1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
21 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 acl: Listaxe do control de acceso
26 changeset: Conxunto de cambios
27 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
29 diary_comment: Comentario do diario
30 diary_entry: Entrada do diario
35 node_tag: Etiqueta do nó
38 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
39 old_relation: Relación vella
40 old_relation_member: Membro da relación vella
41 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
43 old_way_node: Nó do camiño vello
44 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
46 relation_member: Membro da relación
47 relation_tag: Etiqueta da relación
50 tracepoint: Punto da pista
51 tracetag: Etiqueta da pista
53 user_preference: Preferencia do usuario
54 user_token: Pase de usuario
56 way_node: Nó do camiño
57 way_tag: Etiqueta do camiño
78 description: Descrición
83 recipient: Destinatario
85 email: Enderezo electrónico
87 display_name: Nome amosado
88 description: Descrición
90 pass_crypt: Contrasinal
92 with_version: '%{id}, v%{version}'
93 with_name_html: '%{name} (%{id})'
95 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
98 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
101 description: iD (editor integrado no navegador)
104 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
107 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
111 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
112 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
113 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
114 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
115 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
116 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
118 in_changeset: Conxunto de cambios
120 no_comment: (sen comentarios)
122 download_xml: Descargar en XML
123 view_history: Ver o historial
124 view_details: Ve-los detalles
125 location: 'Localización:'
127 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
130 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
131 way: Camiños (%{count})
132 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
133 relation: Relacións (%{count})
134 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
135 comment: Comentarios (%{count})
136 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
138 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
139 changesetxml: Conxunto de cambios do XML
140 osmchangexml: osmChange XML
142 title: Conxunto de cambios %{id}
143 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
144 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
146 still_open: O conxunto de cambios segue aberto - Abrirase a parola cando o conxunto
147 de cambios estea pechado.
150 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
152 title: 'Camiño: %{name}'
153 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
156 one: parte do camiño %{related_ways}
157 other: parte dos camiños %{related_ways}
159 title: 'Relación: %{name}'
160 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
163 entry: '%{type} %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
170 entry: Relación %{relation_name}
171 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
173 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
178 changeset: conxunto de cambios
181 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
186 changeset: conxunto de cambios
189 redaction: Redacción %{id}
190 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
191 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
197 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
198 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer amosar
200 load_data: Cargar os datos
205 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
206 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
207 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
208 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
209 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
213 description: Descrición
214 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
215 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
216 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
217 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
218 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
219 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
222 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
223 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
225 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
226 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
228 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
229 report: Informar desta nota
231 title: Consulta-las características
232 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
233 nearby: Características preto de aquí
234 enclosing: Características envolventes
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Páxina %{page}
242 no_edits: (sen edicións)
243 view_changeset_details: Ve-los detalles do conxunto de cambios
251 title: Conxuntos de cambios
252 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
253 title_friend: Conxuntos de cambios das amizades
254 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares preto de ti
255 empty: Non se atoparon conxuntos de cambios.
256 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
257 empty_user: Non hai conxuntos de cambios deste usuario.
258 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de cambios.
259 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
260 no_more_user: Non hai máis conxuntos de cambios deste usuario.
261 load_more: Cargar máis
263 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de cambios
266 title_all: Parola da edición no OpenStreetMap
267 title_particular: 'Parola da edición #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
268 comment: 'Novo comentario sobre os cambios #%{changeset_id} de %{author}'
269 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
270 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
271 full: Parola completa
274 title: Nova entrada no diario
275 publish_button: Publicar
277 title: Diarios dos usuarios
278 title_friends: Diarios das amizades
279 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
280 user_title: Diario de %{user}
281 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
282 new: Nova entrada no diario
283 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
284 no_entries: Non hai entradas no diario
285 recent_entries: Entradas recentes no diario
286 older_entries: Entradas máis vellas
287 newer_entries: Entradas máis novas
289 title: Edita-la entrada do diario
293 location: 'Localización:'
294 latitude: 'Latitude:'
295 longitude: 'Lonxitude:'
296 use_map_link: usa-lo mapa
298 marker_text: Lugar da entrada do diario
300 title: Diario de %{user} | %{title}
301 user_title: Diario de %{user}
302 leave_a_comment: Deixar un comentario
303 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
304 login: Inicia-la sesión
307 title: Non hai tal entrada de diario
308 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
309 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
310 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
312 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
313 comment_link: Comentar nesta entrada
314 reply_link: Respostar a esta entrada
316 one: '%{count} comentario'
317 zero: Sen comentarios
318 other: '%{count} comentarios'
319 edit_link: Edita-la esta entrada
320 hide_link: Agochar esta entrada
322 report: Informar desta entrada
324 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
325 hide_link: Agochar este comentario
327 report: Informar deste comentario
329 location: 'Localización:'
334 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
335 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
337 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
338 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
341 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
342 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
344 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
350 newer_comments: Comentarios máis recentes
351 older_comments: Comentarios máis vellos
355 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
356 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
357 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363 search_osm_nominatim:
364 prefix_format: '%{name}'
367 cable_car: Teleférico
368 chair_lift: Teleférico
372 pylon: Torre de alta tensión
373 station: Estación de telesquí
374 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
382 holding_position: Posición de espera
383 parking_position: Posición de estacionamento
385 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
388 animal_shelter: Abeiro de animais
389 arts_centre: Centro artístico
390 atm: Caixeiro automático
395 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
396 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
398 boat_rental: Aluguer de botes
400 bureau_de_change: Casa de troco
401 bus_station: Estación de autobuses
403 car_rental: Aluguer de automóbiles
404 car_sharing: Aluguer de automóbiles
405 car_wash: Lavadoiro de coches
407 charging_station: Estación de carga
413 community_centre: Centro comunitario
415 crematorium: Crematorio
418 drinking_water: Auga potable
419 driving_school: Escola de condución
421 fast_food: Comida rápida
422 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
423 fire_station: Parque de bombeiros
424 food_court: Área de restauración
427 gambling: Xogos de azar
428 grave_yard: Cemiterio
429 grit_bin: Caixa de xemas
431 hunting_stand: Lugar de caza
433 kindergarten: Xardín de infancia
435 marketplace: Praza de mercado
437 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
438 nightclub: Club nocturno
439 nursing_home: Residencia para a terceira idade
442 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
443 parking_space: Espazo para aparcadoiro
445 place_of_worship: Lugar de culto
447 post_box: Caixa de correos
448 post_office: Oficina de correos
449 preschool: Preescolar
452 public_building: Edificio público
453 recycling: Punto de reciclaxe
454 restaurant: Restaurante
455 retirement_home: Residencia de xubilados
461 social_centre: Centro social
462 social_club: Club social
463 social_facility: Servizos sociais
465 swimming_pool: Piscina
467 telephone: Teléfono público
471 university: Universidade
472 vending_machine: Máquina expendedora
473 veterinary: Clínica veterinaria
474 village_hall: Concello
475 waste_basket: Cesto do lixo
476 waste_disposal: Contedor de lixo
477 water_point: Punto de auga
478 youth_centre: Casa da xuventude
480 administrative: Límite administrativo
481 census: Fronteira administrativa
482 national_park: Parque nacional
483 protected_area: Zona protexida
487 suspension: Ponte colgante
488 swing: Ponte xiratoria
494 brewery: Fábrica de cervexa
495 carpenter: Carpinteiro
496 electrician: Electricista
499 photographer: Fotógrafo
503 "yes": Tenda de artesanía
505 ambulance_station: Base de ambulancias
506 assembly_point: Punto de reagrupamento
507 defibrillator: Desfibrilador
508 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
509 phone: Teléfono de emerxencia
510 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
513 abandoned: Estrada abandonada
514 bridleway: Pista de cabalos
515 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
516 bus_stop: Parada de autobús
517 construction: Autoestrada en construción
519 cycleway: Pista de bicicletas
521 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
524 give_way: Sinal de ceda o paso
525 living_street: Rúa residencial
527 motorway: Autoestrada
528 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
529 motorway_link: Enlace de autoestrada
530 passing_place: Lugar de paso
532 pedestrian: Camiño peonil
534 primary: Estrada principal
535 primary_link: Estrada principal
536 proposed: Proxecto de estrada
538 residential: Estrada residencial
539 rest_area: Área de lecer
541 secondary: Estrada secundaria
542 secondary_link: Estrada secundaria
543 service: Estrada de servizo
544 services: Área de servizo
548 street_lamp: Luminaria
549 tertiary: Estrada terciaria
550 tertiary_link: Estrada terciaria
552 traffic_signals: Sinais de tráfico
554 trunk: Estrada nacional
555 trunk_link: Estrada nacional
556 turning_loop: Círculo de xiro
557 unclassified: Estrada sen clasificar
560 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
561 battlefield: Campo de batalla
562 boundary_stone: Marco
563 building: Edificio histórico
567 city_gate: Porta da cidade
570 heritage: Patrimonio da humanidade
576 mine_shaft: Pozo mineiro
578 roman_road: Estrada romana
583 wayside_cross: Cruceiro
584 wayside_shrine: Santuario no camiño
586 "yes": Sitio histórico
592 brownfield: Terreo baldío
594 commercial: Zona comercial
595 conservation: Conservación
596 construction: Construción
598 farmland: Terra de labranza
603 greenfield: Terreo verde
604 industrial: Zona industrial
607 military: Zona militar
612 recreation_ground: Área recreativa
614 reservoir_watershed: Conca do encoro
615 residential: Zona residencial
616 retail: Zona comercial
617 road: Zona de estrada
618 village_green: Parque municipal
622 beach_resort: Balneario
623 bird_hide: Observatorio de aves
625 dog_park: Parque canino
627 fishing: Área de pesca
628 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
629 fitness_station: Ximnasio
631 golf_course: Campo de golf
633 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
634 marina: Porto deportivo
635 miniature_golf: Minigolf
636 nature_reserve: Reserva natural
638 pitch: Cancha deportiva
639 playground: Patio de recreo
640 recreation_ground: Área recreativa
641 resort: Centro turístico
644 sports_centre: Centro deportivo
646 swimming_pool: Piscina
647 track: Pista de carreiras
648 water_park: Parque acuático
651 adit: Galería de acceso
654 breakwater: Crebaondas
659 dolphin: Poste de amarradura
661 embankment: Terraplén
669 mineshaft: Pozo mineiro
670 monitoring_station: Estación de monitorización
671 petroleum_well: Pozo petrolífero
675 storage_tank: Tanque de almacenaxe
676 surveillance: Vixilancia
678 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
679 watermill: Muíño hidráulico
680 water_tower: Torre de auga
682 water_works: Planta de tratamento de augas
683 windmill: Muíño de vento
687 airfield: Aeródromo militar
692 "yes": Porto de montaña
697 cave_entrance: Entrada de cova
734 administrative: Administración
735 architect: Arquitecto
736 association: Asociación
738 educational_institution: Institución educativa
739 employment_agency: Axencia de emprego
740 estate_agent: Axencia inmobiliaria
741 government: Oficina gobernamental
742 insurance: Oficina de seguros
743 it: Oficina informática
745 ngo: Oficina dunha ONG
746 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
747 travel_agent: Axencia de viaxes
752 city_block: Quinteiro
761 isolated_dwelling: Vivenda illada
763 municipality: Municipio
764 neighbourhood: Veciñanza
765 postcode: Código postal
770 state: Estado/Provincia
771 subdivision: Subdivisión
774 unincorporated_area: Área non incorporada
778 abandoned: Vía de tren abandonada
779 construction: Vía ferroviaria en construción
780 disused: Vía ferroviaria en desuso
781 funicular: Vía de funicular
782 halt: Parada de trens
783 junction: Unión de vías ferroviarias
784 level_crossing: Paso a nivel
785 light_rail: Metro lixeiro
786 miniature: Ferrocarril en miniatura
788 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
789 platform: Plataforma ferroviaria
790 preserved: Vía ferroviaria conservada
791 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
793 station: Estación de ferrocarril
794 stop: Parada de ferrocarril
796 subway_entrance: Boca de metro
797 switch: Puntos de cambio de vía
798 tram: Vía de tranvías
799 tram_stop: Parada de tranvías
801 alcohol: Tenda de licores
802 antiques: Tenda de antigüidades
805 beauty: Tenda de produtos de beleza
806 beverages: Tenda de bebidas
807 bicycle: Tenda de bicicletas
808 bookmaker: Casa de apostas
813 car_parts: Recambios de automóbil
814 car_repair: Taller mecánico
815 carpet: Tenda de alfombras
816 charity: Tenda benéfica
818 clothes: Tenda de roupa
819 computer: Tenda informática
820 confectionery: Pastelaría
821 convenience: Tenda 24 horas
822 copyshop: Tenda de fotocopias
823 cosmetics: Tenda de cosméticos
824 deli: Tenda de delicias
825 department_store: Grandes almacéns
826 discount: Tenda de descontos
827 doityourself: Tenda de bricolaxe
828 dry_cleaning: Limpeza en seco
829 electronics: Tenda de electrónica
830 estate_agent: Axencia inmobiliaria
831 farm: Tenda de produtos agrícolas
832 fashion: Tenda de moda
835 food: Tenda de alimentación
836 funeral_directors: Tanatorio
837 furniture: Mobiliario
839 garden_centre: Centro de xardinaría
840 general: Tenda de ultramarinos
841 gift: Tenda de agasallos
842 greengrocer: Froitaría
843 grocery: Tenda de alimentación
844 hairdresser: Perrucaría
847 houseware: Tenda de artigos para casa
848 interior_decoration: Decoración de interiores
851 kitchen: Tenda de cociñas
854 mall: Centro comercial
857 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
858 motorcycle: Tenda de motocicletas
859 music: Tenda de música
861 optician: Oftalmólogo
862 organic: Tenda de alimentos orgánicos
863 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
864 paint: Tenda de pintura
865 pawnbroker: Prestamista
866 pet: Tenda de mascotas
868 photo: Tenda de fotografía
870 second_hand: Tenda de segunda man
872 sports: Tenda de deportes
873 stationery: Papelaría
874 supermarket: Supermercado
876 ticket: Tenda de billetes
879 travel_agency: Axencia de viaxes
880 tyres: Tenda de rodas
881 vacant: Tenda vacante
882 variety_store: Tenda de variedades
883 video: Tenda de vídeos
887 alpine_hut: Cabana alpina
888 apartment: Apartamento
889 artwork: Obra de arte
890 attraction: Atracción
891 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
893 camp_site: Campamento
894 caravan_site: Sitio de caravanas
897 guest_house: Albergue
900 information: Información
903 picnic_site: Sitio de pícnic
904 theme_park: Parque temático
908 building_passage: Pasaxe do edificio
912 artificial: Vía fluvial artificial
916 derelict_canal: Canal abandonado
931 level2: Fronteira do país
932 level4: Fronteira do estado/provincia
933 level5: Fronteira da rexión
934 level6: Fronteira do condado
935 level8: Fronteira da cidade
936 level9: Fronteira da vila
937 level10: Fronteira do barrio
940 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
948 no_results: Non se atopou ningún resultado
949 more_results: Máis resultados
953 select_status: Seleccionar estado
954 select_type: Seleccionar tipo
955 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
956 reported_user: Usuario denunciado
957 not_updated: Non Actualizados
959 search_guidance: 'Procurar problemas:'
960 user_not_found: O usuario non existe
961 issues_not_found: Non se atoparon problemas
964 last_updated: Última actualización
965 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
966 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
967 link_to_reports: Ver informes
970 other: '%{count} informes'
971 reported_item: Elemento informado
977 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
978 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
979 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
981 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
985 other: '%{count} informes'
986 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
987 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
988 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
992 reports_of_this_issue: Informes deste erro
993 read_reports: Ler informes
994 new_reports: Informes novos
995 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
996 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
997 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
999 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1001 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1003 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1005 created_at: O %{datetime}
1006 reassign_param: Reasignar o erro?
1008 updated_at: O %{datetime}
1009 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1012 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1013 note: Nota n.º %{note_id}
1016 comment_created: O comentario creouse correctamente
1019 title_html: '%{link} do informe'
1020 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1021 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1022 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1024 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1025 not_just_mistake: Vostede está seguro/a de que o problema non é un simple
1027 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1029 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1032 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1033 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1034 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1037 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1038 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1039 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1042 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1043 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1044 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1045 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1048 spam_label: Esta nota é spam
1049 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1050 abusive_label: Esta nota é abusiva
1053 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1054 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1057 title: OpenStreetMap
1060 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1061 home: Ir á localización inicial
1062 logout: Pecha-la sesión
1063 log_in: Inicia-la sesión
1064 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1065 sign_up: Rexistrarse
1066 start_mapping: Comezar a cartografar
1067 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1073 export_data: Exportar os datos
1074 gps_traces: Pistas GPS
1075 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1076 user_diaries: Diarios de usuario
1077 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1078 edit_with: Editar con %{editor}
1079 tag_line: O mapa mundial libre
1080 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1081 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1082 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1083 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1084 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1087 partners_ic: Imperial College London
1088 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1089 partners_partners: socios
1090 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1091 traballos de mantemento nela.
1092 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1093 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1094 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1097 copyright: Dereitos de autoría
1098 community: Comunidade
1099 community_blogs: Blogues da comunidade
1100 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1101 foundation: Fundación
1102 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1104 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1105 text: Facer unha doazón
1106 learn_more: Máis información
1109 diary_comment_notification:
1110 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1111 hi: 'Ola %{to_user}:'
1112 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1114 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1115 ou respostar en %{replyurl}
1116 message_notification:
1117 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1118 hi: 'Ola %{to_user}:'
1119 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1121 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1122 friend_notification:
1123 hi: 'Ola %{to_user}:'
1124 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1125 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1126 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1127 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1130 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1131 with_description: coa descrición
1132 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1133 and_no_tags: e sen etiquetas.
1135 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1136 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1137 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1138 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1139 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1141 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1142 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1145 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1147 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1148 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1149 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1150 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1151 adicional como axuda para comezar.
1153 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1154 email_confirm_plain:
1156 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1157 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1158 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1162 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1163 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1164 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1167 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1168 lost_password_plain:
1170 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1171 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1172 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1176 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1177 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1178 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1180 note_comment_notification:
1181 anonymous: Un usuario anónimo
1184 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1185 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1187 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1189 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1190 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1192 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1193 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1195 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1196 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1197 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1199 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1200 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1202 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1203 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1204 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1205 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1206 changeset_comment_notification:
1210 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1211 seus conxuntos de cambios
1212 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1213 no que estás atinxido'
1214 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1215 de cambios xerado o %{time}'
1216 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1217 do mapa que está seguindo, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1218 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1219 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1220 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de cambios en %{url}.
1221 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1222 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1225 title: Caixa de entrada
1226 my_inbox: A miña caixa de entrada
1227 outbox: caixa de saída
1228 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1230 one: '%{count} mensaxe nova'
1231 other: '%{count} mensaxes novas'
1233 one: '%{count} mensaxe vella'
1234 other: '%{count} mensaxes vellas'
1238 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1239 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1240 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1242 unread_button: Marcar como non lido
1243 read_button: Marcar como lido
1244 reply_button: Respostar
1245 destroy_button: Borrar
1247 title: Enviar unha mensaxe
1248 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1252 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1254 message_sent: Mensaxe enviada
1255 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1256 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1258 title: Non se atopou a mensaxe
1259 heading: Non se atopou a mensaxe
1260 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1262 title: Caixa de saída
1263 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1264 inbox: caixa de entrada
1265 outbox: caixa de saída
1267 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1268 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1272 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1273 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1274 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1276 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1277 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1279 title: Ler a mensaxe
1283 reply_button: Respostar
1284 unread_button: Marcar como non lida
1285 destroy_button: Borrar
1288 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1289 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1290 correcto para ler a resposta.
1291 sent_message_summary:
1292 destroy_button: Borrar
1294 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1295 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1297 destroyed: Mensaxe borrada
1301 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1302 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1303 para móbiles e dispositivos físicos'
1305 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1306 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1307 local_knowledge_title: Coñecemento local
1308 local_knowledge_html: |-
1309 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1310 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1311 son correctos e están actualizados.
1312 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1313 community_driven_html: |-
1314 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1315 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1316 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1317 e moitas outras persoas.
1318 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1319 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1320 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1321 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1322 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1323 open_data_title: Datos libres
1325 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1326 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1327 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1329 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1330 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1331 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1332 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1333 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1334 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1335 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1336 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1337 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1338 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1339 partners_title: Socios
1342 title: Acerca desta tradución
1343 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1344 a páxina en inglés prevalecerá
1345 english_link: a orixinal en inglés
1347 title: Acerca desta páxina
1348 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1349 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1350 de autor e %{mapping_link}.
1351 native_link: versión en galego
1352 mapping_link: comezar a contribuír
1354 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1355 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1356 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1357 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1358 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1360 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1361 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1362 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1363 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1364 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1365 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1367 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1368 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1369 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1370 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1372 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1373 OpenStreetMap”.
1374 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1375 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1376 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1377 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1378 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1379 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1380 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1381 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1382 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1383 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1385 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1387 attribution_example:
1388 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1389 title: Exemplo de recoñecemento
1390 more_title_html: Máis información
1392 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1393 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1395 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1396 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1397 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1398 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1399 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1400 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1401 contributors_intro_html: |-
1402 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1403 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1404 e outras fontes, entre elas:
1405 contributors_at_html: |-
1406 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1407 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1408 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1409 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1410 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1411 contributors_ca_html: |-
1412 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1413 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1414 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1415 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1417 contributors_fi_html: |-
1418 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1419 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1420 e outros conxuntos de datos, baixo a
1421 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1422 contributors_fr_html: |-
1423 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1424 Direction Générale des Impôts.
1425 contributors_nl_html: |-
1426 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1427 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1428 contributors_nz_html: |-
1429 <strong>Nova Zelandia</strong>: Conten fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licencia para o seu emprego que é a
1430 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1431 contributors_si_html: |-
1432 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1433 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1434 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1435 (información pública de Eslovenia).
1436 contributors_za_html: |-
1437 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1438 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1439 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1440 contributors_gb_html: |-
1441 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1442 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1444 contributors_footer_1_html: |-
1445 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1446 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1447 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1448 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1449 contributors_footer_2_html: |-
1450 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1451 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1452 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1453 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1454 infringement_1_html: |-
1455 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1456 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1457 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1458 infringement_2_html: |-
1459 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1460 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1461 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1462 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1463 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1464 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1465 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1466 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1467 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1470 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1471 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1472 permalink: Ligazón permanente
1474 createnote: Engadir unha nota
1476 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1478 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1479 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1481 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1482 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o faga. Pode establece-las
1483 súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1484 user_page_link: páxina de usuario
1485 anon_edits: (%{link})
1486 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1487 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1488 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1489 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1490 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1491 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardalos no Potlatch
1492 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto se está a editar no modo en vivo
1493 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1494 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1495 para obter máis información
1496 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1497 2, prema en "Gardar".)
1498 id_not_configured: O iD non está configurado
1499 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1500 esta característica.
1503 area_to_export: Zona a exportar
1504 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1505 format_to_export: Formato de exportación
1506 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1507 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1508 embeddable_html: HTML embebíbel
1510 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1511 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1513 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1514 listadas deseguido:'
1515 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1516 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1517 para as descargas masivas de datos:'
1520 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1523 title: Pasarela da API
1524 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1526 title: Descargas de Geofabrik
1527 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1528 países e cidades seleccionados
1530 title: Extraccións do Metro
1531 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1534 title: Outras fontes
1535 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1540 image_size: Tamaño da imaxe
1542 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1546 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1547 export_button: Exportar
1549 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1551 title: De que xeito axudar
1553 title: Únase á comunidade
1554 explanation_html: |-
1555 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1556 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1558 instructions_html: |-
1559 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1560 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1561 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1563 title: Outras preocupacións
1564 explanation_html: |-
1565 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1566 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1567 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1571 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1572 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1575 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1576 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1578 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1579 title: Guía do principiante
1580 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1582 url: https://help.openstreetmap.org/
1583 title: help.openstreetmap.org
1584 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1587 title: Listaxes de correo
1588 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1589 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1592 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1593 carteleira de anuncios.
1596 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1600 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1601 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1603 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1604 title: wiki.openstreetmap.org
1605 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1607 search_results: Resultados da procura
1611 get_directions: Obter indicacións
1612 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1615 where_am_i: Onde está isto?
1616 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1618 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1622 motorway: Autoestrada
1623 main_road: Estrada principal
1624 trunk: Estrada nacional
1625 primary: Estrada principal
1626 secondary: Estrada secundaria
1627 unclassified: Estrada sen clasificar
1629 bridleway: Pista de cabalos
1630 cycleway: Pista de bicicletas
1631 cycleway_national: Carril bici nacional
1632 cycleway_regional: Carril bici rexional
1633 cycleway_local: Carril bici local
1644 - Pista do aeroporto
1645 - vía de circulación do aeroporto
1647 - Terminal do aeroporto
1649 admin: Límite administrativo
1654 resident: Zona residencial
1658 retail: Zona comercial
1659 industrial: Zona industrial
1660 commercial: Zona comercial
1661 heathland: Breixeira
1666 brownfield: Sitio baldío
1669 pitch: Cancha deportiva
1670 centre: Centro deportivo
1671 reserve: Reserva natural
1672 military: Zona militar
1676 building: Edificio significativo
1677 station: Estación de ferrocarril
1681 tunnel: Bordo a raias = túnel
1682 bridge: Bordo negro = ponte
1683 private: Acceso privado
1684 destination: Acceso a destino
1685 construction: Estradas en construción
1686 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1687 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1691 preview: Vista previa
1693 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1694 headings: Cabeceiras
1696 subheading: Subcabeceira
1697 unordered: Listaxe sen ordear
1698 ordered: Listaxe ordeada
1699 first: Primeiro elemento
1700 second: Segundo elemento
1704 alt: Texto alternativo
1707 title: Reciba a nosa benvida!
1708 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1709 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1710 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1712 title: Que hai no mapa
1713 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1714 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1715 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1716 do mundo real na que teña interese.
1717 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1718 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1719 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1720 en liña ou en papel.
1722 title: Vocabulario básico para cartografar
1723 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1724 palabras clave que son de utilidade.
1725 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1726 empregar para edita-lo mapa.
1727 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1729 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1730 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1731 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nó
1732 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1736 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1737 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1738 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1739 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1740 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1743 title: Ten algunha pregunta?
1744 paragraph_1_html: |-
1745 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar
1746 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1747 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda eiquí</a>.
1748 start_mapping: Comezar a cartografar
1750 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1751 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1752 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1753 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1754 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1755 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1756 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1759 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
1760 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1761 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1763 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1764 puntos ordeados ca data e hora)
1766 upload_trace: Subir traza GPS
1767 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1768 description: 'Descrición:'
1770 tags_help: separadas por comas
1771 visibility: 'Visibilidade:'
1772 visibility_help: que significa isto?
1773 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1774 upload_button: Subir
1776 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1778 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1779 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1780 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1781 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1782 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1783 erro. Ténteo de novo.
1785 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1786 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1787 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1788 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1790 title: Editando a pista "%{name}"
1791 heading: Editando a pista "%{name}"
1792 filename: 'Nome do ficheiro:'
1794 uploaded_at: 'Cargado o:'
1796 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1799 owner: 'Propietario:'
1800 description: 'Descrición:'
1802 tags_help: separadas por comas
1803 save_button: Garda-los cambios
1804 visibility: 'Visibilidade:'
1805 visibility_help: que significa isto?
1806 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1808 updated: Ruta actualizada
1812 title: Ollando a pista "%{name}"
1813 heading: Ollando a pista "%{name}"
1815 filename: 'Nome do ficheiro:'
1817 uploaded: 'Cargado o:'
1819 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1822 owner: 'Propietario:'
1823 description: 'Descrición:'
1826 edit_trace: Editar esta pista
1827 delete_trace: Borrar esta pista
1828 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1829 visibility: 'Visibilidade:'
1830 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1832 showing_page: Páxina %{page}
1833 older: Pistas máis antigas
1834 newer: Pistas máis novas
1837 count_points: '%{count} puntos'
1838 ago: hai %{time_in_words_ago}
1840 trace_details: Ollar os detalles da pista
1841 view_map: Ver o mapa
1843 edit_map: Edita-lo mapa
1845 identifiable: IDENTIFICABLE
1847 trackable: RASTREXABLE
1852 public_traces: Pistas GPS públicas
1853 my_traces: As miñas pistas GPS
1854 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1855 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1856 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1857 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1858 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1860 upload_trace: Cargar unha pista
1861 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1862 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1864 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1866 made_public: Pista feita pública
1868 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1870 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1871 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1873 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1875 description_with_count:
1876 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1877 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1878 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1881 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1884 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1886 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1887 require_moderator_or_admin:
1888 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1889 levar a cabo esa acción
1891 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1892 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1893 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1894 información na interface web.
1895 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1896 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1900 title: Autorizar o acceso á súa conta
1901 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1902 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1904 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1905 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1906 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1907 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1908 allow_write_api: modificar o mapa.
1909 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1910 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1911 allow_write_notes: modifica-las notas.
1912 grant_access: Permitir o acceso
1914 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1915 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1916 verification: O código de verificación é %{code}.
1918 title: Fallou a solicitude de autorización
1919 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1920 invalid: O pase de autorización non é válido.
1922 flash: Revogou o pase de %{application}
1924 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1927 title: Rexistrar unha nova aplicación
1930 title: Edita-la súa aplicación
1933 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1934 key: 'Clave do consumidor:'
1935 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1936 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1937 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1938 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1939 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1940 edit: Edita-los detalles
1941 delete: Borrar o cliente
1942 confirm: Está seguro?
1943 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1944 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1945 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1946 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1947 allow_write_api: modificar o mapa.
1948 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1949 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1950 allow_write_notes: modifica-las notas.
1952 title: Os meus datos OAuth
1953 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1954 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1955 application: Nome da aplicación
1956 issued_at: Publicado o
1958 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1959 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1960 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1962 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1963 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1966 required: Obrigatorio
1967 url: URL principal da aplicación
1968 callback_url: URL de retorno de chamada
1969 support_url: URL de apoio
1970 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1971 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1972 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1973 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1974 allow_write_api: modificar o mapa.
1975 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1976 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1977 allow_write_notes: modifica-las notas.
1979 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1981 flash: A información rexistrouse correctamente
1983 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1985 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1990 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1991 password: 'Contrasinal:'
1992 openid: '%{logo} OpenID:'
1993 remember: Lembrádeme
1994 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1995 login_button: Inicia-la sesión
1996 register now: Rexístrese agora
1997 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1998 nome de usuario e contrasinal:'
1999 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2000 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2001 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
2002 cómpre ter unha conta.
2003 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2004 no account: Non está rexistrado?
2005 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2006 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2007 un novo correo de confirmación</a>.
2008 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2009 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2011 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
2012 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
2015 title: Inicia-la sesión co OpenID
2016 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
2018 title: Acceder ao sistema co Google
2019 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
2021 title: Inicia-la sesión co Facebook
2022 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
2024 title: Inicia-la sesión co Windows Live
2025 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
2027 title: Inicia-la sesión co GitHub
2028 alt: Acceder cunha conta de GitHub
2030 title: Inicia-la sesión ca Wikipedia
2031 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
2033 title: Inicia-la sesión co Yahoo
2034 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
2036 title: Inicia-la sesión co Wordpress
2037 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
2039 title: Inicia-la sesión co AOL
2040 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
2042 title: Pecha-la sesión
2043 heading: Saír do OpenStreetMap
2044 logout_button: Pecha-la sesión
2046 title: Contrasinal perdido
2047 heading: Esqueceu o contrasinal?
2048 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2049 new password button: Restablecer o contrasinal
2050 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2051 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2052 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2053 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2054 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2056 title: Restablecer o contrasinal
2057 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2058 password: 'Contrasinal:'
2059 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2060 reset: Restablecer o contrasinal
2061 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2062 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2066 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2067 unha conta para vostede.
2068 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2069 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2070 máis axiña que poidamos.
2072 header: Libre e editable
2074 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
2075 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2076 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2077 do contribuínte</a>.
2078 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2079 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2080 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2081 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2082 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2083 de protección de datos</a> para máis información
2084 display name: 'Nome amosado:'
2085 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2086 máis tarde nos axustes.
2087 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2088 password: 'Contrasinal:'
2089 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2090 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2091 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2092 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2093 continue: Rexistrarse
2094 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2095 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2096 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2097 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2099 title: Termos do contribuínte
2100 heading: Termos do contribuínte
2101 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2102 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2103 anteriores e futuras.
2104 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2105 están no dominio público
2106 consider_pd_why: que é isto?
2107 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2108 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2109 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2111 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2113 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2114 Termos do contribuínte para proseguer.
2115 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2119 rest_of_world: Resto do mundo
2121 title: Non existe tal usuario
2122 heading: O usuario "%{user}" non existe
2123 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2124 que a ligazón que seguiu estea ben.
2127 my diary: O meu diario
2128 new diary entry: nova entrada no diario
2129 my edits: As miñas edicións
2130 my traces: As miñas pistas
2131 my notes: As miñas notas do mapa
2132 my messages: As miñas mensaxes
2133 my profile: O meu perfil
2134 my settings: Os meus axustes
2135 my comments: Os meus comentarios
2136 oauth settings: axustes OAuth
2137 blocks on me: Os meus bloqueos
2138 blocks by me: Bloqueos efectuados
2139 send message: Enviar unha mensaxe
2143 notes: Notas do mapa
2144 remove as friend: Eliminar coma amizade
2145 add as friend: Engadir coma amizade
2146 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2147 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2148 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2149 ct undecided: Indeciso
2150 ct declined: Rexeitou
2151 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2152 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2153 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2154 created from: 'Creado a partir de:'
2156 spam score: 'Puntuación do spam:'
2157 description: Descrición
2158 user location: Localización do usuario
2159 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2160 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2161 settings_link_text: axustes
2162 my friends: As miñas amizades
2163 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2164 km away: a %{count}km de distancia
2165 m away: a %{count}m de distancia
2166 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2167 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2169 administrator: Este usuario é administrador
2170 moderator: Este usuario é moderador
2172 administrator: Conceder o acceso de administrador
2173 moderator: Conceder o acceso de moderador
2175 administrator: Revogar o acceso de administrador
2176 moderator: Revogar o acceso de moderador
2177 block_history: Bloqueos activos
2178 moderator_history: Bloqueos impostos
2179 comments: Comentarios
2180 create_block: Bloquear este usuario
2181 activate_user: Activar este usuario
2182 deactivate_user: Desactivar este usuario
2183 confirm_user: Confirmar este usuario
2184 hide_user: Agochar este usuario
2185 unhide_user: Descobrir este usuario
2186 delete_user: Borrar este usuario
2188 friends_changesets: conxuntos de cambios das amizades
2189 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2190 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares preto de ti
2191 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2192 report: Denunciar este usuario
2194 your location: A súa localización
2195 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2198 title: Edita-la conta
2199 my settings: Os meus axustes
2200 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2201 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2202 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2203 external auth: 'Autenticación externa:'
2205 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2206 link text: que é isto?
2208 heading: 'Edición pública:'
2209 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2210 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2211 enabled link text: que é isto?
2212 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2214 disabled link text: por que non podo editar?
2215 public editing note:
2216 heading: Edición pública
2217 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2218 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2219 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2220 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2221 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2222 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2223 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2224 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2226 heading: 'Termos do contribuínte:'
2227 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2228 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2229 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2231 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2233 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2234 link text: que é isto?
2235 profile description: 'Descrición do perfil:'
2236 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2237 preferred editor: 'Editor preferido:'
2240 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2241 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2242 link text: que é isto?
2243 disabled: Gravatar foi desactivado.
2244 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2245 new image: Engadir unha imaxe
2246 keep image: Mante-la imaxe actual
2247 delete image: Elimina-la imaxe actual
2248 replace image: Substituí-la imaxe actual
2249 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2250 home location: 'Lugar de orixe:'
2251 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2252 latitude: 'Latitude:'
2253 longitude: 'Lonxitude:'
2254 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2256 save changes button: Garda-los cambios
2257 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2258 return to profile: Voltar ó perfil
2259 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2260 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2261 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2263 heading: Comprobe o seu correo!
2264 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2265 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2266 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2267 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2268 para activar a súa conta.
2270 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2271 already active: Esta conta xa se confirmou.
2272 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2273 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2274 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2276 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2277 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2278 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2279 proceso sen problemas.
2280 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2282 heading: Confirma-lo cambio do enderezo de correo electrónico
2283 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2284 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2286 success: Confirmámoslle o cambio enderezo de enderezo electrónico!
2287 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2288 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2290 flash success: Gardouse o domicilio
2292 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2295 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2296 button: Engadir coma amizade
2297 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2298 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2299 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2301 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2302 button: Eliminar coma amizade
2303 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2304 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2306 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2312 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2313 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2314 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2315 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2316 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2317 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2318 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2320 title: Conta cancelada
2321 heading: Conta cancelada
2322 webmaster: webmaster
2325 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2326 actividade sospeitosa.
2329 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2330 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2333 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2334 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2335 no_authorization_code: Sen código de autorización
2336 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2337 invalid_scope: Ámbito inválido
2339 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2340 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2341 o formulario de abaixo.
2342 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2343 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2344 súas preferencias de usuario
2347 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2348 e vostede non é administrador.
2349 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2350 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2351 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2352 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2355 title: Confirma-la concesión do rol
2356 heading: Confirma-la concesión do rol
2357 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2359 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2360 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2362 title: Confirma-la revogación do rol
2363 heading: Confirma-la revogación do rol
2364 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2366 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2367 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2370 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2371 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2373 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2374 back: Voltar ó índice
2376 title: Creando un bloqueo a %{name}
2377 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2378 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2379 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2380 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2381 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2382 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2384 submit: Crear un bloqueo
2385 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2386 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2387 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2389 back: Ollar tódolos bloqueos
2391 title: Editando o bloqueo de %{name}
2392 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2393 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2394 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2395 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2397 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2399 submit: Actualiza-lo bloqueo
2400 show: Ollar este bloqueo
2401 back: Ollar tódolos bloqueos
2402 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2405 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2406 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2407 na listaxe despregábel.
2409 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2410 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2411 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2412 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2414 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2415 success: Bloqueo actualizado.
2417 title: Bloqueos de usuario
2418 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2419 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2421 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2422 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2423 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2424 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2425 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2427 flash: Revogouse o bloqueo.
2430 other: '%{count} horas'
2432 time_future: Remata en %{time}.
2433 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2434 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2436 time_past: Rematou hai %{time}.
2438 title: Bloqueos feitos a %{name}
2439 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2440 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2442 title: Bloqueos feitos por %{name}
2443 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2444 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2446 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2447 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2448 time_future: Remata en %{time}
2449 time_past: Rematou hai %{time}
2456 confirm: Está seguro?
2457 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2458 back: Ollar tódolos bloqueos
2459 revoker: 'Autor da revogación:'
2460 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2463 not_revoked: (non revogado)
2468 display_name: Usuario bloqueado
2469 creator_name: Creador
2470 reason: Motivo para o bloqueo
2472 revoker_name: Revogado por
2473 showing_page: Páxina %{page}
2475 previous: « Anterior
2478 opened_at_html: Creado hai %{when}
2479 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2480 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
2481 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
2482 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2483 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2484 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2485 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2487 title: Notas do OpenStreetMap
2488 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2489 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2490 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2491 opened: nota nova (preto de %{place})
2492 commented: comentario novo (preto de %{place})
2493 closed: nota pechada (preto de %{place})
2494 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2499 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2500 heading: Notas de %{user}
2501 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2504 description: Descrición
2505 created_at: Creado o
2506 last_changed: Última modificación
2507 ago_html: hai %{when}
2514 link: Ligazón ou HTML
2516 short_link: Ligazón abreviada
2519 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2522 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2524 short_url: Enderezo URL curto
2525 include_marker: Incluí-lo marcador
2526 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2527 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2528 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2529 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2531 report_problem: Informar sobre un problema
2533 title: Lenda do mapa
2534 tooltip: Lenda do mapa
2535 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2541 title: Amosa-la miña localización
2542 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2544 standard: Mapa estándar
2545 cycle_map: Mapa ciclista
2546 transport_map: Mapa do transporte
2547 hot: Mapa humanitario
2549 header: Capas do mapa
2550 notes: Notas do mapa
2552 gps: Trazas GPS públicas
2553 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2555 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2556 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2558 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2559 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2560 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2561 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2562 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para veres as notas do mapa
2563 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2564 queryfeature_tooltip: Consulta-las características
2565 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-las características
2569 subscribe: Subscribirse
2570 unsubscribe: Cancela-la subscrición
2571 hide_comment: agochar
2572 unhide_comment: amosar
2575 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2576 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2577 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2578 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2579 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2580 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2583 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2584 verificarse independentemente.
2587 reactivate: Reactivar
2588 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2590 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2595 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2596 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2597 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2598 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2599 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2600 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2601 osrm_car: Coche (OSRM)
2602 descend: Descendente
2603 directions: Indicacións
2606 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2607 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2609 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2610 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2611 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2612 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2613 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2614 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2615 dirección a %{directions}
2616 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2617 %{name}, en dirección a %{directions}
2618 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2619 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2621 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2622 en dirección a %{directions}
2623 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2624 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2626 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2627 en dirección a %{directions}
2628 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2629 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2630 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2631 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2632 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2633 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2634 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2635 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2636 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2637 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2638 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2639 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2640 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2641 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2643 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2644 %{name}, en dirección a %{directions}
2645 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2646 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2647 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2648 en dirección a %{directions}
2649 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2650 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2651 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2652 en dirección a %{directions}
2653 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2654 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2655 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2656 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2657 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2658 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2659 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2660 follow_without_exit: Siga %{name}
2661 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2662 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2663 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2664 start_without_exit: Comezar en %{name}
2665 destination_without_exit: Chegada ó destino
2666 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2667 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2668 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2669 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2670 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2672 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2689 nothing_found: Non se atoparon características
2690 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2691 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2693 directions_from: Indicacións dende aquí
2694 directions_to: Indicacións até aquí
2695 add_note: Engadir unha nota aquí
2696 show_address: Amosar enderezo
2697 query_features: Consultar características
2698 centre_map: Centrar o mapa aquí
2701 description: Descrición
2702 heading: Edita-la redacción
2703 submit: Gardar a redacción
2704 title: Edita-la redacción
2706 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2707 heading: Listaxe das redaccións
2708 title: Listaxe das redaccións
2710 description: Descrición
2711 heading: Escriba a información da nova redacción
2712 submit: Crear a redacción
2713 title: Creando unha nova redacción
2715 description: 'Descrición:'
2716 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2717 title: Amosando a redacción
2719 edit: Editar esta redacción
2720 destroy: Eliminar esta redacción
2721 confirm: Está seguro?
2723 flash: Redacción creada.
2725 flash: Gardáronse os cambios.
2727 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2728 a esta redacción antes de destruíla.
2729 flash: Redacción destruída.
2730 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.