1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Grille chompa
21 # Author: HolgerJeromin
23 # Author: Jacobbraeutigam
45 # Author: Suriyaa Kudo
47 # Author: The Evil IP address
50 # Author: Umherirrender
56 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
59 acl: Zugangskontrollliste
60 changeset: Änderungssatz
61 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
63 diary_comment: Blog-Kommentar
64 diary_entry: Blog-Eintrag
69 node_tag: Knoten-Attribut
70 notifier: Benachrichtiger
71 old_node: Alter Knoten
72 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
73 old_relation: Alte Relation
74 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
75 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
77 old_way_node: Alter Linien-Knoten
78 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
80 relation_member: Relations-Mitglied
81 relation_tag: Relations-Attribut
84 tracepoint: Track-Punkt
85 tracetag: Track-Attribut
87 user_preference: Benutzer-Einstellungen
88 user_token: Benutzer-Token
90 way_node: Linien-Knoten
91 way_tag: Linien-Attribut
109 latitude: Breitengrad
110 longitude: Längengrad
112 description: Beschreibung
121 display_name: Anzeigename
122 description: Beschreibung
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
131 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
134 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
137 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
139 name: externem Editor
140 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
144 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
145 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
147 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
148 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
149 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 in_changeset: Änderungssatz
153 no_comment: (kein Kommentar)
155 download_xml: XML herunterladen
156 view_history: Chronik anzeigen
157 view_details: Details anzeigen
158 location: 'Standort:'
160 title: 'Änderungssatz: %{id}'
162 node: Knoten (%{count})
163 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
164 way: Linien (%{count})
165 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
166 relation: Relationen (%{count})
167 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
168 comment: Kommentare (%{count})
169 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
171 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
173 changesetxml: Änderungssatz-XML
174 osmchangexml: osmChange-XML
176 title: 'Änderungssatz: %{id}'
177 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
178 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
179 discussion: Diskussion
181 title: 'Knoten: %{name}'
182 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
184 title: 'Linie: %{name}'
185 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
188 one: Teil der Linie %{related_ways}
189 other: Teil der Linien %{related_ways}
191 title: 'Relation: %{name}'
192 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
195 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
201 entry: Relation %{relation_name}
202 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
204 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
208 relation: Die Relation
209 changeset: Der Änderungssatz
212 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
217 relation: die Relation
218 changeset: den Änderungssatz
221 redaction: Redigierung %{id}
222 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
223 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
229 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
230 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
231 load_data: Daten laden
236 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
237 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
238 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
239 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
240 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
242 title: 'Kartenfehler: %{id}'
243 new_note: Neuer Kartenfehler
244 description: Beschreibung
245 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
246 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
247 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
248 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
249 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
251 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
253 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
258 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
262 nearby: Objekte in der Nähe
263 enclosing: Umschließende Objekte
265 changeset_paging_nav:
266 showing_page: Seite %{page}
271 no_edits: (keine Bearbeitungen)
272 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
275 saved_at: Gespeichert am
280 title: Änderungssätze
281 title_user: Änderungssätze von %{user}
282 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
283 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
284 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
285 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
286 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
287 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
288 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
289 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
290 load_more: Mehr laden
292 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
295 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
296 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
297 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
299 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
300 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
301 full: Vollständige Diskussion
304 title: Neuer Blog-Eintrag
305 publish_button: Veröffentlichen
307 title: Benutzer-Blogs
308 title_friends: Blogs deiner Freunde
309 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
310 user_title: Blog von %{user}
311 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
312 new: Neuer Blog-Eintrag
313 new_title: Blogeintrag erstellen
314 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
315 recent_entries: Neueste Einträge
316 older_entries: Ältere
317 newer_entries: Neuere
319 title: Eintrag bearbeiten
324 latitude: 'Breitengrad:'
325 longitude: 'Längengrad:'
326 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
327 save_button: Speichern
328 marker_text: Ort des Blogeintrags
330 title: Blog von %{user} | %{title}
331 user_title: Blog von %{user}
332 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
333 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
335 save_button: Speichern
337 title: Blogeintrag nicht gefunden
338 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
339 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
340 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
343 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
344 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
345 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
347 one: '%{count} Kommentar'
348 zero: Keine Kommentare
349 other: '%{count} Kommentare'
350 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
351 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
354 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
355 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
363 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
364 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
366 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
367 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
369 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
370 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
372 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
377 newer_comments: Neuere Kommentare
378 older_comments: Ältere Kommentare
382 area_to_export: Bereich für den Export
383 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
384 format_to_export: Format für den Export
385 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
386 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
387 embeddable_html: HTML zum Einbinden
389 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
390 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
391 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
393 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
394 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
395 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
396 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
397 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
400 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
403 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
406 title: Geofabrik Downloads
407 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
408 ausgewählten Städten.
410 title: Metro Extracts
411 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
413 title: Andere Quellen
414 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
419 image_size: 'Bildgröße:'
421 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
422 latitude: 'Breitengrad:'
423 longitude: 'Längengrad:'
425 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
426 export_button: Export
430 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
431 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
433 / FreeThe Postcode</a>
434 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
440 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 search_osm_nominatim:
444 cable_car: Kabelbahnwagen
445 chair_lift: Sessellift
446 drag_lift: Schlepplift
448 station: Gondelstation
453 helipad: Hubschrauberlandeplatz
454 runway: Start- und Landebahn
458 animal_shelter: Tierheim
459 arts_centre: Kunstzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
468 boat_rental: Bootsverleih
470 bureau_de_change: Wechselstube
471 bus_station: Busbahnhof
473 car_rental: Autovermietung
474 car_sharing: Carsharing
475 car_wash: Autowaschanlage
477 charging_station: Ladestation
478 childcare: Kinderbetreuung
483 community_centre: Gemeinschaftszentrum
485 crematorium: Krematorium
488 dormitory: Studentenwohnheim
489 drinking_water: Trinkwasser
490 driving_school: Fahrschule
492 emergency_phone: Notrufsäule
493 fast_food: Schnellimbiss
494 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
495 fire_hydrant: Hydrant
496 fire_station: Feuerwehr
497 food_court: Food-Court
498 fountain: Springbrunnen
500 gambling: Glücksspiel
503 health_centre: Gesundheitszentrum
504 hospital: Krankenhaus
505 hunting_stand: Hochstand
507 kindergarten: Kindergarten
510 marketplace: Marktplatz
512 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
514 nursery: Kindertagesstätte
515 nursing_home: Altersheim
518 parking_entrance: Parkeinfahrt
520 place_of_worship: Andachtsstätte
522 post_box: Briefkasten
527 public_building: Öffentliches Gebäude
528 reception_area: Empfangsbereich
529 recycling: Recycling-Center
530 restaurant: Restaurant
531 retirement_home: Altersheim
537 social_centre: Sozialzentrum
538 social_club: Social Club
539 social_facility: Soziale Einrichtung
541 swimming_pool: Schwimmbecken
543 telephone: Telefonzelle
547 university: Universität
548 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
550 village_hall: Gemeindezentrum
551 waste_basket: Mülleimer
552 waste_disposal: Abfallentsorgung
553 youth_centre: Jugendzentrum
555 administrative: Verwaltungsgrenze
556 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
557 national_park: Nationalpark
558 protected_area: Schutzgebiet
561 suspension: Hängebrücke
569 carpenter: Zimmermann
570 electrician: Elektriker
573 photographer: Fotograf
575 shoemaker: Schuhmacher
577 "yes": Handwerksgeschäft
579 ambulance_station: Rettungswache
580 defibrillator: Defibrillator
581 landing_site: Notlandeplatz
584 abandoned: Aufgegebene Straße
586 bus_guideway: Busspur
587 bus_stop: Bushaltestelle
588 construction: Straße im Bau
591 emergency_access_point: Notrufpunkt
594 living_street: Spiel-/Wohnstraße
595 milestone: Kilometerstein
597 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
598 motorway_link: Autobahnauffahrt
599 path: Pfad (Wanderweg)
600 pedestrian: Fußgängerzone
602 primary: Bundesstraße
603 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
604 proposed: Geplante Straße
606 residential: Wohnstraße
609 secondary: Landesstraße
610 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
611 service: Zufahrtsstraße
612 services: Autobahnraststätte
613 speed_camera: Blitzer
615 street_lamp: Straßenlaterne
616 tertiary: Hauptstraße
617 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
619 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
622 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
624 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
627 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
628 battlefield: Kampfgebiet
629 boundary_stone: Grenzstein
630 building: Historisches Gebäude
635 citywalls: Stadtmauern
637 heritage: Denkmalgeschützt
638 house: Historisches Haus
644 roman_road: Römerstraße
648 tower: Historischer Turm
649 wayside_cross: Wegkreuz
650 wayside_shrine: Bildstock
655 allotments: Kleingärten
657 brownfield: Brachland
659 commercial: Gewerbegebiet
660 conservation: Naturschutzgebiet
661 construction: Baustelle
664 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
668 greenfield: unerschlossenes Bauland
669 industrial: Industriegebiet
672 military: Militärgebiet
674 orchard: Obstplantage
677 recreation_ground: Erholungsgebiet
679 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
680 residential: Siedlung
683 village_green: Dorfwiese (brit.)
687 beach_resort: Strandbad
688 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
690 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
692 fishing: Fischereigrund
693 fitness_centre: Fitnessstudio
694 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
696 golf_course: Golfplatz
697 horse_riding: Reitanlage
698 ice_rink: Eislaufplatz
700 miniature_golf: Minigolf
701 nature_reserve: Naturschutzgebiet
704 playground: Spielplatz
705 recreation_ground: Erholungsgebiet
709 sports_centre: Sportzentrum
711 swimming_pool: Schwimmbecken
713 water_park: Wasserpark
716 lighthouse: Leuchtturm
717 pipeline: Rohrleitung
722 airfield: Militärflugplatz
731 cave_entrance: Höhleneingang
764 wetland: Feuchtgebiet
767 accountant: Buchhaltungsbüro
768 administrative: Verwaltung
771 employment_agency: Arbeitsamt
772 estate_agent: Immobilienhändler
774 insurance: Versicherungsbüro
777 telecommunication: Telekommunikationsbüro
778 travel_agent: Reisebüro
781 allotments: Schrebergärten
793 isolated_dwelling: Einzelgehöft
796 municipality: Gemeinde
797 neighbourhood: Wohngegend
798 postcode: Postleitzahl
801 state: Bundesland/-staat
805 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
809 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
810 construction: Bahnstrecke im Bau
811 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
812 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
813 funicular: Standseilbahn
815 historic_station: Historischer Bahnhof
817 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
818 light_rail: Stadtbahn
819 miniature: Miniaturbahn
820 monorail: Einschienenbahn
821 narrow_gauge: Schmalspurbahn
823 preserved: Museumsbahn
824 proposed: Geplante Bahnstrecke
829 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
832 tram_stop: Haltestelle
834 alcohol: Spirituosenladen
835 antiques: Antiquitätengeschäft
839 beverages: Getränkemarkt
840 bicycle: Fahrradgeschäft
845 car_parts: Autoteilehändler
846 car_repair: Autowerkstatt
848 charity: Wohltätigkeitsladen
850 clothes: Bekleidungsgeschäft
851 computer: Computergeschäft
852 confectionery: Konditorei
853 convenience: Nachbarschaftsladen
855 cosmetics: Parfümerie
857 department_store: Kaufhaus
858 discount: Diskontladen
859 doityourself: Baumarkt
860 dry_cleaning: Textilreinigung
861 electronics: Elektronikgeschäft
862 estate_agent: Immobilienhändler
864 fashion: Modegeschäft
866 florist: Blumengeschäft
867 food: Lebensmittelladen
868 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
869 furniture: Möbelgeschäft
871 garden_centre: Gartenzentrum
872 general: Gemischtwarenladen
874 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
875 grocery: Lebensmittelladen
877 hardware: Eisenwarenhändler
879 insurance: Versicherungsbüro
883 mall: Einkaufszentrum
885 mobile_phone: Handygeschäft
886 motorcycle: Motorradgeschäft
888 newsagent: Zeitungsladen
891 outdoor: Outdoor-Ausrüster
896 second_hand: Second-Hand-Geschäft
898 shopping_centre: Einkaufszentrum
899 sports: Sportgeschäft
900 stationery: Schreibwarenladen
901 supermarket: Supermarkt
903 toys: Spielwarengeschäft
904 travel_agency: Reisebüro
909 alpine_hut: Berghütte
910 apartment: Ferienwohnung
912 attraction: Sehenswürdigkeit
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
915 camp_site: Campingplatz
916 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
920 hostel: Jugendherberge
922 information: Information
925 picnic_site: Picknickplatz
926 theme_park: Freizeitpark
927 viewpoint: Aussichtspunkt
933 artificial: Künstliche Wasserstraße
937 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
940 drain: Abwassergraben
942 lock_gate: Schleusentor
944 rapids: Stromschnellen
948 waterfall: Wasserfall
954 level5: Regionsgrenze
955 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
956 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
957 level9: Stadtteilgrenze
958 level10: Nachbarschaftsgrenze
961 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
969 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
970 more_results: Mehr Treffer
976 alt_text: OpenStreetMap Logo
977 home: Gehe zum Heimatstandort
980 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
981 sign_up: Registrieren
982 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
983 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
988 export_data: Daten exportieren
989 gps_traces: GPS-Tracks
990 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
991 user_diaries: Benutzer-Blogs
992 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
993 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
994 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
995 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
996 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
997 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
998 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
999 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
1001 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1002 partners_ic: dem Imperial College London
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_partners: Partnern
1005 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1006 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1008 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1009 im „Nur-Lesen-Modus“.
1010 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1014 copyright: Urheberrecht
1015 community: Gemeinschaft
1016 community_blogs: Blogs
1017 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1018 foundation: Stiftung
1019 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1021 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1023 learn_more: Mehr erfahren
1027 title: Über diese Übersetzung
1028 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1029 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1030 english_link: dem englischsprachigen Original
1032 title: Über diese Seite
1033 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1034 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1035 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1036 und %{mapping_link}.
1037 native_link: deutschen Sprachversion
1038 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1040 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1042 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1044 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1046 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1047 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1048 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1049 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1050 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1051 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1052 Der vollständige Lizenztext ist unter
1053 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1054 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1055 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1056 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1057 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1058 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1059 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1061 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1062 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1063 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1065 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1066 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1067 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1068 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1069 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1070 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1072 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1074 attribution_example:
1075 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1076 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1077 more_title_html: Weitere Informationen
1079 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1080 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1081 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1082 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1083 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1084 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1085 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1086 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1087 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1088 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1089 anderen Quellen ein, darunter:'
1090 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1091 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1092 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1093 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1094 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1095 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1096 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1097 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1098 Statistics Canada</i>).'
1099 contributors_fi_html: |-
1100 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1101 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1102 und andere Datensätze, unter der
1103 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1104 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1105 Générale des Impôts</i>.'
1106 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1107 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1108 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1109 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1110 contributors_si_html: |-
1111 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1112 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1113 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1114 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1115 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1116 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1118 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1119 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1120 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1121 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1122 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1123 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1124 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1125 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1126 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1127 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1128 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1129 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1130 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1131 infringement_2_html: |-
1132 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1133 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1134 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1135 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1136 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1137 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1138 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und die Beschaffenheit der Karte
1139 sind eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1140 über deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a
1141 href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1144 introduction_html: |-
1145 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1146 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1148 title: Was gehört in die Karte?
1150 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1151 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1153 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1154 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1155 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1157 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1158 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1159 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1160 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1161 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1162 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1163 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1164 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1165 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1167 tag_html: Ein <strong>tag</strong> ("Attribut") ist eine Eigenschaft, die man
1168 einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants oder die maximal erlaubte
1169 Geschwindigkeit auf einer Straße.
1172 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1173 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1174 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1175 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1176 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1180 paragraph_1_html: |-
1181 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1182 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1183 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1184 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1186 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1187 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1188 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1189 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1191 paragraph_2_html: |-
1192 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1193 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1195 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1197 title: So kannst du helfen
1199 title: Der Gemeinschaft beitreten
1200 explanation_html: |-
1201 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1202 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1204 instructions_html: |-
1205 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1206 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1207 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1209 title: Andere Anliegen
1210 explanation_html: |-
1211 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1212 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1213 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1215 title: Hilfe erhalten
1217 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1218 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1221 title: Willkommen bei OSM
1222 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1225 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1226 title: Anleitung für Anfänger
1227 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1229 url: https://help.openstreetmap.org/
1230 title: help.openstreetmap.org
1231 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1233 title: Mailinglisten
1234 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1235 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1238 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1239 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1242 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1245 title: Zu OSM wechseln
1246 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1247 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1249 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1254 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1255 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1256 Geräte zur Verfügung'
1258 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1259 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1260 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1261 local_knowledge_html: |-
1262 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1263 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1264 korrekt und aktuell ist.
1265 community_driven_title: Community Driven
1266 community_driven_html: |-
1267 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1268 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1269 betreiben und viele mehr.
1270 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1271 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1272 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1273 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1274 open_data_title: Open Data
1276 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1277 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1278 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1279 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1280 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1281 legal_title: Rechtliche Hinweise
1282 legal_html: "Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1283 \nvon der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1284 für die OSM-Gemeinschaft betrieben.\n<br>\nBitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere
1285 die OSMF</a>,\nfalls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen
1287 partners_title: Partner
1289 diary_comment_notification:
1290 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1291 hi: Hallo %{to_user},
1292 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1293 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1294 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1295 message_notification:
1296 hi: Hallo %{to_user},
1297 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1298 %{subject} gesendet:'
1299 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1301 friend_notification:
1302 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1303 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1304 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1305 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1308 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1309 with_description: mit der Beschreibung
1310 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1311 and_no_tags: und ohne Tags.
1313 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1314 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1315 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1317 more_info_2: 'finden sich hier:'
1319 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1320 loaded_successfully: |-
1322 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1324 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1326 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1327 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1328 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1329 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1330 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1331 Informationen, um anzufangen.
1333 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1334 email_confirm_plain:
1336 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1337 zu „%{new_address}“ ändern.
1338 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1342 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1343 zu %{new_address} ändern.
1344 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1347 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1348 lost_password_plain:
1350 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1351 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1352 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1356 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1357 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1358 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1360 note_comment_notification:
1361 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1367 an dem du interessiert bist'
1368 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1369 von %{place} kommentiert.'
1370 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1371 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1375 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1376 an dem du interessiert bist'
1377 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1379 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1380 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1383 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1384 interessiert bist, reaktiviert'
1385 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1387 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1388 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1389 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1390 changeset_comment_notification:
1393 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1395 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1396 an dem du interessiert bist'
1397 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1398 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1399 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1400 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1402 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1403 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1404 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1409 my_inbox: Posteingang
1411 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1413 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1414 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1416 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1417 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1421 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1423 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1425 unread_button: Als ungelesen markieren
1426 read_button: Als gelesen markieren
1427 reply_button: Antworten
1428 delete_button: Löschen
1430 title: Nachricht senden
1431 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1435 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1436 message_sent: Nachricht gesendet
1437 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1438 etwas, bevor du weitere versendest.
1440 title: Nachricht nicht vorhanden
1441 heading: Nachricht nicht vorhanden
1442 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1445 my_inbox: '%{inbox_link}'
1449 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1450 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1454 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1456 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1458 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1459 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1460 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1462 title: Nachricht lesen
1466 reply_button: Antworten
1467 unread_button: Als ungelesen markieren
1470 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1471 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1472 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1473 sent_message_summary:
1474 delete_button: Löschen
1476 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1477 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1479 deleted: Nachricht gelöscht
1482 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1483 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1484 permalink: Permanentlink
1485 shortlink: Shortlink
1486 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1488 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1489 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1490 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1493 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1494 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1495 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1497 user_page_link: Einstellungsseite
1498 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1499 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1500 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1501 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1502 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1503 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1504 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1505 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1506 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1507 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1508 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1509 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1510 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1511 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1512 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1513 die für diese Funktion notwendig sind.
1515 search_results: Suchergebnisse
1519 get_directions: Route berechnen
1520 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1523 where_am_i: Wo bin ich?
1524 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1530 main_road: Hauptstraße
1531 trunk: Schnellstraße
1532 primary: Bundesstraße
1533 secondary: Landes-, Kreisstraße
1534 unclassified: Straße
1535 track: Wald-, Feldweg
1538 cycleway_national: Nationaler Radweg
1539 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1540 cycleway_local: Lokaler Radweg
1551 - Start- und Landebahn
1556 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1561 resident: Wohngebiet
1563 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1565 retail: Einkaufszentrum
1566 industrial: Industriegebiet
1567 commercial: Gewerbegebiet
1572 farm: Landwirtschaft
1573 brownfield: Brachfläche
1575 allotments: Kleingartenanlage
1577 centre: Sportzentrum
1578 reserve: Naturschutzgebiet
1579 military: Militärgebiet
1583 building: Bedeutendes Gebäude
1588 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1589 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1590 private: Privater Zugang
1591 destination: Nur für Anrainer
1592 construction: Straßen im Bau
1593 bicycle_shop: Fahrradladen
1594 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1600 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1601 headings: Überschriften
1602 heading: Überschrift
1603 subheading: Zwischenüberschrift
1604 unordered: Aufzählung
1605 ordered: Nummerierte Liste
1606 first: Erstes Element
1607 second: Zweites Element
1615 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1617 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1618 unsortierte Punktfolge)
1619 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1620 mit Zeitstempel angezeigt)
1621 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1622 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1624 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1625 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1626 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1627 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1629 title: Track %{name} bearbeiten
1630 heading: Track %{name} bearbeiten
1631 filename: 'Dateiname:'
1632 download: herunterladen
1633 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1635 start_coord: 'Startkoordinate:'
1639 description: 'Beschreibung:'
1641 tags_help: durch Komma getrennt
1642 save_button: Speichern
1643 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1644 visibility_help: Was bedeutet das?
1646 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1647 description: 'Beschreibung:'
1649 tags_help: durch Komma getrennt
1650 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1651 visibility_help: Was bedeutet das?
1652 upload_button: Hochladen
1654 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1656 upload_trace: Lade einen Track hoch
1657 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1658 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1660 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1661 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1662 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1663 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1667 title: Track %{name} ansehen
1668 heading: Track %{name} ansehen
1670 filename: 'Dateiname:'
1671 download: herunterladen
1672 uploaded: 'Hochgeladen:'
1674 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1678 description: 'Beschreibung:'
1681 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1682 delete_track: Diesen Track löschen
1683 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1684 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1686 showing_page: Seite %{page}
1687 older: Ältere Tracks
1688 newer: Neuere Tracks
1691 count_points: '%{count} Punkte'
1692 ago: vor %{time_in_words_ago}
1694 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1695 view_map: Karte anzeigen
1697 edit_map: Karte bearbeiten
1699 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1701 trackable: VERFOLGBAR
1706 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1707 your_traces: Meine GPS-Tracks
1708 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1709 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1710 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1711 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1712 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1713 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1715 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1717 made_public: Track (öffentlich)
1719 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1721 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1722 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1725 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1727 description_with_count:
1728 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1729 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1730 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1733 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1734 Cookies, bevor du fortfährst.
1736 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1738 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1739 an, um mehr zu erfahren.
1740 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1741 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1742 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1745 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1746 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1747 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1748 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1750 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1751 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1752 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1753 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1754 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1755 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1756 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1757 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1758 grant_access: Zugriff gewähren
1760 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1761 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1762 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1764 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1765 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1766 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1768 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1771 title: Eine neue Anwendung registrieren
1772 submit: Registrieren
1774 title: Anwendung bearbeiten
1777 title: OAuth-Details für %{app_name}
1779 secret: 'Geheimnis:'
1780 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1781 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1782 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1783 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1784 edit: Details bearbeiten
1785 delete: Client löschen
1786 confirm: Bist du sicher?
1787 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1788 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1789 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1790 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1792 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1793 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1794 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1795 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1797 title: Meine OAuth-Details
1798 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1799 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1800 application: Anwendungsname
1801 issued_at: Ausgestellt am
1803 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1804 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1805 musst du sie hier registrieren.
1806 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1807 register_new: Anwendung registrieren
1810 required: erforderlich
1811 url: Applikations-URL
1812 callback_url: Callback-URL
1813 support_url: Support-URL
1814 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1815 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1816 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1817 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1818 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1819 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1820 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1821 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1823 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1825 flash: Daten erfolgreich registriert
1827 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1829 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1834 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1835 password: 'Passwort:'
1836 openid: '%{logo} OpenID:'
1837 remember: Anmeldedaten merken
1838 lost password link: Passwort vergessen?
1839 login_button: Anmelden
1840 register now: Jetzt registrieren
1841 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1842 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1843 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1844 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1845 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1846 Du ein Benutzerkonto haben.
1847 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1848 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1849 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1850 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1851 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1852 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1853 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1854 falls du dies klären möchtest.
1855 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1856 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1859 title: Mit OpenID anmelden
1860 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1862 title: Mit Google anmelden
1863 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1865 title: Mit Facebook anmelden
1866 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1868 title: Mit Windows Live anmelden
1869 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1871 title: Mit GitHub anmelden
1872 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1874 title: Mit Yahoo anmelden
1875 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1877 title: Mit Wordpress anmelden
1878 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1880 title: Mit AOL anmelden
1881 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1884 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1885 logout_button: Abmelden
1887 title: Passwort vergessen
1888 heading: Passwort vergessen?
1889 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1890 new password button: Passwort zurücksetzen
1891 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1892 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1894 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1895 wurde an dich versandt.
1896 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1897 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1899 title: Passwort zurücksetzen
1900 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1901 password: 'Passwort:'
1902 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1903 reset: Passwort zurücksetzen
1904 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1905 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1906 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1909 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1910 leider nicht möglich.
1911 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1912 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1915 header: Frei und editierbar
1917 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1918 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1919 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1920 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1921 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1922 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1923 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1924 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1925 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1926 display name: 'Benutzername:'
1927 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1928 später in den Einstellungen geändert werden.
1929 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1930 password: 'Passwort:'
1931 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1932 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1933 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1934 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1935 continue: Registrieren
1936 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1938 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1939 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1940 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1942 title: Bedingungen für Mitwirkende
1943 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1944 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1945 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1946 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1947 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1948 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1949 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1950 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1951 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1955 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1956 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1957 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1961 rest_of_world: Rest der Welt
1963 title: Benutzer nicht gefunden
1964 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1965 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1966 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1970 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1971 my edits: Meine Änderungen
1972 my traces: Meine Tracks
1973 my notes: Meine Hinweise
1974 my messages: Nachrichten
1976 my settings: Einstellungen
1977 my comments: Meine Kommentare
1978 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1979 blocks on me: Erhaltene Sperren
1980 blocks by me: Vergebene Sperren
1981 send message: Nachricht senden
1983 edits: Bearbeitungen
1985 notes: Fehler-Hinweise
1986 remove as friend: Freund entfernen
1987 add as friend: Freund hinzufügen
1988 mapper since: 'Mapper seit:'
1989 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1990 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1991 ct undecided: Unentschlossen
1992 ct declined: Abgelehnt
1993 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
1994 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1995 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1996 created from: 'erstellt aus:'
1998 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1999 description: Beschreibung
2000 user location: Standort des Benutzers
2001 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2002 in der Nähe anzeigen zu können.
2003 settings_link_text: Einstellungen
2004 your friends: Freunde
2005 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2006 km away: '%{count} km entfernt'
2007 m away: '%{count} m entfernt'
2008 nearby users: Mapper in der Nähe
2009 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2010 Nähe angegeben haben.
2012 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2013 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2015 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2016 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2018 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2019 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2020 block_history: Aktive Sperren
2021 moderator_history: Vergebene Sperren
2022 comments: Kommentare
2023 create_block: Benutzer sperren
2024 activate_user: Benutzer aktivieren
2025 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2026 confirm_user: Benutzer bestätigen
2027 hide_user: Benutzer verstecken
2028 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2029 delete_user: Benutzer löschen
2031 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2032 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2033 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2034 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2036 your location: Standort
2037 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2040 title: Benutzerkonto bearbeiten
2041 my settings: Einstellungen
2042 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2043 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2044 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2045 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2047 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2048 link text: Was ist das?
2050 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2051 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2052 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2053 enabled link text: Was bedeutet das?
2054 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2055 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2056 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2057 public editing note:
2058 heading: Öffentliches Bearbeiten
2059 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2060 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2061 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2062 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2063 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2064 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2065 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2066 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2068 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2069 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2070 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2072 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2073 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2074 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2075 (unter Public Domain stellst).
2076 link text: Worum handelt es sich?
2077 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2078 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2079 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2082 gravatar: Gravatar verwenden
2083 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2084 link text: Was ist das?
2085 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2086 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2087 new image: Bild einfügen
2088 keep image: Bild unverändert beibehalten
2089 delete image: Bild löschen
2090 replace image: Bild austauschen
2091 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2093 home location: 'Standort:'
2094 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2095 latitude: 'Breitengrad:'
2096 longitude: 'Längengrad:'
2097 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2098 save changes button: Änderungen speichern
2099 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2100 return to profile: Zurück zum Profil
2101 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2102 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2103 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2105 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2106 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2107 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2108 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2110 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2113 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2114 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2115 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2116 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2119 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2120 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2121 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2122 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2124 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2126 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2127 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2128 unten auf „Bestätigen“.
2130 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2131 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2132 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2134 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2136 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2137 die Kartendaten bearbeiten.
2139 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2140 button: Als Freund hinzufügen
2141 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2142 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2143 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2145 heading: Freund %{user} entfernen?
2146 button: Freund entfernen
2147 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2148 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2150 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2155 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2156 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2157 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2158 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2159 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2160 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2161 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2163 title: Benutzerkonto gesperrt
2164 heading: Benutzerkonto gesperrt
2165 webmaster: Webmaster
2167 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2168 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2170 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2171 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2172 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2173 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2174 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2176 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2178 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2179 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2181 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2182 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2183 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2186 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2187 werden - und du bist keiner.
2188 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2189 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2190 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2192 title: Bestätige Rollenzuordnung
2193 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2194 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2197 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2198 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2201 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2202 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2203 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2204 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2206 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2207 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2211 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2213 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2215 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2216 back: Zurück zur Übersicht
2218 title: Sperre für %{name} einrichten
2219 heading: Sperre für %{name} einrichten
2220 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2221 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2222 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2223 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2224 die für Laien verständlich sind.
2225 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2227 submit: Sperre einrichten
2228 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2229 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2230 diese Nachrichten zu antworten.
2231 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2232 back: Alle Sperren anzeigen
2234 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2235 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2236 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2237 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2238 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2239 die von Laien verstanden werden kann.
2240 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2242 submit: Sperre aktualisieren
2243 show: Diese Sperre anzeigen
2244 back: Alle Sperren anzeigen
2245 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2247 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2249 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2251 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2252 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2253 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2254 bevor du ihn sperrst.
2255 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2257 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2259 success: Sperre aktualisiert.
2261 title: Benutzersperren
2262 heading: Liste der Benutzersperren
2263 empty: Noch nie gesperrt.
2265 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2266 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2267 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2268 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2269 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2271 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2274 other: '%{count} Stunden'
2279 confirm: Bist du sicher?
2280 display_name: Gesperrter Benutzer
2281 creator_name: Urheber
2282 reason: Grund der Sperre
2284 revoker_name: Aufgehoben von
2285 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2286 showing_page: Seite %{page}
2290 time_future: Endet in %{time}.
2291 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2292 time_past: Endete vor %{time}
2294 title: Sperren für %{name}
2295 heading: Liste der Sperren für %{name}
2296 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2298 title: Sperre durch %{name}
2299 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2300 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2302 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2303 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2304 time_future: Endet in %{time}
2305 time_past: Geendet vor %{time}
2312 confirm: Bist du sicher?
2313 reason: 'Grund der Sperre:'
2314 back: Alle Sperren anzeigen
2315 revoker: 'Aufgehoben von:'
2316 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2320 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2321 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2322 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2323 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2324 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2325 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2326 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2327 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2329 title: OpenStreetMap Hinweise
2330 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2331 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2332 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2333 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2334 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2335 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2336 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2338 comment: Kommentieren
2339 full: Vollständiger Hinweis
2341 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2342 heading: Hinweise von %{user}
2343 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2346 description: Hinweis
2347 created_at: Erstellt am
2348 last_changed: Zuletzt geändert
2349 ago_html: vor %{when}
2356 link: Link oder HTML
2358 short_link: Kurz-URL
2361 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2364 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2365 download: Herunterladen
2367 include_marker: Kartenmarker setzen
2368 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2369 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2370 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2371 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2373 report_problem: Ein Problem melden
2377 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2383 title: Aktuellen Standort anzeigen
2384 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2387 cycle_map: Radfahrerkarte
2388 transport_map: Verkehrskarte
2391 header: Kartenebenen
2392 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2394 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2396 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2397 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2399 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2400 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2401 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2402 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2404 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2405 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2406 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2407 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2411 subscribe: Abonnieren
2412 unsubscribe: Abbestellen
2413 hide_comment: verstecken
2414 unhide_comment: einblenden
2417 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2418 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2419 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2420 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2421 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2422 add: Hinweis/Fehler melden
2424 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2425 die unabhängig geprüft werden sollten.
2428 reactivate: Reaktivieren
2429 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2431 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2432 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2435 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2436 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2437 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2438 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2439 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2440 osrm_car: Auto (OSRM)
2441 mapzen_bicycle: Fahrrad (Mapzen)
2442 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2443 mapzen_foot: Fuß (Mapzen)
2444 directions: 'Routenanweisungen:'
2447 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2448 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2450 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2451 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2452 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2453 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2454 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2455 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2456 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2457 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2458 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2459 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2460 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2461 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2462 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2463 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2464 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2465 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2466 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2467 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2468 via_point_without_exit: (über Punkt)
2469 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2470 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2471 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2472 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2473 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2474 destination_without_exit: Ziel erreicht
2475 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2476 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2477 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2479 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2485 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2486 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2487 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2490 description: Beschreibung
2491 heading: Redaction bearbeiten
2492 submit: Redaction speichern
2493 title: Redaction bearbeiten
2495 empty: Keine Redactions.
2496 heading: Liste der Redactions
2497 title: Liste der Redaktionen
2499 description: Beschreibung
2500 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2501 submit: Redaction erstellen
2502 title: Neue Redaction erstellen
2504 description: 'Beschreibung:'
2505 heading: Redaction „%{title}“
2508 edit: Diese Redaction bearbeiten
2509 destroy: Diese Redaction löschen
2510 confirm: Bist du sicher?
2512 flash: Redaction wurde erstellt.
2514 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2516 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2517 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2518 flash: Redaction wurde gelöscht.
2519 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.