2799     show:
2800       my diary: Mi diario
2801       my edits: Mi modificationes
2802       my traces: Mi tracias
2803       my notes: Mi notas
2804       my messages: Mi messages
2805       my profile: Mi profilo
2806       my settings: Mi parametros
2807       my comments: Mi commentos
2808       my_preferences: Mi preferentias
2809       my_dashboard: Mi pannello
2810       blocks on me: Blocadas concernente me
2811       blocks by me: Blocadas facite per me
2812       create_mute: Silentiar iste usator
2813       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2814       edit_profile: Modificar profilo
2815       send message: Inviar message
2816       diary: Diario
2817       edits: Modificationes
2818       traces: Tracias
2819       notes: Notas de carta
2820       mapper since: 'Cartographo depost:'
2821       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2822       no activity yet: Necun activitate ancora
2823       uid: 'ID de usator:'
2824       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2825       ct undecided: Indecise
2826       ct declined: Declinate
2827       email address: 'Adresse de e-mail:'
2828       created from: 'Create ex:'
2829       status: 'Stato:'
2830       spam score: 'Punctos de spam:'
2831       role:
2832         administrator: Iste usator es un administrator
2833         moderator: Iste usator es un moderator
2834         importer: Iste usator es un importator
2835         grant:
2836           administrator: Conceder accesso de administrator
2837           moderator: Conceder accesso de moderator
2838           importer: Conceder le accesso de importator
2839         revoke:
2840           administrator: Revocar accesso de administrator
2841           moderator: Revocar accesso de moderator
2842           importer: Revocar le accesso de importator
2843       block_history: Blocadas active
2844       moderator_history: Blocadas imponite
2845       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2846       comments: Commentos
2847       create_block: Blocar iste usator
2848       activate_user: Activar iste usator
2849       confirm_user: Confirmar iste usator
2850       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2851       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2852       hide_user: Celar iste usator
2853       unhide_user: Revelar iste usator
2854       delete_user: Deler iste usator
2855       confirm: Confirmar
2856       report: Signalar iste usator
2857     go_public:
2858       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2859         de modificar.
2860     issued_blocks:
2861       show:
2862         title: Blocadas per %{name}
2863         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2864         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2865     received_blocks:
2866       show:
2867         title: Blocadas de %{name}
2868         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2869         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2870       edit:
2871         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2872         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2873         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2874         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2875         active_blocks:
2876           one: '%{count} blocada active'
2877           other: '%{count} blocadas active'
2878         revoke: Revocar!
2879       destroy:
2880         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2881     lists:
2882       show:
2883         title: Usatores
2884         heading: Usatores
2885         empty: Nulle usator correspondente trovate
2886       page:
2887         found_users:
2888           one: '%{count} usator trovate'
2889           other: '%{count} usatores trovate'
2890         confirm: Confirmar usatores seligite
2891         hide: Celar usatores seligite
2892       user:
2893         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2894         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2895     changeset_comments:
2896       page:
2897         when: Quando
2898         comment: Commento
2899     diary_comments:
2900       index:
2901         title: Commentos de diario addite per %{user}
2902       page:
2903         post: Articulo
2904     suspended:
2905       title: Conto suspendite
2906       heading: Conto suspendite
2907       support: supporto
2908       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2909         a causa de activitate suspecte.
2910       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2911         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2912     auth_failure:
2913       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2914       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2915       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2916       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2917       invalid_scope: Ambito non valide
2918       unknown_error: Authentication fallite
2919     auth_association:
2920       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2921       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2922         del formulario sequente.
2923       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2924         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2925   user_role:
2926     filter:
2927       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2928       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2929       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2930       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2931         del usator actual.
2932     grant:
2933       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2934     revoke:
2935       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2936   user_blocks:
2937     model:
2938       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2939       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2940     not_found:
2941       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2942       back: Retornar al indice
2943     new:
2944       title: Crea blocada de %{name}
2945       heading_html: Crea blocada de %{name}
2946       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2947     edit:
2948       title: Modification de un blocada sur %{name}
2949       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2950       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2951       revoke: Revocar blocada
2952     filter:
2953       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2954         le lista disrolante.
2955     create:
2956       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2957     update:
2958       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2959         modificar lo.
2960       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2961         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2962       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2963         iste blocada pote modificar lo.
2964       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2965         reactivate.
2966       success: Blocada actualisate.
2967     index:
2968       title: Blocadas de usatores
2969       heading: Lista de blocadas de usatores
2970       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2971     helper:
2972       time_future_html: Expira in %{time}.
2973       until_login: Active usque le usator aperi session.
2974       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2975         aperite session.
2976       time_past_html: Expirava %{time}.
2977       block_duration:
2978         hours:
2979           one: '%{count} hora'
2980           other: '%{count} horas'
2981         days:
2982           one: '%{count} die'
2983           other: '%{count} dies'
2984         weeks:
2985           one: '%{count} septimana'
2986           other: '%{count} septimanas'
2987         months:
2988           one: '%{count} mense'
2989           other: '%{count} menses'
2990         years:
2991           one: '%{count} anno'
2992           other: '%{count} annos'
2993     show:
2994       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2995       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2996       created: 'Create:'
2997       duration: 'Durata:'
2998       status: 'Stato:'
2999       edit: Modificar
3000       reason: 'Motivo del blocada:'
3001       revoker: 'Revocator:'
3002     block:
3003       show: Monstrar
3004       edit: Modificar
3005     page:
3006       display_name: Usator blocate
3007       creator_name: Creator
3008       reason: Motivo del blocada
3009       status: Stato
3010     navigation:
3011       all_blocks: Tote le blocadas
3012       blocks_on_me: Blocadas sur me
3013       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3014       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3015       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3016       block: Blocada №%{id}
3017       new_block: Nove blocada
3018   user_mutes:
3019     index:
3020       title: Usatores silentiate
3021       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3022       you_have_muted_n_users:
3023         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3024         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3025       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3026         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3027       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3028         ma lor messages non essera silentiate.
3029       table:
3030         thead:
3031           muted_user: Usator silentiate
3032           actions: Actiones
3033         tbody:
3034           unmute: Non silentiar
3035           send_message: Inviar message
3036     create:
3037       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3038       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3039     destroy:
3040       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3041       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3042         essaya lo de novo.
3043   notes:
3044     index:
3045       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3046       heading: Notas de %{user}
3047       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3048       subheading_submitted: submittite
3049       subheading_commented: commentate
3050       no_notes: Sin notas
3051       id: ID
3052       creator: Creator
3053       description: Description
3054       created_at: Create a
3055       last_changed: Ultime modification
3056     show:
3057       title: 'Nota: %{id}'
3058       description: Description
3059       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3060       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3061       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3062       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3063       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3064       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3065       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3066       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3067       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3068       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3069       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3070       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3071       report: signalar iste nota
3072       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3073       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3074         esser verificate independentemente.
3075       hide: Celar
3076       resolve: Resolver
3077       reactivate: Reactivar
3078       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3079       comment: Commento
3080       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3081       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3082         removite, tu pote %{link}.
3083       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3084         lo tu mesme con un commento.
3085       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3086       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3087     new:
3088       title: Nove nota
3089       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3090         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3091         e scribe un nota pro explicar le problema.
3092       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3093         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3094         resolver lo.
3095       anonymous_warning_log_in: aperi session
3096       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3097       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3098         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3099         per derectos de autor.
3100       add: Adder nota
3101     notes_paging_nav:
3102       showing_page: Pagina %{page}
3103       next: Sequente
3104       previous: Precedente
3105   javascripts:
3106     close: Clauder
3107     share:
3108       title: Condivider
3109       cancel: Cancellar
3110       image: Imagine
3111       link: Ligamine o HTML
3112       long_link: Ligamine
3113       short_link: Ligamine curte
3114       geo_uri: Geo URI
3115       embed: HTML
3116       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3117       format: 'Formato:'
3118       scale: 'Scala:'
3119       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3120       download: Discargar
3121       short_url: URL curte
3122       include_marker: Includer marcator
3123       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3124       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3125       view_larger_map: Vider carta plus grande
3126     embed:
3127       report_problem: Reportar problema
3128     key:
3129       title: Legenda
3130       tooltip: Legenda
3131       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3132     map:
3133       zoom:
3134         in: Zoom avante
3135         out: Zoom retro
3136       locate:
3137         title: Monstrar mi position
3138         metersPopup:
3139           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3140           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3141         feetPopup:
3142           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3143           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3144       base:
3145         standard: Standard
3146         cycle_map: Carta cyclista
3147         transport_map: Carta de transporto
3148         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3149         hot: Humanitario
3150       layers:
3151         header: Stratos de carta
3152         notes: Notas de carta
3153         data: Datos de carta
3154         gps: Tracias GPS public
3155         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3156         title: Stratos
3157       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3158       make_a_donation: Facer un donation
3159       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3160       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3161       osm_france: OpenStreetMap Francia
3162       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3163       andy_allan: Andy Allan
3164       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3165       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3166       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3167     site:
3168       edit_tooltip: Modificar le carta
3169       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3170       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3171       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3172       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3173       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3174       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3175       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3176       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3177         cartographic
3178     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3179       postea clicca hic.
3180     directions:
3181       ascend: Ascender
3182       engines:
3183         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3184         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3185         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3186         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3187         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3188         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3189         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3190         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3191         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3192       descend: Descender
3193       directions: Itinerario
3194       distance: Distantia
3195       distance_m: '%{distance}m'
3196       distance_km: '%{distance}km'
3197       errors:
3198         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3199         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3200       instructions:
3201         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3202         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3203         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3204         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3205         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3206         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3207           %{directions}
3208         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3209           verso %{name}, in direction %{directions}
3210         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3211         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3212         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3213           in direction %{directions}
3214         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3215         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3216         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3217           in direction %{directions}
3218         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3219         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3220         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3221         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3222         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3223         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3224         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3225         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3226         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3227         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3228         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3229         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3230         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3231         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3232           %{directions}
3233         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3234           verso %{name}, in direction %{directions}
3235         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3236         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3237         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3238           in direction %{directions}
3239         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3240         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3241         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3242           in direction %{directions}
3243         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3244         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3245         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3246         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3247         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3248         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3249         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3250         follow_without_exit: Sequer %{name}
3251         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3252         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3253         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3254         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3255         destination_without_exit: Attinger destination
3256         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3257         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3258         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3259         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3260         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3261         unnamed: cammino sin nomine
3262         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3263         exit_counts:
3264           first: 1me
3265           second: 2nde
3266           third: 3tie
3267           fourth: 4te
3268           fifth: 5te
3269           sixth: 6te
3270           seventh: 7me
3271           eighth: 8ve
3272           ninth: 9ne
3273           tenth: 10me
3274       time: Tempore
3275     query:
3276       node: Nodo
3277       way: Via
3278       relation: Relation
3279       nothing_found: Nulle objecto trovate
3280       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3281       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3282     context:
3283       directions_from: Itinerario ab hic
3284       directions_to: Itinerario verso hic
3285       add_note: Adder un nota hic
3286       show_address: Monstrar adresse
3287       query_features: Cercar objectos
3288       centre_map: Centrar le carta hic
3289   redactions:
3290     edit:
3291       heading: Modificar censura
3292       title: Modificar censura
3293     index:
3294       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3295       heading: Lista de censuras
3296       title: Lista de censuras
3297       new: Nove censura
3298     new:
3299       heading: Insere le information del nove censura
3300       title: Creation de un nove censura
3301     show:
3302       description: 'Description:'
3303       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3304       title: Examinar un censura
3305       user: 'Creator:'
3306       edit: Modificar iste censura
3307       destroy: Remover iste censura
3308       confirm: Es tu secur?
3309     create:
3310       flash: Censura create.
3311     update:
3312       flash: Cambios salveguardate.
3313     destroy:
3314       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3315         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3316       flash: Censura destruite.
3317       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3318   validations:
3319     leading_whitespace: ha spatios al initio
3320     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3321     invalid_characters: contine characteres invalide
3322     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3323 ...