1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
64 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
67 acl: Liste de contrôle d’accès
68 changeset: Groupe de modifications
69 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
71 diary_comment: Commentaire du journal
72 diary_entry: Entrée du journal
77 node_tag: Attribut du nœud
78 notifier: Notificateur
80 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
81 old_relation: Ancienne relation
82 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
83 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
84 old_way: Ancien chemin
85 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
86 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
88 relation_member: Membre de la relation
89 relation_tag: Attribut de la relation
92 tracepoint: Point de la trace
93 tracetag: Attribut de la trace
95 user_preference: Préférences de l’utilisateur
96 user_token: Jeton de l’utilisateur
98 way_node: Nœud du chemin
99 way_tag: Attribut du chemin
120 description: Description
125 recipient: Destinataire
129 display_name: Pseudonyme
130 description: Description
132 pass_crypt: Mot de passe
134 with_name_html: '%{name} (%{id})'
136 default: Par défaut (actuellement %{name})
139 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
142 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
145 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
147 name: Éditeur externe
148 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
152 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
153 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
155 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
156 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
157 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
159 in_changeset: Groupe de modifications
161 no_comment: (aucun commentaire)
162 part_of: Appartient à
163 download_xml: Télécharger en XML
164 view_history: Afficher l’historique
165 view_details: Afficher les détails
166 location: 'Emplacement :'
168 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
170 node: Nœuds (%{count})
171 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
172 way: Chemins (%{count})
173 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
174 relation: Relations (%{count})
175 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
176 comment: Commentaires (%{count})
177 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
179 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
180 changesetxml: XML du groupe de modifications
181 osmchangexml: XML osmChange
183 title: Groupe de modifications %{id}
184 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
185 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
186 discussion: Discussion
188 title: 'Nœud : %{name}'
189 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
191 title: 'Chemin : %{name}'
192 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
195 one: partie du chemin %{related_ways}
196 other: partie des chemins %{related_ways}
198 title: 'Relation : %{name}'
199 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
202 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
208 entry: Relation %{relation_name}
209 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
211 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
216 changeset: groupe de modifications
219 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
220 de temps à être récupérées.
225 changeset: groupe de modifications
228 redaction: Masquage %{id}
229 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
230 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
236 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
237 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
239 load_data: Charger les données
240 loading: Chargement...
244 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
245 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
246 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
247 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
248 telephone_link: Appeler %{phone_number}
250 title: 'Note : %{id}'
251 new_note: Nouvelle note
252 description: Description
253 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
254 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
255 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
256 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
257 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
259 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
260 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
262 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 title: Requête sur les objets
269 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
270 nearby: Objets à proximité
271 enclosing: Objets englobants
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Page %{page}
276 previous: « Précédent
279 no_edits: (aucune modification)
280 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
283 saved_at: Enregistré le
288 title: Groupes de modifications
289 title_user: Groupes de modifications par %{user}
290 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
291 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
292 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
293 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
294 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
295 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
296 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
297 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
298 load_more: Charger plus
300 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
301 met trop de temps pour être chargée.
303 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
304 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
306 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
308 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
309 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
310 full: Discussion complète
313 title: Nouvelle entrée du journal
314 publish_button: Publier
316 title: Journaux des utilisateurs
317 title_friends: Journaux des amis
318 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
319 user_title: Journal de %{user}
320 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
321 new: Nouvelle entrée du journal
322 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
323 no_entries: Aucun article de journal
324 recent_entries: Articles récents du journal
325 older_entries: Entrées plus anciennes
326 newer_entries: Entrées plus récentes
328 title: Modifier l’entrée du journal
333 latitude: 'Latitude :'
334 longitude: 'Longitude :'
335 use_map_link: utiliser la carte
336 save_button: Enregistrer
337 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
339 title: Journal de %{user} | %{title}
340 user_title: Journal de %{user}
341 leave_a_comment: Laisser un commentaire
342 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
344 save_button: Enregistrer
346 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
347 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
348 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
349 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
352 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
353 comment_link: Commenter cette entrée
354 reply_link: Répondre à cet article
356 zero: Aucun commentaire
357 one: '%{count} commentaire'
358 other: '%{count} commentaires'
359 edit_link: Modifier cette entrée
360 hide_link: Masquer cette entrée
363 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
364 hide_link: Masquer ce commentaire
372 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
373 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
375 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
376 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
379 title: Articles des journaux OpenStreetMap
380 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
382 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
387 newer_comments: Commentaires plus récents
388 older_comments: Commentaires plus anciens
392 area_to_export: Zone à exporter
393 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
394 format_to_export: Format d’export
395 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
396 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
397 embeddable_html: HTML incorporable.
399 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
400 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
402 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
403 des sources listées ci-dessous :'
404 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
405 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
406 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
409 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
413 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
414 de données OpenStreetMap
416 title: Téléchargements de Geofabrik
417 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
418 pays et des villes sélectionnées
420 title: Extractions de Metro
421 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
423 title: Autres sources
424 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
429 image_size: Taille de l’image
431 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
435 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
436 export_button: Exporter
440 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
441 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
442 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
444 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
445 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
447 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
448 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
450 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 search_osm_nominatim:
454 cable_car: Téléphérique
455 chair_lift: Télésiège
458 station: Gare de télécabine
461 apron: Aire de stationnement
465 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
468 animal_shelter: Refuge pour animaux
469 arts_centre: Centre artistique
470 atm: Distributeur automatique de billets
475 bicycle_parking: Parking à vélos
476 bicycle_rental: Location de vélos
477 biergarten: Brasserie en plein air
478 boat_rental: Location de bateaux
480 bureau_de_change: Bureau de change
481 bus_station: Arrêt de bus
483 car_rental: Location de voiture
484 car_sharing: Covoiturage
485 car_wash: Lavage de voiture
487 charging_station: Station de recharge
488 childcare: Garde d’enfants
492 college: Établissement d’enseignement supérieur
493 community_centre: Salle polyvalente
494 courthouse: Palais de justice
495 crematorium: Crématorium
499 drinking_water: Eau potable
500 driving_school: École de conduite
502 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
503 fast_food: Restauration rapide
504 ferry_terminal: Terminal de ferry
505 fire_hydrant: Bouche d’incendie
506 fire_station: Caserne des pompiers
507 food_court: Aire de restauration
510 gambling: Jeu d’argent
511 grave_yard: Cimetière
512 gym: Fitness / gymnastique
513 health_centre: Centre de santé / dispensaire
515 hunting_stand: Stand de tir
517 kindergarten: Jardin d’enfant
518 library: Bibliothèque
520 marketplace: Place de marché
522 motorcycle_parking: Parking à motos
523 nightclub: Boîte de nuit
525 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
528 parking_entrance: Entrée d’un parking
530 place_of_worship: Lieu de culte
532 post_box: Boîte aux lettres
533 post_office: Bureau de poste
534 preschool: Préscolaire
537 public_building: Bâtiment public
538 reception_area: Zone de livraison
539 recycling: Point de recyclage
540 restaurant: Restaurant
541 retirement_home: Maison de retraite
547 social_centre: Centre social
548 social_club: Club social
549 social_facility: Service social
551 swimming_pool: Piscine
553 telephone: Téléphone public
556 townhall: Hôtel de ville / mairie
557 university: Université
558 vending_machine: Distributeur automatique
559 veterinary: Chirurgie vétérinaire
560 village_hall: Salle municipale
561 waste_basket: Poubelle
562 waste_disposal: Élimination des déchets
563 youth_centre: Centre pour la jeunesse
565 administrative: Limite administrative
566 census: Frontière statistique
567 national_park: Parc national
568 protected_area: Zone protégée
571 suspension: Pont suspendu
579 carpenter: Charpentier
580 electrician: Électricien
583 photographer: Photographe
585 shoemaker: Cordonnier
587 "yes": Boutique d’artisanat
589 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
590 defibrillator: Défibrillateur
591 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
592 phone: Borne d’appel d’urgence
594 abandoned: Autoroute abandonnée
595 bridleway: Chemin pour cavaliers
596 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
597 bus_stop: Arrêt de bus
598 construction: Autoroute en construction
599 cycleway: Piste cyclable
601 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
602 footway: Chemin piéton
604 living_street: Rue en zone de rencontre
605 milestone: Borne kilométrique
607 motorway_junction: Jonction d’autoroute
608 motorway_link: Voie autoroutière
610 pedestrian: Chemin piéton
612 primary: Route principale
613 primary_link: Route principale
614 proposed: Projet de route
616 residential: Rue résidentielle
617 rest_area: Aire de repos
619 secondary: Route secondaire
620 secondary_link: Route secondaire
621 service: Voie de service
622 services: Services autoroutiers
623 speed_camera: Radar de vitesse
625 street_lamp: Lampadaire
626 tertiary: Route tertiaire
627 tertiary_link: Route tertiaire
629 traffic_signals: Feux de circulation
632 trunk_link: Voie express
633 unclassified: Route mineure
634 unsurfaced: Route non revêtue
637 archaeological_site: Site archéologique
638 battlefield: Champ de bataille
639 boundary_stone: Borne frontière
640 building: Bâtiment historique
644 city_gate: Porte de la ville
647 heritage: Site du patrimoine
654 roman_road: Voie romaine
659 wayside_cross: Calvaire
660 wayside_shrine: Oratoire
663 "yes": Intersection / carrefour
665 allotments: Jardins familiaux
667 brownfield: Friche industrielle
669 commercial: Zone tertiaire
670 conservation: Zone préservée
671 construction: Construction
673 farmland: Terres agricoles
674 farmyard: Corps de ferme
678 greenfield: Terrain vierge
679 industrial: Zone industrielle
681 meadow: Prairie / bocage
682 military: Zone militaire
687 recreation_ground: Aire de jeux
689 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
690 residential: Zone résidentielle
691 retail: Zone commerciale
693 village_green: Espace vert public
695 "yes": Utilisation des terres
697 beach_resort: Station balnéaire
698 bird_hide: Observatoire ornithologique
700 common: Terrains communaux
701 dog_park: Parc à chiens
702 fishing: Zone de pêche
703 fitness_centre: Centre de fitness
704 fitness_station: Atelier de parcours de santé
706 golf_course: Terrain de golf
707 horse_riding: Équitation
709 marina: Port de plaisance
710 miniature_golf: Golf miniature
711 nature_reserve: Réserve naturelle
713 pitch: Terrain de sport
714 playground: Aire de jeux
715 recreation_ground: Terrain de jeux
718 slipway: Cale de lancement
719 sports_centre: Centre sportif
721 swimming_pool: Piscine
722 track: Piste de course
723 water_park: Parc aquatique
730 "yes": Créé par l’homme
732 airfield: Terrain d’aviation militaire
736 "yes": Col de montagne
741 cave_entrance: Entrée de grotte
777 accountant: Comptable
778 administrative: Administration
779 architect: Architecte
781 employment_agency: Agence pour l’emploi
782 estate_agent: Agent immobilier
783 government: Administration publique
784 insurance: Agence d’assurance
786 ngo: Agence d’une ONG
787 telecommunication: Agence de télécommunication
788 travel_agent: Agence de voyage
791 allotments: Jardins familiaux
803 isolated_dwelling: Habitation isolée
806 municipality: Municipalité
807 neighbourhood: Quartier
808 postcode: Code postal
811 state: État / province
812 subdivision: Subdivision
815 unincorporated_area: Territoire non organisé
819 abandoned: Voie ferrée abandonnée
820 construction: Voie ferrée en construction
821 disused: Voie ferrée désaffectée
822 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
823 funicular: Funiculaire
825 historic_station: Gare ferroviaire historique
826 junction: Jonction ferroviaire
827 level_crossing: Passage à niveau
828 light_rail: Voie ferrée légère
829 miniature: Voie ferrée miniature
831 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
832 platform: Plateforme ferroviaire
833 preserved: Voie ferrée conservée
834 proposed: Voie ferrée en projet
835 spur: Embranchement ferroviaire
836 station: Gare ferroviaire
837 stop: Arrêt de chemin de fer
838 subway: Station de métro
839 subway_entrance: Bouche de métro
842 tram_stop: Arrêt de tram
844 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
848 beauty: Magasin de produits de beauté
849 beverages: Magasin de boissons
850 bicycle: Magasin de vélos
854 car: Concession automobile
855 car_parts: Pièces d’automobile
856 car_repair: Garage de réparation automobile
857 carpet: Magasin de tapis
858 charity: Boutique humanitaire
860 clothes: Boutique de vêtements
861 computer: Boutique informatique
862 confectionery: Confiserie
863 convenience: Épicerie
864 copyshop: Boutique de photocopies
865 cosmetics: Boutique de cosmétiques
867 department_store: Grand magasin
868 discount: Magasin discount
869 doityourself: Magasin de bricolage
870 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
871 electronics: Boutique de produits électroniques
872 estate_agent: Agent immobilier
873 farm: Magasin de produits agricoles
874 fashion: Boutique de mode
877 food: Magasin d’alimentation
878 funeral_directors: Pompes funèbres
879 furniture: Magasin de meubles
881 garden_centre: Jardinerie
882 general: Magasin généraliste
883 gift: Boutique de cadeaux
884 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
886 hairdresser: Coiffeur
887 hardware: Quincaillerie
892 laundry: Blanchisserie
893 mall: Galerie marchande
895 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
896 motorcycle: Magasin de motos
897 music: Boutique de musique / disquaire
898 newsagent: Marchand de journaux
900 organic: Magasin d’alimentation bio
901 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
904 photo: Boutique de photographie
905 salon: Salon de beauté
906 second_hand: Boutique de produits d’occasion
907 shoes: Magasin de chaussures
908 shopping_centre: Centre commercial
909 sports: Magasin de d’articles de sport
910 stationery: Papeterie
911 supermarket: Supermarché
913 toys: Magasin de jouets
914 travel_agency: Agence de voyage
915 video: Magasin de vidéos
916 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
920 apartment: Appartement
922 attraction: Attraction
923 bed_and_breakfast: Gîte
926 caravan_site: Site pour caravanes
929 guest_house: Maison d'hôte
932 information: Informations
935 picnic_site: Aire de pique-nique
936 theme_park: Parc à thème
937 viewpoint: Point de vue
943 artificial: Cours d’eau artificiel
944 boatyard: Chantier naval
947 derelict_canal: Canal d’évacuation
952 lock_gate: Porte d’écluse
958 waterfall: Chute d’eau
962 level2: Frontière de pays
963 level4: Limite d’État, province ou région
964 level5: Limite de région
965 level6: Limite de département
966 level8: Limite communale
967 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
968 level10: Limite de quartier
971 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
973 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
979 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
980 more_results: Plus de résultats
983 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
984 home: Aller à votre domicile
985 logout: Se déconnecter
987 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
989 start_mapping: Commencer à cartographier
990 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
995 export_data: Exporter les données
996 gps_traces: Traces GPS
997 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
998 user_diaries: Journaux des utilisateurs
999 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1000 edit_with: Modifier avec %{editor}
1001 tag_line: La carte wiki libre du monde
1002 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1003 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1004 et libre d’utilisation sous licence libre.
1005 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1006 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1007 et d’autres %{partners}.
1008 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1009 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1010 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1011 partners_partners: partenaires
1012 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1013 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1014 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1015 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1016 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1017 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1020 copyright: Droits d’auteur
1021 community: Communauté
1022 community_blogs: Blogues de la communauté
1023 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1024 foundation: La Fondation
1025 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1027 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1029 learn_more: En savoir plus
1033 title: À propos de cette traduction
1034 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1035 la version anglaise prévaudra
1036 english_link: l’original en anglais
1038 title: À propos de cette page
1039 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1040 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1041 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1042 native_link: traduction française
1043 mapping_link: commencer à contribuer
1045 title_html: Droits d’auteur et licence
1047 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1048 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1049 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1050 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1051 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1052 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1053 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1054 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1055 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1056 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1057 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1058 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1061 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1062 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1063 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1065 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1067 attribution_example:
1068 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1069 title: Exemple d’attribution
1070 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1072 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1073 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1074 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1076 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1077 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1078 contributors_title_html: Nos contributeurs
1079 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1080 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1081 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1082 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1083 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1084 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1085 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1086 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1087 BY AT avec amendements</a>).'
1088 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1089 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1090 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1091 Géographie, Statistiques du Canada).'
1092 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1093 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1094 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1096 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1097 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1098 générale des impôts</em>).'
1099 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1100 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1101 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1102 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1104 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1105 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1106 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1107 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1108 contributors_za_html: |-
1109 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1110 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1111 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1112 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1113 données de la Couronne.'
1114 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1115 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1116 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1117 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1118 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1119 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1120 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1121 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1122 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1123 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1124 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1125 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1126 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1127 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1128 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1129 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1130 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1131 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1132 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1133 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1134 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1135 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1139 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1140 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1141 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1144 title: Ce qu’il y a sur la carte
1145 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1146 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1147 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1148 monde réel qui vous intéresse.
1149 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1150 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1151 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1152 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1153 carte papier ou en ligne.
1155 title: Terminologie de base pour la cartographie
1156 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1157 qui vous seront utiles.
1158 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1159 permet de modifier la carte.
1160 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1161 restaurant ou un arbre isolé.
1162 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1163 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1164 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1165 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1166 de vitesse d’une route.
1169 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1170 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1171 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1172 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1173 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1174 modifications automatiques</a>.
1176 title: Des questions ?
1177 paragraph_1_html: |-
1178 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1179 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1180 start_mapping: Commencer à cartographier
1182 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1183 paragraph_1_html: |-
1184 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1185 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1186 paragraph_2_html: |-
1187 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1188 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1190 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1192 title: Comment aider
1194 title: Rejoindre la communauté
1195 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1196 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1197 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1198 les données vous-même.
1200 instructions_html: |-
1201 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1202 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1204 title: Autres préoccupations
1205 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1206 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1207 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1208 de travail OSMF</a> approprié.
1210 title: Obtenir de l’aide
1211 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1212 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1213 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1216 title: Bienvenue à OSM
1217 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1219 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1220 title: Guide du débutant
1221 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1223 url: https://help.openstreetmap.org/
1224 title: help.openstreetmap.org
1225 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1228 title: Listes de diffusion
1229 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1230 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1233 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1234 sous forme de tableau d’affichage.
1237 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1238 sur de nombreux sujets.
1241 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1242 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1244 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1245 title: wiki.openstreetmap.org
1246 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1249 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1250 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1251 web, applications mobiles et appareils'
1252 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1253 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1254 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1255 local_knowledge_title: Connaissance locale
1256 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1257 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1258 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1260 community_driven_title: Conduit par la communauté
1261 community_driven_html: |-
1262 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1263 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1264 open_data_title: Données libres
1265 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1266 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1267 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1268 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1269 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1271 legal_title: Juridique
1272 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1273 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1274 (OSMF) \nau nom de la communauté.<br /> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1275 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1276 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1277 partners_title: Partenaires
1279 diary_comment_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1282 hi: Bonjour %{to_user},
1283 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1284 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1285 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1286 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1287 message_notification:
1288 hi: Bonjour %{to_user},
1289 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1291 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1292 répondre à %{replyurl}
1293 friend_notification:
1294 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1295 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1296 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1297 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1300 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1301 with_description: avec la description
1302 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1303 and_no_tags: et sans mot-clé.
1305 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1306 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1307 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1309 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1311 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1312 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1315 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1317 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1318 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1319 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1320 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1321 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1322 supplémentaires pour bien démarrer.
1324 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1325 email_confirm_plain:
1327 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1328 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1329 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1330 pour confirmer cette modification.
1333 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1334 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1335 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1336 pour confirmer cette modification.
1338 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1339 lost_password_plain:
1341 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1342 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1343 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1344 pour réinitialiser votre mot de passe.
1347 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1348 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1349 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1350 pour réinitialiser votre mot de passe.
1351 note_comment_notification:
1352 anonymous: Un utilisateur anonyme
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1357 vous vous intéressez'
1358 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1360 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1361 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1365 vous vous intéressez'
1366 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1367 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1368 La note est proche de %{place}.'
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1372 vous vous intéressez'
1373 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1374 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1375 La note se trouve près de %{place}.'
1376 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1377 changeset_comment_notification:
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1383 auquel vous vous intéressez'
1384 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1385 de changement créé le %{time}'
1386 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1387 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1389 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1390 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1391 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1394 title: Boîte de réception
1395 my_inbox: Ma boîte de réception
1396 outbox: boîte d’envoi
1397 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1399 one: '%{count} nouveau message'
1400 other: '%{count} nouveaux messages'
1402 one: '%{count} ancien message'
1403 other: '%{count} anciens messages'
1407 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1408 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1409 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1411 unread_button: Marquer comme non lu
1412 read_button: Marquer comme lu
1413 reply_button: Répondre
1414 delete_button: Supprimer
1416 title: Envoyer un message
1417 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1420 send_button: Envoyer
1421 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1422 message_sent: Message envoyé
1423 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1424 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1426 title: Message introuvable
1427 heading: Message introuvable
1428 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1430 title: Boîte d’envoi
1431 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1432 inbox: boîte de réception
1433 outbox: boîte d’envoi
1435 one: Vous avez %{count} message envoyé
1436 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1440 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1441 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1442 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1444 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1445 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1446 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1448 title: Lire le message
1452 reply_button: Répondre
1453 unread_button: Marque comme non lu
1456 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1457 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1458 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1459 sent_message_summary:
1460 delete_button: Supprimer
1462 as_read: Message marqué comme lu
1463 as_unread: Message marqué comme non-lu
1465 deleted: Message supprimé
1468 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1469 ou bien vous l’avez désactivé.
1470 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1471 permalink: Lien permanent
1472 shortlink: Lien court
1473 createnote: Ajouter une note
1475 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1477 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1478 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1481 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1482 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1483 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1484 publiques à partir de votre %{user_page}.
1485 user_page_link: page utilisateur
1486 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1487 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1488 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1489 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1490 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1491 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1492 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1493 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1495 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1496 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1497 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1498 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1499 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1500 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1501 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1503 search_results: Résultats de la recherche
1507 get_directions: Obtenir les directions
1508 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1511 where_am_i: Où suis-je ?
1512 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1518 main_road: Route principale
1520 primary: Route principale
1521 secondary: Route secondaire
1522 unclassified: Route non classifiée
1524 bridleway: Sentier équestre
1525 cycleway: Voie cyclable
1526 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1527 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1528 cycleway_local: Piste cyclable locale
1529 footway: Voie piétonne
1530 rail: Voie de chemin de fer
1531 subway: Ligne de métro
1533 - Voie ferrée légère
1540 - piste de circulation d’un aéroport
1542 - Stationnement d’avions
1544 admin: Limite administrative
1547 golf: Parcours de golf
1549 resident: Zone résidentielle
1553 retail: Zone de commerce
1554 industrial: Zone industrielle
1555 commercial: Zone tertiaire
1561 brownfield: Zone de démolition
1563 allotments: Jardins familiaux
1564 pitch: Terrain de sport
1565 centre: Centre sportif
1566 reserve: Réserve naturelle
1567 military: Zone militaire
1571 building: Bâtiment important
1572 station: Gare ferroviaire
1576 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1577 bridge: Bord noir = pont
1578 private: Accès privé
1579 destination: Réservé aux riverains
1580 construction: Routes en construction
1581 bicycle_shop: Magasin de vélos
1582 bicycle_parking: Parking à vélos
1588 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1591 subheading: Sous-titre
1592 unordered: Liste non ordonnée
1593 ordered: Liste ordonnée
1594 first: Premier élément
1595 second: Deuxième élément
1599 alt: Texte alternatif
1603 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1604 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1605 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1607 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1608 points ordonnés avec les dates)
1610 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1611 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1612 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1613 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1615 title: Modifier la trace %{name}
1616 heading: Modifier la trace %{name}
1617 filename: 'Nom du fichier :'
1618 download: télécharger
1619 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1621 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1624 owner: 'Propriétaire :'
1625 description: 'Description :'
1627 tags_help: données séparées par des virgules
1628 save_button: Enregistrer les modifications
1629 visibility: 'Visibilité :'
1630 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1632 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1633 description: 'Description :'
1635 tags_help: données séparées par des virgules
1636 visibility: 'Visibilité :'
1637 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1638 upload_button: Envoyer
1641 upload_trace: Envoyer une trace
1642 see_all_traces: Voir toutes les traces
1643 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1645 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1646 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1647 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1648 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1649 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1650 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1654 title: Affichage de la trace %{name}
1655 heading: Affichage de la trace %{name}
1657 filename: 'Nom du fichier :'
1658 download: télécharger
1659 uploaded: 'Envoyé le :'
1661 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1664 owner: 'Propriétaire :'
1665 description: 'Description :'
1668 edit_track: Modifier cette piste
1669 delete_track: Supprimer cette piste
1670 trace_not_found: Trace non trouvée !
1671 visibility: 'Visibilité :'
1673 showing_page: Page %{page}
1674 older: Anciennes traces
1675 newer: Nouvelles traces
1678 count_points: '%{count} points'
1679 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1681 trace_details: Voir les détails de la trace
1682 view_map: Voir la carte
1684 edit_map: Modifier la carte
1686 identifiable: IDENTIFIABLE
1693 public_traces: Traces GPS publiques
1694 your_traces: Vos traces GPS
1695 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1696 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1697 tagged_with: balisée avec %{tags}
1698 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1699 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1700 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1702 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1704 made_public: Trace GPS rendue publique
1706 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1708 heading: Stockage GPX hors ligne
1709 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1712 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1714 description_with_count:
1715 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1716 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1717 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1720 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1721 Veuillez les activer avant de continuer.
1723 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1725 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1726 pour plus d’informations.
1727 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1728 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1729 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1732 title: Autoriser l’accès à votre compte
1733 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1734 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1735 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1736 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1737 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1738 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1739 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1741 allow_write_api: modifier la carte.
1742 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1743 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1744 allow_write_notes: modifier les notes.
1745 grant_access: Accorder l’accès
1747 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1748 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1749 verification: Le code de vérification est %{code}.
1751 title: La demande d’autorisation a échoué
1752 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1753 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1755 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1758 title: Enregistrer une nouvelle application
1761 title: Modifier votre application
1764 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1765 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1766 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1767 url: 'URL du jeton de requête :'
1768 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1769 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1770 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1772 edit: Modifier les détails
1773 delete: Supprimer le client
1774 confirm: Êtes-vous sûr ?
1775 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1776 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1777 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1778 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1780 allow_write_api: modifier la carte.
1781 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1782 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1783 allow_write_notes: modifier les notes.
1785 title: Mes détails OAuth
1786 my_tokens: Mes applications enregistrées
1787 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1789 application: Nom de l’application
1792 my_apps: Mes applications clientes
1793 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1794 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1795 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1796 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1798 register_new: Enregistrez votre application
1802 url: URL principale de l’application
1803 callback_url: URL de rappel
1804 support_url: URL de support
1805 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1806 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1807 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1808 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1810 allow_write_api: modifier la carte.
1811 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1812 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1813 allow_write_notes: modifier les notes.
1815 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1817 flash: Informations enregistrées avec succès
1819 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1821 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1826 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1827 password: 'Mot de passe :'
1828 openid: '%{logo} OpenID :'
1829 remember: Se souvenir de moi
1830 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1831 login_button: Se connecter
1832 register now: S’inscrire maintenant
1833 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1834 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1835 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1836 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1837 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1838 vous devez posséder un compte.
1839 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1840 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1841 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1842 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1843 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1844 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1845 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1846 si vous voulez en discuter.
1847 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1849 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1852 title: Se connecter avec OpenID
1853 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1855 title: Se connecter avec Google
1856 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1858 title: Se connecter avec Facebook
1859 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1861 title: Connexion avec Windows Live
1862 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1864 title: Connexion avec GitHub
1865 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1867 title: Se connecter avec Yahoo
1868 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1870 title: Se connecter avec Wordpress
1871 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1873 title: Se connecter avec AOL
1874 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1877 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1878 logout_button: Déconnexion
1880 title: Mot de passe perdu
1881 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1882 email address: 'Adresse de courriel :'
1883 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1884 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1885 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1887 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <tt>:-(</tt>
1888 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1889 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1891 title: Réinitialiser le mot de passe
1892 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1893 password: 'Mot de passe :'
1894 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1895 reset: Réinitialiser le mot de passe
1896 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1897 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1900 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1901 de vous créer un compte automatiquement.
1902 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1903 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1904 le plus rapidement possible.
1906 header: Libre et modifiable
1908 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1909 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1910 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1911 du contributeur</a>.
1912 email address: 'Adresse de courriel :'
1913 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1914 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1915 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1916 sur la confidentialité</a>)
1917 display name: 'Nom affiché :'
1918 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1919 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1920 external auth: 'Authentification tierce :'
1921 password: 'Mot de passe :'
1922 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1923 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1924 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1925 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1927 continue: S’inscrire
1928 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1929 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1930 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1931 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1933 title: Termes du contributeur
1934 heading: Termes du contributeur
1935 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1936 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1937 vos contributions passées et futures.
1938 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1939 étant dans le domaine public
1940 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1941 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1942 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1945 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1946 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1947 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1951 rest_of_world: Reste du monde
1953 title: Utilisateur inexistant
1954 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1955 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1956 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1959 my diary: Mon journal
1960 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1961 my edits: Mes modifications
1962 my traces: Mes traces
1964 my messages: Mes messages
1965 my profile: Mon profil
1966 my settings: Mes options
1967 my comments: Mes commentaires
1968 oauth settings: paramètres OAuth
1969 blocks on me: Blocages me concernant
1970 blocks by me: Blocages de ma part
1971 send message: Envoyer un message
1973 edits: Modifications
1975 notes: Notes de carte
1976 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1977 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1978 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1979 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1980 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1981 ct undecided: Indécis
1983 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1984 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1985 email address: 'Adresse de courriel :'
1986 created from: 'Créé depuis :'
1988 spam score: 'Score de spam :'
1989 description: Description
1990 user location: Emplacement de l’utilisateur
1991 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1992 pour voir les utilisateurs à proximité.
1993 settings_link_text: options
1994 your friends: Vos amis
1995 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
1996 km away: '%{count} km'
1997 m away: distant de %{count} m
1998 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1999 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2002 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2003 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2005 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2006 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2008 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2009 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2010 block_history: Blocages actifs
2011 moderator_history: Blocages donnés
2012 comments: Commentaires
2013 create_block: Bloquer cet utilisateur
2014 activate_user: Activer cet utilisateur
2015 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2016 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2017 hide_user: Masquer cet utilisateur
2018 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2019 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2021 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2022 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2023 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2024 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2026 your location: Votre emplacement
2027 nearby mapper: Cartographe à proximité
2030 title: Modifier le compte
2031 my settings: Mes options
2032 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2033 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2034 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2035 external auth: 'Authentification externe :'
2037 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2038 link text: qu’est-ce que ceci ?
2040 heading: 'Modification publique :'
2041 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2042 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2043 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2044 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2045 modifications sont anonymes.
2046 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2047 public editing note:
2048 heading: Modification publique
2049 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2050 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2051 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2052 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2053 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2054 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2055 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2056 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2057 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2058 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2060 heading: 'Termes du contributeur :'
2061 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2062 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2063 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2064 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2065 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2066 comme relevant du domaine public.
2067 link text: qu’est-ce que ceci ?
2068 profile description: 'Description du profil :'
2069 preferred languages: 'Langues préférées :'
2070 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2073 gravatar: Utiliser Gravatar
2074 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2075 link text: qu’est-ce que ceci ?
2076 disabled: Gravatar a été désactivé.
2077 enabled: Affichage de votre Gravatar a été activé.
2078 new image: Ajouter une image
2079 keep image: Garder l’image actuelle
2080 delete image: Supprimer l’image actuelle
2081 replace image: Remplacer l’image actuelle
2082 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2084 home location: 'Emplacement du domicile :'
2085 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2086 latitude: 'Latitude :'
2087 longitude: 'Longitude :'
2088 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2089 quand vous cliquez sur la carte ?
2090 save changes button: Enregistrer les modifications
2091 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2092 return to profile: Retour au profil
2093 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2094 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2095 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2096 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2098 heading: Vérifiez votre courriel !
2099 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2100 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2101 et vous pourrez commencer à cartographier.
2102 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2105 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2106 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2107 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2108 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2109 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2111 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2112 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2113 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2114 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2115 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2116 des demandes de confirmation.
2117 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2119 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2120 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2121 votre nouvelle adresse de courriel.
2123 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2124 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2125 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2127 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2129 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2130 autorisé à modifier.
2132 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2133 button: Ajouter en tant qu’ami
2134 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2135 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2136 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2138 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2139 button: Supprimer en tant qu’ami
2140 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2141 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2143 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2146 heading: Utilisateurs
2148 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2149 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2150 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2151 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2152 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2153 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2155 title: Compte suspendu
2156 heading: Compte suspendu
2157 webmaster: webmestre
2160 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2163 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2164 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2167 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2168 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2169 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2170 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2171 invalid_scope: Étendue non valide
2173 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2174 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2175 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2176 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2177 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2178 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2181 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2182 vous n’êtes pas administrateur.
2183 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2184 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2185 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2187 title: Confirmer l’octroi du rôle
2188 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2189 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2192 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2193 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2195 title: Confirmer la révocation du rôle
2196 heading: Confirmer la révocation du rôle
2197 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2200 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2201 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2204 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2205 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2207 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2208 back: Retour à l’index
2210 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2211 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2212 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2213 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2214 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2215 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2216 des termes simples et précis.
2217 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2218 être bloqué sur l’API ?
2219 submit: Créer un blocage
2220 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2221 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2223 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2224 back: Voir tous les blocages
2226 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2227 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2228 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2229 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2230 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2231 alors utilisez des termes simples et précis.
2232 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2234 submit: Modifier le blocage
2235 show: Afficher ce blocage
2236 back: Voir tous les blocages
2237 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2240 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2241 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2243 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2244 donner un temps raisonnable pour répondre.
2245 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2247 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2249 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2250 success: Blocage mis à jour.
2252 title: Blocages utilisateur
2253 heading: Liste des blocages
2254 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2256 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2257 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2258 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2259 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2260 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2262 flash: Ce blocage a été révoqué.
2264 one: '%{count} heure'
2265 other: '%{count} heures'
2270 confirm: Êtes-vous sûr ?
2271 display_name: Utilisateur bloqué
2272 creator_name: Créateur
2273 reason: Motif du blocage
2275 revoker_name: Révoqué par
2276 not_revoked: (non révoqué)
2277 showing_page: Page %{page}
2279 previous: « Précédent
2281 time_future: Prends fin dans %{time}.
2282 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2283 time_past: Terminé il y a %{time}.
2285 title: Blocages de « %{name} »
2286 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2287 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2289 title: Blocages effectués par « %{name} »
2290 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2291 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2293 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2294 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2295 time_future: Prendra fin dans %{time}
2296 time_past: A pris fin il y a %{time}
2303 confirm: Êtes-vous sûr ?
2304 reason: 'Raison du blocage :'
2305 back: Afficher tous les blocages
2306 revoker: 'Révocateur :'
2307 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2310 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2311 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2312 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2313 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2314 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2315 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2316 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2317 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2319 title: Notes OpenStreetMap
2320 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2321 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2322 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2323 opened: nouvelle note (près de %{place})
2324 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2325 closed: note fermée (près de %{place})
2326 reopened: note réactivée (près de %{place})
2328 comment: Commentaire
2331 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2332 heading: Notes de « %{user} »
2333 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2336 description: Description
2337 created_at: Créée le
2338 last_changed: Dernière modification
2339 ago_html: il y a %{when}
2348 short_link: Lien abrégé
2351 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2354 image_size: L’image affichera la couche standard en
2355 download: Télécharger
2356 short_url: URL courte
2357 include_marker: Inclure le marqueur
2358 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2359 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2360 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2361 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2363 report_problem: Signaler un problème
2367 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2373 title: Afficher mon emplacement
2374 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2377 cycle_map: Carte cyclable
2378 transport_map: Carte de transport
2381 header: Couches de carte
2382 notes: Notes de carte
2383 data: Données de carte
2384 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2386 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2387 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2389 edit_tooltip: Modifier la carte
2390 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2391 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2392 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2393 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2394 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2395 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2396 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2399 comment: Commentaire
2400 subscribe: S’abonner
2401 unsubscribe: Se désabonner
2402 hide_comment: masquer
2403 unhide_comment: démasquer
2406 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2407 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2408 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2409 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2410 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2411 add: Ajouter une note
2413 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2414 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2417 reactivate: Réactiver
2418 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2419 comment: Commentaire
2420 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2421 puis cliquez dessus.
2424 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2425 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2426 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2427 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2428 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2429 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2430 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2431 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2432 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2433 directions: Itinéraire
2436 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2437 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2439 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2440 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2441 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2442 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2443 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2444 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2445 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2446 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2447 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2448 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2449 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2450 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2451 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2452 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2453 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2454 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2455 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2456 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2457 via_point_without_exit: (par le point)
2458 follow_without_exit: Suivez %{name}
2459 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2460 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2461 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2462 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2463 destination_without_exit: Atteignez la destination
2464 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2465 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2466 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2467 unnamed: voie sans nom
2468 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2474 nothing_found: Aucun objet trouvé
2475 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2476 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2479 description: Description
2480 heading: Modifier le masquage
2481 submit: Enregistrer le masquage
2482 title: Modifier le masquage
2484 empty: Aucun masquage à afficher.
2485 heading: Liste des masquages
2486 title: Liste des masquages
2488 description: Description
2489 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2490 submit: Créer le masquage
2491 title: Création d’un nouveau masquage
2493 description: 'Description :'
2494 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2495 title: Affichage du masquage
2497 edit: Modifier ce masquage
2498 destroy: Supprimer ce masquage
2499 confirm: Êtes-vous certain ?
2501 flash: Masquage créé.
2503 flash: Modifications enregistrées.
2505 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2506 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2507 flash: Masquage supprimé.
2508 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.