1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
23 # Author: Ferdinand0101
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Grille chompa
33 # Author: HolgerJeromin
36 # Author: Jacobbraeutigam
63 # Author: Suriyaa Kudo
66 # Author: The Evil IP address
69 # Author: Umherirrender
76 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
82 create: Veröffentlichen
85 create: Kommentar hinzufügen
93 update: Schwärzung speichern
96 update: Änderungen speichern
99 update: Sperre aktualisieren
103 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
104 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
106 acl: Zugriffssteuerungsliste
107 changeset: Änderungssatz
108 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
110 diary_comment: Blog-Kommentar
111 diary_entry: Blog-Eintrag
119 old_node: Alter Knoten
120 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
121 old_relation: Alte Relation
122 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
123 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
125 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
126 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
128 relation_member: Verbindungs-Mitglied
129 relation_tag: Verbindungs-Tag
133 tracepoint: Spurmarke
134 tracetag: Spur-Attribut
136 user_preference: Benutzereinstellung
137 user_token: Benutzer-Token
140 way_tag: Weg-Attribut
147 latitude: Breitengrad
148 longitude: Längengrad
158 latitude: Breitengrad
159 longitude: Längengrad
161 description: Beschreibung
170 display_name: Anzeigename
171 description: Beschreibung
175 distance_in_words_ago:
177 one: vor ca. einer Stunde
178 other: vor ca. %{count} Stunden
180 one: vor ca. einem Monat
181 other: vor ca. %{count} Monaten
183 one: vor ca. einem Jahr
184 other: vor ca. %{count} Jahren
186 one: vor fast einem Jahr
187 other: vor fast %{count} Jahren
188 half_a_minute: vor einer halben Minute
190 one: vor weniger als 1 Sekunde
191 other: vor weniger als %{count} Sekunden
193 one: vor weniger als einer Minute
194 other: vor weniger als %{count} Minuten
196 one: vor über einem Jahr
197 other: vor über %{count} Jahren
200 other: vor %{count} Sekunden
203 other: vor %{count} Minuten
206 other: vor %{count} Tagen
209 other: vor %{count} Monaten
212 other: vor %{count} Jahren
214 with_name_html: '%{name} (%{id})'
216 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
219 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
222 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
225 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
228 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
235 windowslive: Windows Live
241 opened_at_html: '%{when} erstellt'
242 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
243 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
244 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
245 closed_at_html: '%{when} gelöst'
246 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
247 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
248 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
250 title: OpenStreetMap Hinweise
251 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
252 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
253 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
254 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
255 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
256 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
257 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
259 comment: Kommentieren
260 full: Vollständiger Hinweis
264 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
265 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
267 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
268 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
269 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
271 in_changeset: Änderungssatz
273 no_comment: (kein Kommentar)
275 download_xml: XML herunterladen
276 view_history: Verlauf anzeigen
277 view_details: Details anzeigen
278 location: 'Standort:'
280 title: 'Änderungssatz: %{id}'
282 node: Knoten (%{count})
283 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
285 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
286 relation: Relationen (%{count})
287 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
288 comment: Kommentare (%{count})
289 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
291 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 changesetxml: Änderungssatz-XML
293 osmchangexml: osmChange-XML
295 title: 'Änderungssatz: %{id}'
296 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
297 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
298 discussion: Diskussion
299 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
300 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
302 title_html: 'Knoten: %{name}'
303 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
305 title_html: 'Weg: %{name}'
306 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
309 one: Teil des Wegs %{related_ways}
310 other: Teile der Wege %{related_ways}
312 title_html: 'Relation: %{name}'
313 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
316 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
322 entry_html: Relation %{relation_name}
323 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
325 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
329 relation: Die Relation
330 changeset: Der Änderungssatz
333 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
337 relation: die Verbindung
338 changeset: den Änderungssatz
341 redaction: Schwärzung %{id}
342 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
343 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
349 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
350 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
351 load_data: Daten laden
356 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
357 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
358 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
359 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
360 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
361 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
362 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
364 title: 'Hinweis: %{id}'
365 new_note: Neuer Hinweis
366 description: Beschreibung
367 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
368 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
369 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
370 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 report: Diesen Hinweis melden
382 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
383 nearby: Ähnliche Eigenschaften
384 enclosing: Umschließende Objekte
386 changeset_paging_nav:
387 showing_page: Seite %{page}
389 previous: « Vorherige
392 no_edits: (keine Bearbeitungen)
393 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
396 saved_at: Gespeichert am
401 title: Änderungssätze
402 title_user: Änderungssätze von %{user}
403 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
404 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
405 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
406 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
407 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
408 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
409 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
410 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
411 load_more: Mehr laden
413 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
416 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
418 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
420 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
422 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
423 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
425 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
426 hast, für den Abruf zu lang.
429 title: Neuer Blogeintrag
435 latitude: 'Breitengrad:'
436 longitude: 'Längengrad:'
437 use_map_link: Karte benutzen
439 title: Benutzer-Blogs
440 title_friends: Blogs deiner Freunde
441 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
442 user_title: Blog von %{user}
443 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
444 new: Neuer Blog-Eintrag
445 new_title: Blogeintrag erstellen
447 no_entries: Keine Blogeinträge
448 recent_entries: Neueste Einträge
449 older_entries: Ältere
450 newer_entries: Neuere
452 title: Blog-Eintrag bearbeiten
453 marker_text: Ort des Blogeintrags
455 title: Blog von %{user} | %{title}
456 user_title: Blog von %{user}
457 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
458 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
461 title: Blogeintrag nicht gefunden
462 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
463 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
464 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
467 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
468 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
469 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
471 one: '%{count} Kommentar'
472 zero: Keine Kommentare
473 other: '%{count} Kommentare'
474 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
475 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
476 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
478 report: Diesen Eintrag melden
480 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
481 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
482 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
484 report: Diesen Kommentar melden
491 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
492 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
494 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
495 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
497 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
498 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
500 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
504 newer_comments: Neuere Kommentare
505 older_comments: Ältere Kommentare
508 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
509 button: Als Freund hinzufügen
510 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
511 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
512 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
514 heading: Freund %{user} entfernen?
515 button: Freund entfernen
516 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
517 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
521 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
522 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
523 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
525 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
526 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
528 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
529 search_osm_nominatim:
532 cable_car: Kabelbahnwagen
533 chair_lift: Sessellift
534 drag_lift: Schlepplift
538 station: Gondelstation
545 hangar: Flugzeughalle
546 helipad: Hubschrauberlandeplatz
547 holding_position: Haltestelle
548 parking_position: Parkplatz
549 runway: Start- und Landebahn
553 animal_shelter: Tierheim
554 arts_centre: Kunstzentrum
560 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
561 bicycle_rental: Fahrradverleih
562 biergarten: Biergarten
563 boat_rental: Bootsverleih
565 bureau_de_change: Wechselstube
566 bus_station: Busbahnhof
568 car_rental: Autovermietung
569 car_sharing: Carsharing
570 car_wash: Autowaschanlage
572 charging_station: Ladestation
573 childcare: Kinderbetreuung
578 community_centre: Gemeinschaftszentrum
580 crematorium: Krematorium
583 drinking_water: Trinkwasser
584 driving_school: Fahrschule
586 fast_food: Schnellimbiss
587 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
588 fire_station: Feuerwehr
589 food_court: Food-Court
590 fountain: Springbrunnen
592 gambling: Glücksspiel
594 grit_bin: Streugutbehälter
595 hospital: Krankenhaus
596 hunting_stand: Hochstand
598 kindergarten: Kindergarten
600 marketplace: Marktplatz
602 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
604 nursing_home: Altersheim
607 parking_entrance: Parkeinfahrt
608 parking_space: Stellplatz
610 place_of_worship: Andachtsstätte
612 post_box: Briefkasten
617 public_building: Öffentliches Gebäude
618 recycling: Recycling-Center
619 restaurant: Restaurant
620 retirement_home: Altersheim
626 social_centre: Sozialzentrum
627 social_club: Social Club
628 social_facility: Soziale Einrichtung
630 swimming_pool: Schwimmbecken
632 telephone: Telefonzelle
636 university: Universität
637 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
639 village_hall: Gemeindezentrum
640 waste_basket: Mülleimer
641 waste_disposal: Abfallentsorgung
642 water_point: Wasseranschluss
643 youth_centre: Jugendzentrum
645 administrative: Verwaltungsgrenze
646 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
647 national_park: Nationalpark
648 protected_area: Schutzgebiet
651 boardwalk: Strandpromenade
652 suspension: Hängebrücke
660 carpenter: Zimmermann
661 electrician: Elektriker
664 photographer: Fotograf
666 shoemaker: Schuhmacher
668 "yes": Handwerksgeschäft
670 ambulance_station: Rettungswache
671 assembly_point: Sammelplatz
672 defibrillator: Defibrillator
673 landing_site: Notlandeplatz
675 water_tank: Notwasserbehälter
678 abandoned: Aufgegebene Straße
680 bus_guideway: Busspur
681 bus_stop: Bushaltestelle
682 construction: Straße im Bau
686 emergency_access_point: Notrufpunkt
689 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
690 living_street: Spiel-/Wohnstraße
691 milestone: Kilometerstein
693 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
694 motorway_link: Autobahnauffahrt
695 passing_place: Ausweichstelle
697 pedestrian: Fußgängerzone
699 primary: Bundesstraße
700 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
701 proposed: Geplante Straße
703 residential: Wohnstraße
706 secondary: Landesstraße
707 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
708 service: Zufahrtsstraße
709 services: Autobahnraststätte
710 speed_camera: Blitzer
713 street_lamp: Straßenlaterne
714 tertiary: Hauptstraße
715 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
717 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
720 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
721 turning_loop: Wendeschleife
725 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
726 battlefield: Schlachtfeld
727 boundary_stone: Grenzstein
728 building: Historisches Gebäude
733 citywalls: Stadtmauern
735 heritage: Denkmalgeschützt
736 house: Historisches Haus
741 mine_shaft: Grubenschacht
743 roman_road: Römerstraße
747 tower: Historischer Turm
748 wayside_cross: Wegkreuz
749 wayside_shrine: Bildstock
751 "yes": Historischer Ort
755 allotments: Kleingärten
757 brownfield: Brachland
759 commercial: Gewerbegebiet
760 conservation: Naturschutzgebiet
761 construction: Baustelle
764 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
768 greenfield: unerschlossenes Bauland
769 industrial: Industriegebiet
772 military: Militärgebiet
774 orchard: Obstplantage
777 recreation_ground: Erholungsgebiet
779 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
780 residential: Siedlung
783 village_green: Dorfwiese (brit.)
787 beach_resort: Strandbad
788 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
789 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
792 fishing: Fischereigrund
793 fitness_centre: Fitnessstudio
794 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
796 golf_course: Golfplatz
797 horse_riding: Reitanlage
798 ice_rink: Eislaufplatz
800 miniature_golf: Minigolf
801 nature_reserve: Naturschutzgebiet
804 playground: Spielplatz
805 recreation_ground: Erholungsgebiet
809 sports_centre: Sportzentrum
811 swimming_pool: Schwimmbecken
813 water_park: Wasserpark
819 breakwater: Hafendamm
831 lighthouse: Leuchtturm
834 mineshaft: Grubenschacht
835 monitoring_station: Beobachtungsstation
836 petroleum_well: Erdölquelle
838 pipeline: Rohrleitung
840 storage_tank: Lagertank
841 surveillance: Überwachung
843 wastewater_plant: Kläranlage
844 watermill: Wassermühle
845 water_tower: Wasserturm
847 water_works: Wasserwerk
852 airfield: Militärflugplatz
862 cave_entrance: Höhleneingang
895 wetland: Feuchtgebiet
898 accountant: Buchhaltungsbüro
899 administrative: Verwaltung
901 association: Gesellschaft
903 educational_institution: Bildungseinrichtung
904 employment_agency: Arbeitsamt
905 estate_agent: Immobilienhändler
907 insurance: Versicherungsbüro
911 telecommunication: Telekommunikationsbüro
912 travel_agent: Reisebüro
915 allotments: Schrebergärten
917 city_block: Häuserblock
926 isolated_dwelling: Einzelgehöft
928 municipality: Gemeinde
929 neighbourhood: Wohngegend
930 postcode: Postleitzahl
931 quarter: Stadtviertel
935 state: Bundesland/-staat
939 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
943 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
944 construction: Bahnstrecke im Bau
945 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
946 funicular: Standseilbahn
949 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
950 light_rail: Stadtbahn
951 miniature: Miniaturbahn
952 monorail: Einschienenbahn
953 narrow_gauge: Schmalspurbahn
955 preserved: Museumsbahn
956 proposed: Geplante Bahnstrecke
961 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
964 tram_stop: Haltestelle
966 alcohol: Spirituosenladen
967 antiques: Antiquitätengeschäft
970 beauty: Schönheitssalon
971 beverages: Getränkemarkt
972 bicycle: Fahrradgeschäft
973 bookmaker: Buchmacher
978 car_parts: Autoteilehändler
979 car_repair: Autowerkstatt
981 charity: Wohltätigkeitsladen
983 clothes: Bekleidungsgeschäft
984 computer: Computergeschäft
985 confectionery: Konditorei
986 convenience: Nachbarschaftsladen
988 cosmetics: Parfümerie
990 department_store: Kaufhaus
991 discount: Diskontladen
992 doityourself: Baumarkt
993 dry_cleaning: Textilreinigung
994 electronics: Elektronikgeschäft
995 estate_agent: Immobilienhändler
997 fashion: Modegeschäft
999 florist: Blumengeschäft
1000 food: Lebensmittelladen
1001 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1002 furniture: Möbelgeschäft
1004 garden_centre: Gartenzentrum
1005 general: Gemischtwarenladen
1006 gift: Geschenkeladen
1007 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1008 grocery: Lebensmittelladen
1010 hardware: Eisenwarenhändler
1012 houseware: Hauswarenladen
1013 interior_decoration: Innenausstattung
1016 kitchen: Küchengeschäft
1018 lottery: Lottoannahmestelle
1019 mall: Einkaufszentrum
1022 mobile_phone: Handygeschäft
1023 motorcycle: Motorradgeschäft
1025 newsagent: Zeitungsladen
1028 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1030 pawnbroker: Pfandleiher
1034 seafood: Meeresfrüchte
1035 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1036 shoes: Schuhgeschäft
1037 sports: Sportgeschäft
1038 stationery: Schreibwarenladen
1039 supermarket: Supermarkt
1043 toys: Spielwarengeschäft
1044 travel_agency: Reisebüro
1045 tyres: Reifenhändler
1046 vacant: Leerstehendes Geschäft
1047 variety_store: Billigladen
1052 alpine_hut: Berghütte
1053 apartment: Ferienwohnung
1055 attraction: Sehenswürdigkeit
1056 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1058 camp_site: Campingplatz
1059 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1062 guest_house: Pension
1063 hostel: Jugendherberge
1065 information: Information
1068 picnic_site: Picknickplatz
1069 theme_park: Freizeitpark
1070 viewpoint: Aussichtspunkt
1073 building_passage: Gebäudedurchgang
1077 artificial: Künstliche Wasserstraße
1081 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1084 drain: Abwassergraben
1086 lock_gate: Schleusentor
1087 mooring: Anlegeplatz
1088 rapids: Stromschnellen
1092 waterfall: Wasserfall
1096 level2: Staatsgrenze
1097 level4: Landesgrenze
1098 level5: Regionsgrenze
1099 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1100 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1101 level9: Stadtteilgrenze
1102 level10: Nachbarschaftsgrenze
1105 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1107 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1113 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1114 more_results: Mehr Treffer
1118 select_status: Status auswählen
1119 select_type: Typ auswählen
1120 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1121 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1122 not_updated: Nicht aktualisiert
1124 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1125 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1126 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1129 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1130 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1131 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1132 link_to_reports: Meldungen ansehen
1135 other: '%{count} Meldungen'
1136 reported_item: Gemeldetes Objekt
1142 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1143 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1144 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1146 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1148 zero: Keine Meldungen
1150 other: '%{count} Meldungen'
1151 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1152 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1153 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1156 reopen: Erneut öffnen
1157 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1158 read_reports: Meldungen lesen
1159 new_reports: Neue Meldungen
1160 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1161 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1162 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1164 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1166 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1168 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1170 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1171 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1173 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1176 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1177 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1180 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1183 title_html: '%{link} melden'
1184 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1185 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1186 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1188 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1190 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1192 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1194 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1198 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1199 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1200 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1203 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1204 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1205 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1208 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1209 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1210 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1211 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1214 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1215 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1216 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1219 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1220 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1223 title: OpenStreetMap
1226 alt_text: OpenStreetMap Logo
1227 home: Gehe zum Heimatstandort
1230 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1231 sign_up: Registrieren
1232 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1233 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1239 export_data: Daten exportieren
1240 gps_traces: GPS-Tracks
1241 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1242 user_diaries: Benutzer-Blogs
1243 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1244 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1245 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1246 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1247 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1248 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1249 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1250 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1253 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1254 partners_partners: Partnern
1255 tou: Nutzungsbedingungen
1256 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1258 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1259 im „Nur-Lesen-Modus“.
1260 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1264 copyright: Urheberrecht
1265 community: Gemeinschaft
1266 community_blogs: Blogs
1267 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1268 foundation: Stiftung
1269 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1271 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1273 learn_more: Mehr erfahren
1276 diary_comment_notification:
1277 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1278 hi: Hallo %{to_user},
1279 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1281 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1282 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1283 message_notification:
1284 hi: Hallo %{to_user},
1285 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1286 %{subject} gesendet:'
1287 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1289 friendship_notification:
1290 hi: Hallo %{to_user},
1291 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1292 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1293 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1294 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1297 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1298 with_description: mit der Beschreibung
1299 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1300 and_no_tags: und ohne Tags.
1302 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1303 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1304 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1306 more_info_2: 'finden sich hier:'
1308 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1309 loaded_successfully:
1310 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1311 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1314 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1316 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1317 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1318 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1319 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1320 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1321 Informationen, um anzufangen.
1323 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1324 email_confirm_plain:
1326 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1327 zu „%{new_address}“ ändern.
1328 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1332 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1333 zu %{new_address} ändern.
1334 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1337 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1338 lost_password_plain:
1340 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1341 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1342 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1346 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1347 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1348 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1350 note_comment_notification:
1351 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1357 an dem du interessiert bist'
1358 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1359 von %{place} kommentiert.'
1360 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1361 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1366 an dem du interessiert bist'
1367 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1369 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1370 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1374 interessiert bist, reaktiviert'
1375 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1377 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1378 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1379 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1381 hi: Hallo %{to_user},
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1387 an dem du interessiert bist'
1388 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1389 zu einem deiner Änderungssätze'
1390 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1391 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1392 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1393 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1394 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1396 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1397 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1401 my_inbox: Posteingang
1403 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1405 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1406 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1408 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1409 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1413 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1415 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1417 unread_button: Als ungelesen markieren
1418 read_button: Als gelesen markieren
1419 reply_button: Antworten
1420 destroy_button: Löschen
1422 title: Nachricht senden
1423 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1426 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1428 message_sent: Nachricht gesendet
1429 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1430 etwas, bevor du weitere versendest.
1432 title: Nachricht nicht vorhanden
1433 heading: Nachricht nicht vorhanden
1434 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1437 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1441 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1442 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1446 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1447 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1448 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1450 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1451 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1452 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1454 title: Nachricht lesen
1458 reply_button: Antworten
1459 unread_button: Als ungelesen markieren
1460 destroy_button: Löschen
1463 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1464 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1465 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1466 sent_message_summary:
1467 destroy_button: Löschen
1469 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1470 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1472 destroyed: Nachricht gelöscht
1476 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1477 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1478 andere Geräte zur Verfügung'
1480 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1481 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1482 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1483 local_knowledge_html: |-
1484 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1485 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1486 korrekt und aktuell ist.
1487 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1488 community_driven_html: |-
1489 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1490 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1491 betreiben und viele mehr.
1492 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1493 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1494 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1495 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1496 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1497 open_data_title: Open Data
1499 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1500 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1501 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1502 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1503 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1504 legal_title: Rechtliche Hinweise
1506 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1507 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1508 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1509 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1510 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1512 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1513 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1515 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1516 partners_title: Partner
1519 title: Über diese Übersetzung
1520 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1521 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1522 english_link: dem englischsprachigen Original
1524 title: Über diese Seite
1525 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1526 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1527 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1528 beenden und %{mapping_link}.
1529 native_link: deutschen Sprachversion
1530 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1532 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1534 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1535 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1536 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1538 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1539 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1540 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1541 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1542 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1543 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1544 Der vollständige Lizenztext ist unter
1545 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1546 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1547 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1548 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1549 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1550 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1552 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1554 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1555 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1556 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1557 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1558 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1559 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1560 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1561 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1562 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1563 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1564 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1565 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1566 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1567 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1568 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1570 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1572 attribution_example:
1573 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1574 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1575 more_title_html: Weitere Informationen
1577 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1578 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1580 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1581 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1582 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1583 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1584 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1585 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1586 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1587 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1588 und anderen Quellen ein, darunter:'
1589 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1590 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1591 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1592 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1593 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1594 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1595 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1596 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1597 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1598 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1599 Division, Statistics Canada</i>).'
1600 contributors_fi_html: |-
1601 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1602 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1603 und andere Datensätze, unter der
1604 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1605 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1606 Générale des Impôts</i>.'
1607 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1608 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1609 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1610 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1611 BY 4.0</a> lizenziert."
1612 contributors_si_html: |-
1613 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1614 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1615 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1616 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1617 contributors_es_html: |-
1618 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1619 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1620 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1621 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1622 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1623 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1624 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1625 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1626 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1627 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1628 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1629 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1630 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1631 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1632 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1633 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1634 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1635 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1636 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1637 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1638 infringement_2_html: |-
1639 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1640 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1641 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1642 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1643 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1644 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1645 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1646 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1647 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1649 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1650 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1651 permalink: Permanentlink
1652 shortlink: Shortlink
1653 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1655 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1656 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1657 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1660 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1661 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1662 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1664 user_page_link: Einstellungsseite
1665 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1666 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1667 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1668 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1669 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1670 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1671 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1672 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1673 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1674 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1675 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1676 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1677 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1678 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1679 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1680 die für diese Funktion notwendig sind.
1683 area_to_export: Bereich für den Export
1684 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1685 format_to_export: Format für den Export
1686 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1687 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1688 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1690 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1691 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1692 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1694 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1695 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1696 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1697 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1698 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1701 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1704 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1707 title: Geofabrik Downloads
1708 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1709 ausgewählten Städten.
1711 title: Metro Extracts
1712 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1714 title: Andere Quellen
1715 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1720 image_size: 'Bildgröße:'
1722 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1723 latitude: 'Breitengrad:'
1724 longitude: 'Längengrad:'
1726 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1727 export_button: Export
1729 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1731 title: So kannst du helfen
1733 title: Der Gemeinschaft beitreten
1734 explanation_html: |-
1735 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1736 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1738 instructions_html: |-
1739 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1740 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1741 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1743 title: Andere Anliegen
1744 explanation_html: |-
1745 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1746 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1747 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1749 title: Hilfe erhalten
1751 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1752 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1755 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1756 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1759 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1760 title: Anleitung für Anfänger
1761 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1763 url: https://help.openstreetmap.org/
1765 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1767 title: Mailinglisten
1768 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1769 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1772 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1773 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1776 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1779 title: Zu OSM wechseln
1780 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1781 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1783 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1784 title: Für Organisationen
1785 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1786 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1788 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1789 title: OpenStreetMap Wiki
1790 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1792 search_results: Suchergebnisse
1796 get_directions: Route berechnen
1797 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1800 where_am_i: Wo ist das?
1801 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1803 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1808 main_road: Hauptstraße
1809 trunk: Schnellstraße
1810 primary: Bundesstraße
1811 secondary: Landes-, Kreisstraße
1812 unclassified: Straße
1813 track: Wald-, Feldweg
1816 cycleway_national: Nationaler Radweg
1817 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1818 cycleway_local: Lokaler Radweg
1829 - Start- und Landebahn
1834 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1839 resident: Wohngebiet
1841 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1843 retail: Einkaufszentrum
1844 industrial: Industriegebiet
1845 commercial: Gewerbegebiet
1850 farm: Landwirtschaft
1851 brownfield: Brachfläche
1853 allotments: Kleingartenanlage
1855 centre: Sportzentrum
1856 reserve: Naturschutzgebiet
1857 military: Militärgebiet
1861 building: Bedeutendes Gebäude
1866 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1867 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1868 private: Privater Zugang
1869 destination: Nur für Anrainer
1870 construction: Straßen im Bau
1871 bicycle_shop: Fahrradladen
1872 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1878 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1879 headings: Überschriften
1880 heading: Überschrift
1881 subheading: Zwischenüberschrift
1882 unordered: Aufzählung
1883 ordered: Nummerierte Liste
1884 first: Erstes Element
1885 second: Zweites Element
1893 introduction_html: |-
1894 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1895 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1897 title: Was gehört in die Karte?
1899 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1900 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1902 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1903 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1904 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1906 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1907 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1908 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1909 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1910 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1911 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1912 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1913 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1914 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1916 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1917 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1918 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1921 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1922 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1923 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1924 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1925 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1929 paragraph_1_html: |-
1930 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1931 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1932 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1933 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1935 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1936 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1937 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1938 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1940 paragraph_2_html: |-
1941 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1942 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1945 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1947 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1948 unsortierte Punktfolge)
1949 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1950 mit Zeitstempel angezeigt)
1951 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1952 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1954 upload_trace: GPS-Track hochladen
1955 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1956 description: 'Beschreibung:'
1958 tags_help: durch Komma getrennt
1959 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1960 visibility_help: Was bedeutet das?
1961 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1963 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1965 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1966 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1967 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1968 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1969 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1970 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1972 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1973 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1974 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1975 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1977 title: Track %{name} bearbeiten
1978 heading: Track %{name} bearbeiten
1979 filename: 'Dateiname:'
1980 download: herunterladen
1981 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1983 start_coord: 'Startkoordinate:'
1987 description: 'Beschreibung:'
1989 tags_help: durch Komma getrennt
1990 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1991 visibility_help: Was bedeutet das?
1993 updated: Track aktualisiert
1997 title: Track %{name} ansehen
1998 heading: Track %{name} ansehen
2000 filename: 'Dateiname:'
2001 download: herunterladen
2002 uploaded: 'Hochgeladen:'
2004 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2008 description: 'Beschreibung:'
2011 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2012 delete_trace: Diesen Track löschen
2013 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2014 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2015 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2017 showing_page: Seite %{page}
2018 older: Ältere Tracks
2019 newer: Neuere Tracks
2024 other: '%{count} Punkte'
2026 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2027 view_map: Karte anzeigen
2029 edit_map: Karte bearbeiten
2031 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2033 trackable: VERFOLGBAR
2038 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2039 my_traces: Meine GPS-Tracks
2040 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2041 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2042 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2043 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2044 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2045 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2046 upload_trace: Lade einen Track hoch
2047 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2048 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2050 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2052 made_public: Track (öffentlich)
2054 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2056 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2057 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2060 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2062 description_with_count:
2063 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2064 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2065 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2067 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2069 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2070 Cookies, bevor du fortfährst.
2072 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2074 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2075 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2076 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2077 an, um mehr zu erfahren.
2078 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2079 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2080 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2083 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2084 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2085 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2086 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2088 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2089 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2090 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2091 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2092 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2093 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2094 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2095 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2096 grant_access: Zugriff gewähren
2098 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2099 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2101 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2103 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2104 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2105 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2107 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2109 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2112 title: Eine neue Anwendung registrieren
2114 title: Anwendung bearbeiten
2116 title: OAuth-Details für %{app_name}
2118 secret: 'Geheimnis:'
2119 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2120 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2121 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2122 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2123 edit: Details bearbeiten
2124 delete: Client löschen
2125 confirm: Bist du sicher?
2126 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2127 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2128 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2129 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2131 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2132 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2133 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2134 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2136 title: Meine OAuth-Details
2137 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2138 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2139 application: Anwendungsname
2140 issued_at: Ausgestellt am
2142 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2143 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2144 musst du sie hier registrieren.
2146 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2147 register_new: Anwendung registrieren
2150 required: erforderlich
2151 url: Applikations-URL
2152 callback_url: Callback-URL
2153 support_url: Support-URL
2154 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2155 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2156 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2157 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2158 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2159 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2160 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2161 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2163 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2165 flash: Daten erfolgreich registriert
2167 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2169 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2174 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2175 password: 'Passwort:'
2176 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2177 remember: Anmeldedaten merken
2178 lost password link: Passwort vergessen?
2179 login_button: Anmelden
2180 register now: Jetzt registrieren
2181 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2182 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2183 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2184 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2185 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2186 Du ein Benutzerkonto haben.
2187 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2188 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2189 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2190 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2191 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2192 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2193 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2194 falls du dies klären möchtest.
2195 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2196 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2199 title: Mit OpenID anmelden
2200 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2202 title: Mit Google anmelden
2203 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2205 title: Mit Facebook anmelden
2206 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2208 title: Mit Windows Live anmelden
2209 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2211 title: Mit GitHub anmelden
2212 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2214 title: Mit Wikipedia anmelden
2215 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2217 title: Mit Yahoo anmelden
2218 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2220 title: Mit Wordpress anmelden
2221 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2223 title: Mit AOL anmelden
2224 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2227 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2228 logout_button: Abmelden
2230 title: Passwort vergessen
2231 heading: Passwort vergessen?
2232 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2233 new password button: Passwort zurücksetzen
2234 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2235 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2237 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2238 wurde an dich versandt.
2239 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2240 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2242 title: Passwort zurücksetzen
2243 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2244 password: 'Passwort:'
2245 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2246 reset: Passwort zurücksetzen
2247 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2248 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2249 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2252 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2253 leider nicht möglich.
2254 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2255 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2258 header: Frei und editierbar
2260 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2261 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2262 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2263 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2264 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2265 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2266 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2267 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2268 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2269 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2270 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2271 für weitere Informationen.
2272 display name: 'Benutzername:'
2273 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2274 später in den Einstellungen geändert werden.
2275 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2276 password: 'Passwort:'
2277 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2278 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2279 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2280 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2281 continue: Registrieren
2282 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2284 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2285 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2286 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2287 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2290 heading: Bedingungen
2291 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2292 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2293 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2294 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2295 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2296 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2297 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2299 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2300 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2301 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2302 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2303 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2304 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2305 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2306 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2307 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2308 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2309 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2311 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2313 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2314 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2315 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2319 rest_of_world: Rest der Welt
2321 title: Benutzer nicht gefunden
2322 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2323 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2324 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2328 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2329 my edits: Meine Änderungen
2330 my traces: Meine Tracks
2331 my notes: Meine Hinweise
2332 my messages: Nachrichten
2334 my settings: Einstellungen
2335 my comments: Meine Kommentare
2336 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2337 blocks on me: Erhaltene Sperren
2338 blocks by me: Vergebene Sperren
2339 send message: Nachricht senden
2341 edits: Bearbeitungen
2343 notes: Fehler-Hinweise
2344 remove as friend: Freund entfernen
2345 add as friend: Freund hinzufügen
2346 mapper since: 'Mapper seit:'
2347 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2348 ct undecided: Unentschlossen
2349 ct declined: Abgelehnt
2350 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2351 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2352 created from: 'erstellt aus:'
2354 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2355 description: Beschreibung
2356 user location: Standort des Benutzers
2357 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2358 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2359 settings_link_text: Einstellungen
2360 my friends: Meine Freunde
2361 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2362 km away: '%{count} km entfernt'
2363 m away: '%{count} m entfernt'
2364 nearby users: Mapper in der Nähe
2365 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2366 Nähe angegeben haben.
2368 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2369 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2371 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2372 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2374 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2375 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2376 block_history: Aktive Sperren
2377 moderator_history: Vergebene Sperren
2378 comments: Kommentare
2379 create_block: Benutzer sperren
2380 activate_user: Benutzer aktivieren
2381 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2382 confirm_user: Benutzer bestätigen
2383 hide_user: Benutzer verstecken
2384 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2385 delete_user: Benutzer löschen
2387 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2388 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2389 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2390 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2391 report: Diesen Benutzer melden
2393 your location: Standort
2394 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2397 title: Benutzerkonto bearbeiten
2398 my settings: Einstellungen
2399 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2400 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2401 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2402 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2404 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2405 link text: Was ist das?
2407 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2408 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2409 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2410 enabled link text: Was bedeutet das?
2411 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2412 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2413 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2414 public editing note:
2415 heading: Öffentliches Bearbeiten
2416 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2417 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2418 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2419 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2420 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2421 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2422 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2423 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2425 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2426 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2427 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2429 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2430 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2431 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2432 (unter Public Domain stellst).
2433 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2434 link text: Worum handelt es sich?
2435 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2436 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2437 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2440 gravatar: Gravatar verwenden
2441 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2442 link text: Was ist das?
2443 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2444 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2445 new image: Bild einfügen
2446 keep image: Bild unverändert beibehalten
2447 delete image: Bild löschen
2448 replace image: Bild austauschen
2449 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2451 home location: 'Standort:'
2452 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2453 latitude: 'Breitengrad:'
2454 longitude: 'Längengrad:'
2455 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2456 save changes button: Änderungen speichern
2457 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2458 return to profile: Zurück zum Profil
2459 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2460 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2461 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2463 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2464 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2465 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2466 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2468 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2471 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2472 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2473 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2474 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2477 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2478 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2479 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2480 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2482 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2484 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2485 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2486 unten auf „Bestätigen“.
2488 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2489 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2490 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2492 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2494 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2495 die Kartendaten bearbeiten.
2500 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2501 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2502 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2503 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2504 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2505 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2506 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2508 title: Benutzerkonto gesperrt
2509 heading: Benutzerkonto gesperrt
2510 webmaster: Webmaster
2512 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2513 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2515 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2516 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2517 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2518 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2519 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2521 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2523 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2524 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2526 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2527 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2528 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2531 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2532 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2533 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2534 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2535 Benutzer entzogen werden.
2537 title: Bestätige Rollenzuordnung
2538 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2539 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2542 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2543 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2546 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2547 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2548 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2549 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2551 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2552 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2556 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2558 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2560 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2561 back: Zurück zur Übersicht
2563 title: Sperre für %{name} einrichten
2564 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2565 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2566 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2567 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2568 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2569 die für Laien verständlich sind.
2570 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2572 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2573 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2574 diese Nachrichten zu antworten.
2575 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2576 back: Alle Sperren anzeigen
2578 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2579 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2580 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2581 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2582 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2583 die von Laien verstanden werden kann.
2584 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2586 show: Diese Sperre anzeigen
2587 back: Alle Sperren anzeigen
2588 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2590 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2592 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2594 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2595 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2596 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2597 bevor du ihn sperrst.
2598 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2600 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2602 success: Sperre aktualisiert.
2604 title: Benutzersperren
2605 heading: Liste der Benutzersperren
2606 empty: Noch nie gesperrt.
2608 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2609 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2610 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2611 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2612 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2614 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2616 time_future: Endet in %{time}.
2617 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2618 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2620 time_past: Endete %{time}.
2624 other: '%{count} Stunden'
2627 other: '%{count} Tage'
2630 other: '%{count} Wochen'
2633 other: '%{count} Monate'
2636 other: '%{count} Jahre'
2638 title: Sperren für %{name}
2639 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2640 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2642 title: Sperre durch %{name}
2643 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2644 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2646 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2647 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2653 confirm: Bist du sicher?
2654 reason: 'Grund der Sperre:'
2655 back: Alle Sperren anzeigen
2656 revoker: 'Aufgehoben von:'
2657 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2660 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2665 display_name: Gesperrter Benutzer
2666 creator_name: Urheber
2667 reason: Grund der Sperre
2669 revoker_name: Aufgehoben von
2670 showing_page: Seite %{page}
2675 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2676 heading: Hinweise von %{user}
2677 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2680 description: Hinweis
2681 created_at: Erstellt am
2682 last_changed: Zuletzt geändert
2689 link: Link oder HTML
2691 short_link: Kurz-URL
2694 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2697 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2698 download: Herunterladen
2700 include_marker: Kartenmarker setzen
2701 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2702 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2703 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2704 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2706 report_problem: Ein Problem melden
2710 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2716 title: Aktuellen Standort anzeigen
2718 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2719 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2721 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2722 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2725 cycle_map: Radfahrerkarte
2726 transport_map: Verkehrskarte
2728 opnvkarte: ÖPNVKarte
2730 header: Kartenebenen
2731 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2733 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2734 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2736 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2737 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2738 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2740 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2741 target='_blank'>Andy Allan</a>
2742 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2743 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2744 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2745 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2748 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2749 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2750 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2751 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2753 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2754 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2755 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2756 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2760 subscribe: Abonnieren
2761 unsubscribe: Abbestellen
2762 hide_comment: verstecken
2763 unhide_comment: einblenden
2766 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2767 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2768 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2769 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2770 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2771 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2772 add: Hinweis/Fehler melden
2774 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2775 die unabhängig geprüft werden sollten.
2778 reactivate: Reaktivieren
2779 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2781 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2782 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2786 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2787 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2788 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2789 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2790 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2791 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2793 directions: 'Routenanweisungen:'
2796 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2797 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2799 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2800 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2801 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2802 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2803 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2804 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2806 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2807 Richtung %{directions} nehmen
2808 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2809 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2811 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2812 %{directions} nehmen
2813 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2814 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2816 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2817 %{directions} abbiegen
2818 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2819 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2820 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2821 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2822 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2823 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2824 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2825 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2826 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2827 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2828 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2829 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2830 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2831 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2833 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2834 Richtung %{directions} nehmen
2835 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2836 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2837 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2838 %{directions} nehmen
2839 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2840 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2842 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2843 %{directions} abbiegen
2844 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2845 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2846 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2847 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2848 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2849 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2850 via_point_without_exit: (über Punkt)
2851 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2852 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2853 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2854 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2855 start_without_exit: Starten bei %{name}
2856 destination_without_exit: Ziel erreicht
2857 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2858 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2859 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2860 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2862 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2864 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2881 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2882 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2883 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2885 directions_from: Route von hier
2886 directions_to: Route nach hier
2887 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2888 show_address: Adresse anzeigen
2889 query_features: Objektabfrage
2890 centre_map: Karte hier zentrieren
2893 description: Beschreibung
2894 heading: Redaction bearbeiten
2895 title: Redaction bearbeiten
2897 empty: Keine Redactions.
2898 heading: Liste der Redactions
2899 title: Liste der Redaktionen
2901 description: Beschreibung
2902 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2903 title: Neue Redaction erstellen
2905 description: 'Beschreibung:'
2906 heading: Redaction „%{title}“
2909 edit: Diese Redaction bearbeiten
2910 destroy: Diese Redaction löschen
2911 confirm: Bist du sicher?
2913 flash: Redaction wurde erstellt.
2915 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2917 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2918 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2919 flash: Redaction wurde gelöscht.
2920 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2922 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2923 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2924 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2925 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})