1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Diego Queiroz
17 # Author: Luckas Blade
18 # Author: Matheus Sousa L.T
21 # Author: Rodrigo Avila
22 # Author: Rodrigo codignoli
34 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
37 acl: Lista de Controle de acesso
38 changeset: Conjunto de alterações
39 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
41 diary_comment: Comentário do diário
42 diary_entry: Entrada do Diário
47 node_tag: Etiqueta do ponto
49 old_node: Ponto Antigo
50 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
51 old_relation: Relação Antiga
52 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
53 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
54 old_way: Caminho Antigo
55 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
56 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
58 relation_member: Membro da Relação
59 relation_tag: Etiqueta da relação
62 tracepoint: Ponto da Trilha
63 tracetag: Etiqueta da trilha
65 user_preference: Preferências do Usuário
66 user_token: Token do Usuário
68 way_node: Ponto do Caminho
69 way_tag: Etiqueta da linha
90 description: Descrição
95 recipient: Destinatário
99 display_name: Nome para exibição
100 description: Descrição
104 with_version: '%{id}, v%{version}'
106 default: Padrão (atualmente %{name})
109 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
112 description: iD (editor no navegador)
115 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
117 name: Controle Remoto
118 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
122 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
123 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
124 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
129 in_changeset: Conjunto de alterações
131 no_comment: (nenhum comentário)
133 download_xml: Baixar XML
134 view_history: Ver Histórico
135 view_details: Ver Detalhes
136 location: 'Localização:'
138 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
140 node: Pontos (%{count})
141 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
142 way: Linhas (%{count})
143 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
144 relation: Relações (%{count})
145 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
146 comment: Comentários (%{count})
147 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
150 changesetxml: XML do conjunto de alterações
151 osmchangexml: osmChange XML
153 title: Conjunto de alterações %{id}
154 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
155 join_discussion: Entre para participar da discussão
156 discussion: Discussão
158 title: 'Ponto: %{name}'
159 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
161 title: 'Linha: %{name}'
162 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
165 one: parte da linha %{related_ways}
166 other: parte das linhas %{related_ways}
168 title: 'Relação: %{name}'
169 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
172 entry: '%{type} %{name}'
173 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
179 entry: Relação %{relation_name}
180 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
182 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
187 changeset: conjunto de alterações
189 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
195 changeset: conjunto de alterações
197 redaction: Edição %{id}
198 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
199 foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
205 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
206 navegador lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
207 load_data: Carregar dados
208 loading: Carregando...
212 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
213 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
214 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
215 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
216 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
220 description: Descrição
221 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
222 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
223 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
224 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
225 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 title: Características da consulta
239 introduction: Clique no mapa para encontrar características ao redor
240 nearby: Características próximas
241 enclosing: Características envolventes
243 changeset_paging_nav:
244 showing_page: Página %{page}
249 no_edits: (sem alterações)
250 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
258 title: Conjuntos de alterações
259 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
260 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
261 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
262 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
263 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
264 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
265 no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
266 no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
267 no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
268 load_more: Carregar mais
270 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
271 demorando muito tempo para ser recuperada.
273 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
274 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
275 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
276 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
277 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
278 full: Discussão completa
281 title: Nova Entrada de Diário
283 title: Diários dos Usuários
284 title_friends: Diários dos amigos
285 title_nearby: Diários dos usuários próximos
286 user_title: Diário de %{user}
287 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
288 new: Nova entrada no Diário
289 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
290 no_entries: Sem entradas no Diário
291 recent_entries: Entradas recentes do Diário
292 older_entries: Entradas mais antigas
293 newer_entries: Entradas mais novas
295 title: Editar entrada do diário
299 location: 'Localização:'
300 latitude: 'Latitude:'
301 longitude: 'Longitude:'
302 use_map_link: usar mapa
304 marker_text: Localização da entrada no diário
306 title: Diário de %{user} | %{title}
307 user_title: Diário de %{user}
308 leave_a_comment: Deixe um comentário
309 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
313 title: Entrada de diário inexistente
314 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
315 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
316 verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
318 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
319 comment_link: Comentar nesta entrada
320 reply_link: Responder esta entrada
322 one: '%{count} comentário'
323 zero: Nenhum comentário
324 other: '%{count} comentários'
325 edit_link: Editar esta entrada
326 hide_link: Ocultar essa entrada
329 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
330 hide_link: Ocultar este comentário
338 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
339 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
341 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
342 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
344 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
345 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
347 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
352 newer_comments: Comentários mais recentes
353 older_comments: Comentários mais antigos
357 area_to_export: Área a exportar
358 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
359 format_to_export: Formato a Exportar
360 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
361 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
362 embeddable_html: HTML para embutir
364 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
365 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
366 Database License</a> (ODbL).
368 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
369 fontes listadas abaixo:'
370 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
371 Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
372 fontes de downloads de dados em massa:'
375 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
379 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
380 do banco de dados do OpenStreetMap
382 title: Baixar do Geofabrik
383 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
386 title: Extratos do Portal Metro
387 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
390 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
395 image_size: Tamanho da Imagem
397 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
401 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
402 export_button: Exportar
406 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
407 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
408 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
410 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
411 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 search_osm_nominatim:
418 prefix_format: '%{name}'
421 chair_lift: Elevador para cadeirantes
422 drag_lift: Elevador de esqui
423 station: Estação Teleférica
430 taxiway: Pista de taxiamento
433 arts_centre: Centro Artístico
434 atm: Caixa automático
439 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
440 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
441 biergarten: Praça de Alimentação
443 bureau_de_change: Casa de Câmbio
444 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
446 car_rental: Aluguel de veículos
447 car_sharing: Veículo de Autosserviço
448 car_wash: Lava-Carros
450 charging_station: Estação de Carga
454 community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
456 crematorium: Crematório
458 doctors: Consultórios
459 dormitory: Dormitório
460 drinking_water: Água Potável
461 driving_school: Autoescola
463 emergency_phone: Telefone de Emergência
465 ferry_terminal: Terminal de balsas
466 fire_hydrant: Hidrante
467 fire_station: Corpo de Bombeiros
468 food_court: Praça de Alimentação
471 grave_yard: Cemitério
473 health_centre: Centro de saúde
475 hunting_stand: Estande de Caça
476 ice_cream: Sorveteria
477 kindergarten: Pré-Escola
485 parking: Estacionamento
487 place_of_worship: Lugar de prática religiosa
489 post_box: Caixa de Correio
490 post_office: Agência de Correios
491 preschool: Pré-Escola
494 public_building: Edifício Público
495 reception_area: Área de Recepção
496 recycling: Posto de Reciclagem
497 restaurant: Restaurante
498 retirement_home: Asilo
504 social_centre: Centro Social
505 social_club: Clube Recreativo
506 social_facility: Serviço Social
508 swimming_pool: Piscina
510 telephone: Telefone Público
514 university: Universidade
515 vending_machine: Máquina de venda automática
516 veterinary: Clínica veterinária
517 village_hall: Prefeitura
518 waste_basket: Cesto de Lixo
519 youth_centre: Centro Juvenil
521 administrative: Limite Administrativo
522 census: Limite censitário
523 national_park: Parque Nacional
524 protected_area: Área Protegida
527 suspension: Ponte Suspensa
528 swing: Ponte Giratória
534 phone: Telefone de emergência
536 bridleway: Pista para cavalos
537 bus_guideway: Corredor de Ônibus
538 bus_stop: Ponto de Ônibus
539 construction: Estrada em Construção
541 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
544 living_street: Calçadão
546 motorway: Autoestrada
547 motorway_junction: Trevo de Acesso
548 motorway_link: Autoestrada
552 primary: Via Primária
553 primary_link: Via Primária
554 proposed: Via em planejamento
555 raceway: Pista de corrida
556 residential: Via Residencial
557 rest_area: Área de Descanso
559 secondary: Via Secundária
560 secondary_link: Via Secundária
561 service: Via Marginal
562 services: Serviços de autoestrada
565 street_lamp: Iluminação Pública
566 tertiary: Via Terciária
567 tertiary_link: Via Terciária
570 trunk: Via de entroncamento
571 trunk_link: Via Expressa
572 unclassified: Via não classificada
573 unsurfaced: Rua não pavimentada
575 archaeological_site: Sítio arqueológico
576 battlefield: Campo de batalha
577 boundary_stone: Marco
581 citywalls: Muralhas da Cidade
583 house: Casa histórica
585 manor: Terra arrendada
591 tower: Torre histórica
592 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
593 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
596 allotments: Horta urbana
598 brownfield: Terreno Industrial
600 commercial: Área comercial
601 conservation: Conservação
602 construction: Construção em progresso
604 farmland: Área cultivada
605 farmyard: Pátio de Fazenda
609 greenfield: Espaço Verde
610 industrial: Área industrial
611 landfill: Aterro sanitário
613 military: Área militar
617 railway: Terreno de ferrovia
618 recreation_ground: Área recreacional
619 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
620 reservoir_watershed: Barragem
621 residential: Área residencial
623 road: Área de estrada
624 village_green: Parque municipal
627 beach_resort: Balneário
628 bird_hide: Observatório de pássaros
629 common: Terreno comum
630 fishing: Área de pesca
631 fitness_station: Academia de ginástica
633 golf_course: Campo de Golfe
634 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
636 miniature_golf: Mini Golfe
637 nature_reserve: Reserva Ambiental
639 pitch: Campo esportivo
640 playground: Playground
641 recreation_ground: Área recreativa
643 slipway: Rampa de barco
644 sports_centre: Centro Esportivo
646 swimming_pool: Piscina
647 track: Pista de corrida
648 water_park: Parque aquático
650 airfield: Aeródromo militar
654 "yes": Passe de montanha
659 cave_entrance: Entrada de Gruta
689 wetland: Pântano / Mangue
692 accountant: Contabilista
695 employment_agency: Agência de emprego
696 estate_agent: Agente imobiliário
697 government: Escritório governamental
698 insurance: Seguradora
700 ngo: ONG (Escritório)
701 telecommunication: Escritório de telecomunicações
702 travel_agent: Agência de viagens
715 isolated_dwelling: Moradia isolada
718 municipality: Municipalidade
719 neighbourhood: Vizinhança
724 subdivision: Subdivisão
727 unincorporated_area: Área não incorporada
730 abandoned: Trilhos abandonados
731 construction: Via férrea em construção
732 disused: Ferrovia em desuso
733 disused_station: Estação férrea em desuso
736 historic_station: Estação de trem histórica
737 junction: Cruzamento de ferrovia
738 level_crossing: Passagem em nível
739 light_rail: Trem metropolitano
740 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
742 narrow_gauge: Ferrovia estreita
743 platform: Plataforma de trem
744 preserved: Ferrovia preservada
745 proposed: Ferrovia em planejamento
746 spur: Ramificação de linha
747 station: Estação de Trem
748 stop: Cruzamento rodoferroviário
749 subway: Estação de metrô
750 subway_entrance: Entrada do metrô
751 switch: Chave de ferrovia
753 tram_stop: Parada de bonde
755 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
756 antiques: Antiguidades
757 art: Loja de artigos de arte
759 beauty: Salão de Beleza
760 beverages: Loja/depósito de bebidas
761 bicycle: Loja de bicicletas
767 car_repair: Oficina mecânica
768 carpet: Loja de tapetes
769 charity: Loja beneficente
770 chemist: Farmacêutico
771 clothes: Loja de roupas
772 computer: Loja de computação
773 confectionery: Confeitaria
774 convenience: Loja de conveniência
775 copyshop: Gráfica/copiadora
776 cosmetics: Loja de cosméticos
778 department_store: Loja de departamentos
779 discount: Loja de descontos
780 doityourself: Faça você mesmo
781 dry_cleaning: Lavagem a seco
782 electronics: Loja de Eletrônicos
783 estate_agent: Imobiliária
784 farm: Loja de produtos agrícolas
785 fashion: Loja de roupas
788 food: Loja de alimentação
789 funeral_directors: Capela Mortuária
792 garden_centre: Viveiro
793 general: Loja de artigos gerais
794 gift: Loja de presentes
795 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
796 grocery: Loja de alimentos
797 hairdresser: Cabeleireiro
798 hardware: Material/Equipamentos de construção
799 hifi: Loja de artigos de som
800 insurance: Seguradora
804 mall: Shopping Center
806 mobile_phone: Loja de celulares
807 motorcycle: Loja de motocicletas
808 music: Loja de música
809 newsagent: Jornaleiro
810 optician: Ótica / Oculista
811 organic: Loja de alimentos orgânicos
812 outdoor: Loja ao ar livre
815 photo: Loja fotográfica
816 salon: Salão de beleza
819 shopping_centre: Shopping Center
820 sports: Loja de artigos esportivos
821 stationery: Papelaria
822 supermarket: Supermercado
824 toys: Loja de brinquedos
825 travel_agency: Agência de viagens
830 alpine_hut: Cabana alpina
831 artwork: Obra de Arte
833 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
835 camp_site: Acampamento
836 caravan_site: Acampamento de Caravanas
838 guest_house: Albergue
841 information: Informações
844 picnic_site: Área de Piquenique
845 theme_park: Parque temático
852 artificial: Via fluvial artificial
856 derelict_canal: Canal Abandonado
861 lock_gate: Portão de Dique
867 waterfall: Queda de água
870 level2: Fronteira Nacional
871 level4: Fronteira Estadual
872 level5: Fronteira Regional
873 level6: Fronteira do condado
874 level8: Limite de Município
875 level9: Limite da Aldeia
876 level10: Limite Suburbano
879 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
881 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
887 no_results: Nenhum resultado encontrado
888 more_results: Mais resultados
894 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
895 home: Ir para o seu local
898 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
900 start_mapping: Começar a mapear
901 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
906 export_data: Exportar Dados
907 gps_traces: Trilhas GPS
908 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
909 user_diaries: Diários de Usuário
910 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
911 edit_with: Edite com %{editor}
912 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
913 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
914 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
915 de uso livre sob uma licença aberta.
916 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
917 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
919 partners_ucl: UCL VR Centre
920 partners_ic: Imperial College de Londres
921 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
922 partners_partners: parceiros
923 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
925 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
926 a operações de manutenção.
927 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
931 copyright: Direitos Autorais
932 community: Comunidade
933 community_blogs: Blogs da Comunidade
934 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
936 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
938 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
939 text: Faça uma doação
940 learn_more: Saiba mais
944 title: Sobre esta tradução
945 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
946 a página em Inglês terá precedência
947 english_link: o original em Inglês
949 title: Sobre esta página
950 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
951 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
952 direitos autorais e %{mapping_link}.
953 native_link: Versão em Português do Brasil
954 mapping_link: começar a mapear
956 title_html: Direitos Autorais e Licença
958 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
959 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
960 Commons Open Database License</a> (ODbL).
961 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
962 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
963 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
964 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
965 completo explica seus direitos e responsabilidades."
967 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
968 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
969 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
970 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
971 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
972 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
973 Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
974 CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
975 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
976 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
977 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
978 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
979 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
980 relevante, ao creativecommons.org."
982 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
985 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
986 title: Exemplo de atribuição
987 more_title_html: Descobrir mais
989 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
990 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
993 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
994 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
996 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
997 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
998 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
999 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1000 contributors_intro_html: |-
1001 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1002 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1003 e de outras fontes, dentre elas:
1004 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1005 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1006 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1007 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1008 AT com emendas</a>)."
1009 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1010 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1011 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1012 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1013 contributors_fi_html: |-
1014 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1015 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1016 contributors_fr_html: |-
1017 <strong>França</strong>: Contém dados da
1018 Direction Générale des Impôts.
1019 contributors_nl_html: |-
1020 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1021 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1022 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1023 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1024 contributors_za_html: |-
1025 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1026 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1027 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1028 contributors_gb_html: |-
1029 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1030 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1031 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1032 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1033 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1034 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1035 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1036 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1037 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1038 infringement_1_html: |2-
1039 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1040 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1041 permissão expressa dos seus detentores.
1042 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1043 foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1044 este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1045 (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1046 filing page</a> (em inglês)."
1048 title: Bem-vindo(a)!
1049 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1050 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1051 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1053 title: O que tem no mapa
1055 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1056 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1057 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1058 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1059 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1060 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1062 title: Condições Básicas para Mapear
1063 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1064 palavras-chave que virão comumente.
1065 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1066 usar para editar o mapa.
1067 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1069 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1070 córrego, lago ou edifício.
1071 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1072 ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1074 title: Alguma pergunta?
1075 paragraph_1_html: |-
1076 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1077 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1078 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1080 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1081 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1082 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1083 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1084 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1085 mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1086 em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1088 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1092 title: Junte-se à comunidade
1093 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1094 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1095 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1096 reparando os dados por si mesmo.
1098 instructions_html: |-
1099 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1100 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1102 title: Outras preocupações
1103 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1104 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1105 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1106 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1108 title: Obtendo Ajuda
1109 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1110 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1111 vários tópicos sobre o mapa.
1114 title: Bem vindo ao OSM
1115 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1117 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1119 url: http://help.openstreetmap.org/
1120 title: help.openstreetmap.org
1121 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1122 e respostas do OpenStreetMap.
1124 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1125 title: wiki.openstreetmap.org
1126 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1129 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1130 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1131 celular e outros dispositivos
1132 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1133 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1134 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1135 local_knowledge_title: Conhecimento local
1136 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1137 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1138 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1139 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1140 community_driven_html: |-
1141 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1142 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1143 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1144 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1145 por grandes desastres, e muitos mais.
1146 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1147 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1148 open_data_title: Dados Abertos
1150 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1151 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1152 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1153 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1154 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1155 partners_title: Parceiros
1157 diary_comment_notification:
1158 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1160 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1161 o assunto %{subject}:'
1162 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1163 ou respondê-lo em %{replyurl}
1164 message_notification:
1165 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1167 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1168 assunto %{subject}:'
1169 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1171 friend_notification:
1172 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1173 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1174 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1175 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1178 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1179 with_description: com a descrição
1180 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1181 and_no_tags: e sem etiquetas.
1183 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1184 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1185 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1187 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1188 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1190 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1191 loaded_successfully: |-
1192 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1193 %{possible_points} pontos possíveis."
1195 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1197 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1198 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1199 veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1200 confirmar sua conta:'
1201 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1204 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1205 email_confirm_plain:
1207 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1208 de %{server_url} para %{new_address}.
1209 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1210 confirmar a alteração.
1213 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1214 de %{server_url} para %{new_address}.
1215 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1216 confirmar a alteração.
1218 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1219 lost_password_plain:
1221 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1222 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1223 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1224 receber uma nova senha.
1227 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1228 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1229 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1230 receber uma nova senha.
1231 note_comment_notification:
1232 anonymous: Um usuário anônimo
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1238 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1239 próximo a %{place}.'
1240 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1241 você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1243 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1246 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1247 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1248 A nota está próxima a %{place}.'
1250 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1253 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1254 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1255 A nota está próxima a %{place}.'
1256 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1257 changeset_comment_notification:
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um de seus conjuntos de
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1263 que interessa a você'
1264 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentários em seu conjunto de alterações
1266 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em um grupo de alterações
1267 do mapa criado por %{changeset_author} em %{time}, que você está acompanhando'
1268 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1269 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1270 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1274 title: Caixa de Entrada
1275 my_inbox: Minha caixa de entrada
1276 outbox: caixa de saída
1277 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1279 one: '%{count} nova mensagem'
1280 other: '%{count} novas mensagens'
1282 one: '%{count} mensagem antiga'
1283 other: '%{count} mensagens antigas'
1287 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1288 com %{people_mapping_nearby_link}?
1289 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1291 unread_button: Marcar como não lida
1292 read_button: Marcar como lida
1293 reply_button: Responder
1294 delete_button: Apagar
1296 title: Enviar mensagem
1297 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1301 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1302 message_sent: Mensagem enviada
1303 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1304 um momento antes de tentar enviar mais.
1306 title: Esta mensagem não existe
1307 heading: Esta mensagem não existe
1308 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1310 title: Caixa de Saída
1311 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1312 inbox: caixa de entrada
1313 outbox: caixa de saída
1315 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1316 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1320 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1321 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1322 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1324 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1325 responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1326 o usuário correto para poder responder.
1332 reply_button: Responder
1333 unread_button: Marcar como não lida
1336 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1337 ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1338 correto para poder responder.
1339 sent_message_summary:
1340 delete_button: Apagar
1342 as_read: Mensagem marcada como lida
1343 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1345 deleted: Mensagem apagada
1348 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1349 JavaScript desativado.
1350 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1351 permalink: Link Permanente
1353 createnote: Adicionar uma nota
1355 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1357 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1358 carregados e que o Controle Remoto está ativado
1360 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1361 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1362 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1363 user_page_link: página de usuário
1364 anon_edits: (%{link})
1365 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1366 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1367 o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1368 o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1369 opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1370 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1371 você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1372 ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1373 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1374 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1375 2, você deve clicar em Salvar)
1376 id_not_configured: iD não foi configurado
1377 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1378 para que esse recurso.
1380 search_results: Resultados da Busca
1384 where_am_i: Onde estou?
1385 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1390 motorway: Rodovia expressa
1392 primary: Via Primária
1393 secondary: Via Secundária
1394 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1395 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1398 bridleway: Trilha de Montaria
1400 footway: Passagem para Pedestres
1402 subway: Trilhos Subterrâneos
1404 - Trem metropolitano
1405 - Trem de superfície (bonde)
1408 - Elevador de Cadeiras
1410 - Pista de aterrissagem
1413 - Pista de estacionamento de aviões
1415 admin: Limite Administrativo
1417 wood: Reserva Florestal
1420 resident: Área Residencial
1421 tourist: Atração Turística
1424 - Vegetação rasteira
1425 retail: Área Comercial (Lojas)
1426 industrial: Área Industrial
1427 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1428 heathland: Área Sem Vegetação
1431 - Represa ou Reservatório de Água
1433 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1435 allotments: Terra Arrendada
1436 pitch: Campo para Prática de Esportes
1437 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1438 reserve: Reserva Natural
1439 military: Área Militar
1443 building: Edificação
1444 station: Estação de Trem/Metrô
1448 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1449 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1450 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1451 permissive: Acesso por permissão
1452 destination: Acesso Local Apenas
1453 construction: Vias em Construção
1456 preview: Pré-visualizar
1458 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1459 headings: Títulos de seções
1460 heading: Título de seção
1461 subheading: Subtítulo
1462 unordered: Lista não ordenada
1463 ordered: Lista ordenada
1464 first: Primeiro item
1465 second: Segundo item
1469 alt: Texto alternativo
1473 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1474 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1475 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1476 informação de tempo)
1477 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1478 e com informação de tempo)
1480 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1481 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1482 no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1483 para você quando ocorrer.
1485 title: Editando trilha %{name}
1486 heading: Editando trilha %{name}
1487 filename: 'Nome do arquivo:'
1489 uploaded_at: 'Enviado em:'
1491 start_coord: 'Coordenada de início:'
1495 description: 'Descrição:'
1497 tags_help: separados por vírgulas
1498 save_button: Salvar Mudanças
1499 visibility: 'Visibilidade:'
1500 visibility_help: o que isso significa?
1501 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1503 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1504 description: 'Descrição:'
1506 tags_help: separados por vírgulas
1507 visibility: 'Visibilidade:'
1508 visibility_help: o que isso significa?
1509 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1510 upload_button: Enviar
1512 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1514 upload_trace: Enviar uma trilha
1515 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1516 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1520 title: Visualizando trilha %{name}
1521 heading: Visualizando trilha %{name}
1523 filename: 'Nome do arquivo:'
1525 uploaded: 'Enviado em:'
1527 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1531 description: 'Descrição:'
1534 edit_track: Edite esta trilha
1535 delete_track: Apague esta trilha
1536 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1537 visibility: 'Visibilidade:'
1539 showing_page: Página %{page}
1540 older: Trilhas mais antigas
1541 newer: Trilhas mais recentes
1544 count_points: '%{count} pontos'
1545 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1547 trace_details: Ver detalhes da trilha
1550 edit_map: Editar Mapa
1552 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1554 trackable: RASTREÁVEL
1559 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1560 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1561 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1562 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1563 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1564 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1565 trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1566 wiki</a> (em inglês).
1568 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1570 made_public: Trilha publicada
1572 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1574 heading: O armazenamento de GPX está offline
1575 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1578 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1580 description_with_count:
1581 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1582 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1583 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1586 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1587 por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1589 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1591 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1592 saber de mais detalhes.
1593 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1594 faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1595 precisa concordar, mas você deve vê-los.
1598 title: Autorizar acesso à sua conta
1599 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1600 Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1601 seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1602 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1603 allow_read_prefs: ler suas preferências
1604 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1605 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1606 allow_write_api: modificar o mapa.
1607 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1608 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1609 allow_write_notes: alterar notas.
1611 title: Pedido de autorização permitido
1612 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1613 verification: O código de verificação é %{code}.
1615 title: O pedido de autorização falhou
1616 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1617 invalid: O token de autorização não é válido.
1619 flash: Você cancelou o token para %{application}
1622 title: Registrar uma nova aplicação
1625 title: Editar sua aplicação
1628 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1629 key: Chave de Consumidor
1630 secret: Segredo do Consumidor
1631 url: URL do token de requisição
1632 access_url: 'URL do token de acesso:'
1633 authorize_url: 'URL de autorização:'
1634 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1635 edit: Editar detalhes
1636 delete: Excluir Cliente
1637 confirm: Você tem certeza?
1638 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1639 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1640 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1641 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1642 allow_write_api: modificar o mapa
1643 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1644 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1645 allow_write_notes: alterar notas.
1647 title: Meus detalhes OAuth
1648 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1649 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1651 application: Nome da Aplicação
1652 issued_at: Distribuido em
1654 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1655 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1656 usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1657 poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1658 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1659 register_new: Registre sua aplicação
1662 required: Obrigatório
1663 url: URL principal da aplicação
1664 callback_url: URL de callback
1665 support_url: URL de suporte
1666 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1667 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1668 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1669 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1670 allow_write_api: modificar o mapa.
1671 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1672 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1673 allow_write_notes: alterar notas.
1675 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1677 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1679 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1681 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1686 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1688 openid: '%{logo} OpenID:'
1689 remember: Lembrar neste computador
1690 lost password link: Esqueceu sua senha?
1691 login_button: Entrar
1692 register now: Registre agora
1693 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1694 com seu nome de usuário e senha:'
1695 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1696 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1698 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1699 no account: Não possui uma conta?
1700 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1701 use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1702 uma nova confirmação por e-mail</a>.
1703 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1704 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1705 você deseja discutir isto.
1706 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1707 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1710 heading: Sair do OpenStreetMap
1713 title: Senha esquecida
1714 heading: Esqueceu sua senha?
1715 email address: 'Endereço de Email:'
1716 new password button: Me envie uma nova senha
1717 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1718 um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1719 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1721 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1724 title: Redefinir Senha
1725 heading: Resetar senha de %{user}
1727 confirm password: 'Confirmar senha:'
1728 reset: Resetar senha
1729 flash changed: Sua senha foi alterada.
1730 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1733 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1735 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1736 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1739 header: Livre e editável
1741 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1742 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1743 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1744 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1745 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1747 email address: 'Endereço de Email:'
1748 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1749 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1750 title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1751 e-mail">política de privacidade</a>)
1752 display name: 'Nome para exibição:'
1753 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1754 pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1756 confirm password: 'Confirmar senha:'
1757 continue: Registrar-se
1758 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1759 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1760 do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1761 página do wiki</a> .
1763 title: Termos do Colaborador
1764 heading: Termos do Colaborador
1765 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1766 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1768 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1769 sejam de Domínio Público
1770 consider_pd_why: o que é isso?
1771 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1772 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1773 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1775 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1777 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1778 os novos Termos do Colaborador para continuar.
1779 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1783 rest_of_world: Outros países
1785 title: Usuário não existe
1786 heading: O usuário %{user} não existe
1787 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1788 se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1791 my diary: Meu diário
1792 new diary entry: nova entrada de diário
1793 my edits: Minhas edições
1794 my traces: Minhas trilhas
1795 my notes: Minhas notas de mapa
1796 my messages: Minhas mensagens
1797 my profile: Meu perfil
1798 my settings: Minhas configurações
1799 my comments: Meus comentários
1800 oauth settings: configurações do oauth
1801 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1802 blocks by me: Bloqueios por mim
1803 send message: Enviar mensagem
1807 notes: Notas de mapa
1808 remove as friend: Desfazer amizade
1809 add as friend: Adicionar como amigo
1810 mapper since: 'Mapeador desde:'
1811 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1812 ct status: 'Termos do colaborador:'
1813 ct undecided: Não decidido
1814 ct declined: Discordo
1815 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1816 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1817 email address: 'Endereço de email:'
1818 created from: 'Criado de:'
1820 spam score: 'Contagem de spam:'
1821 description: Descrição
1822 user location: Local do usuário
1823 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1824 ver usuários próximos.
1825 settings_link_text: configurações
1826 your friends: Seus amigos
1827 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1828 km away: '%{count}km de distância'
1829 m away: '%{count}m de distância'
1830 nearby users: Outros usuários próximos
1831 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1833 administrator: Este usuário é um administrador
1834 moderator: Este usuário é um moderador
1836 administrator: Conceder acesso de administrador
1837 moderator: Conceder acesso de moderador
1839 administrator: Revogar acesso de administrador
1840 moderator: Revogar acesso de moderador
1841 block_history: bloqueios recebidos
1842 moderator_history: bloqueios aplicados
1843 comments: Comentários
1844 create_block: bloquear este usuário
1845 activate_user: ativar este usuário
1846 deactivate_user: desativar este usuário
1847 confirm_user: confirmar este usuário
1848 hide_user: esconder esse usuário
1849 unhide_user: mostrar esse usuário
1850 delete_user: excluir este usuário
1852 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1853 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1854 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1855 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1857 your location: Sua localização
1858 nearby mapper: Mapeador próximo
1862 my settings: Minhas configurações
1863 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1864 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1865 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1867 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1868 link text: o que é isto?
1870 heading: 'Edição pública:'
1871 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1872 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1873 enabled link text: o que é isso?
1874 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1876 disabled link text: porque não posso editar?
1877 public editing note:
1878 heading: Edição pública
1879 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1880 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1881 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1882 as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1883 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1884 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1885 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1887 heading: 'Termos de Contribuição:'
1888 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1889 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1890 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1891 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1892 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1894 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1895 link text: o que é isso?
1896 profile description: 'Descrição do Perfil:'
1897 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1898 preferred editor: 'Editor preferido:'
1901 gravatar: Use o Gravatar
1902 link text: O que é isto?
1903 new image: Adicionar uma imagem
1904 keep image: Mantenha a imagem atual
1905 delete image: Remova a imagem atual
1906 replace image: Substitua a imagem atual
1907 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1908 home location: 'Localização:'
1909 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1910 latitude: 'Latitude:'
1911 longitude: 'Longitude:'
1912 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1913 save changes button: Salvar Mudanças
1914 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1915 return to profile: Retornar para o perfil
1916 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1917 Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1918 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1920 heading: Verificar o seu e-mail!
1921 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1922 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
1923 capaz de iniciar o mapeamento.
1924 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1927 success: Conta ativada, obrigado!
1928 already active: Esse conta já foi confirmada.
1929 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1930 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
1931 <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1933 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
1934 que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
1935 /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
1936 então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
1937 lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
1939 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1941 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1942 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1943 seu novo endereço de email.
1945 success: Confirmamosa alteração do seu endereço de email!
1946 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1948 flash success: Localização salva com sucesso
1950 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
1953 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1954 button: Adicionar como amigo
1955 success: '%{name} agora é seu amigo!'
1956 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1957 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1959 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1960 button: Desfazer amizade
1961 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
1962 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
1964 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1969 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1970 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1971 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
1972 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
1973 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1974 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1975 empty: Não há usuários coincidentes
1977 title: Conta Suspensa
1978 heading: Conta Suspensa
1979 webmaster: webmaster
1980 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
1981 \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador
1982 em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
1983 discutir esta decisão.\n</p>"
1986 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
1987 mas você não é um administrador.
1988 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1989 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1990 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1992 title: Confirmar adição de papel
1993 heading: Confirmar adição de papel
1994 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
1997 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
1998 favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2000 title: Confirmar remoção de papel
2001 heading: Confirmar remoção de papel
2002 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2005 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2006 cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2009 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2011 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2013 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2014 back: Voltar para o índice
2016 title: Criando bloqueio em %{name}
2017 heading: Criando bloqueio em %{name}
2018 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2019 calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2020 sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2021 em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2022 por favor, use termos leigos.
2023 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2025 submit: Criar bloqueio
2026 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2027 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2028 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2029 back: Ver todos bloqueios
2031 title: Editando bloqueio em %{name}
2032 heading: Editando bloqueio em %{name}
2033 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2034 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2035 situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2036 então tente usar termos gerais.
2037 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2039 submit: Atualizar bloqueio
2040 show: Ver esse bloqueio
2041 back: Ver todos bloqueios
2042 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2044 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2045 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2048 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2049 antes de bloqueá-lo.
2050 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2051 antes de bloqueá-lo.
2052 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2054 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2055 success: Bloqueio atualizado.
2057 title: Bloqueios do usuário
2058 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2059 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2061 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2062 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2063 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2064 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2065 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2067 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2070 other: '%{count} horas'
2075 confirm: Você tem certeza disso?
2076 display_name: Usuário bloqueado
2077 creator_name: Criador
2078 reason: Razão para o bloqueio
2080 revoker_name: Retirado por
2081 not_revoked: (não retirado)
2082 showing_page: Página %{page}
2084 previous: « Anterior
2086 time_future: Termina em %{time}.
2087 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2088 time_past: Terminou há %{time}
2090 title: Bloqueios em %{name}
2091 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2092 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2094 title: Bloqueios por %{name}
2095 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2096 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2098 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2099 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2100 time_future: Termina em %{time}
2101 time_past: Terminou há %{time}
2106 confirm: Você tem certeza disso?
2107 reason: 'Razão do bloqueio:'
2108 back: Ver todos os bloqueios
2109 revoker: 'Quem retirou:'
2110 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2113 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2114 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2115 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2116 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2117 closed_at_html: Tratado há %{when}
2118 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2119 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2120 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2122 title: Notas do OpenStreetMap
2123 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2124 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2125 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2126 opened: nova nota (perto de %{place})
2127 commented: novo comentário (perto de %{place})
2128 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2129 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2134 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2135 heading: Notas de %{user}
2136 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2139 description: Descrição
2140 created_at: Criado em
2141 last_changed: Última alteração
2142 ago_html: Há %{when}
2151 short_link: Link Curto
2153 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2156 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2158 short_url: URL Curto
2159 include_marker: Incluir marcador
2160 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2161 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2162 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2164 title: Legenda do mapa
2165 tooltip: Legenda do mapa
2166 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2170 out: Diminuir o Zoom
2172 title: Mostrar minha localização
2173 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2176 cycle_map: Cycle Map
2177 transport_map: Mapa de transporte público
2178 mapquest: MapQuest Open
2181 header: Camadas do Mapa
2182 notes: Notas de Mapa
2184 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2186 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2187 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2189 edit_tooltip: Edite o mapa
2190 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2191 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2192 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2193 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2194 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2195 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2196 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2200 subscribe: Inscrever
2201 unsubscribe: Cancelar inscrição
2202 hide_comment: esconder
2203 unhide_comment: mostrar
2206 intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2207 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2208 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2209 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2212 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2213 ser verificados separadamente.
2215 resolve: Marcar como Resolvido
2216 reactivate: Reativar
2217 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2219 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2225 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2226 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2227 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2230 description: Descrição
2231 heading: Editar redação
2232 submit: Salvar redação
2233 title: Editar redação
2235 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2236 heading: Lista de redações
2237 title: Lista de redações
2239 description: Descrição
2240 heading: Digite informações para a nova redação
2241 submit: Criar redação
2242 title: Criando uma nova redação
2244 description: 'Descrição:'
2245 heading: Mostrando a edição "%{title}"
2246 title: Mostrando edição
2248 edit: Reformar esta edição
2249 destroy: Remover esta edição
2250 confirm: Tem certeza?
2252 flash: Edição criada.
2254 flash: Alterações salvas.
2256 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2257 a esta edição antes de destruí-la.
2258 flash: Edição destruída.
2259 error: Houve um erro de destruir esta edição.