1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 new_email: Nove adresse de e-mail
146 display_name: Nomine public
147 description: Description del profilo
150 languages: Linguas preferite
151 preferred_editor: Editor preferite
152 pass_crypt: Contrasigno
153 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
155 doorkeeper/application:
156 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
157 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
158 a pagina unic non es confidential)
159 redirect_uri: Usa un linea per URI
161 tagstring: separate per commas
163 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
164 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
165 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
166 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
167 usar terminos simple.
168 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
170 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172 distance_in_words_ago:
174 one: circa %{count} hora retro
175 other: circa %{count} horas retro
177 one: circa %{count} mense retro
178 other: circa %{count} menses retro
180 one: circa %{count} anno retro
181 other: circa %{count} annos retro
183 one: quasi %{count} anno retro
184 other: quasi %{count} annos retro
185 half_a_minute: un medie minuta retro
187 one: minus de %{count} secunda retro
188 other: minus de %{count} secundas retro
190 one: minus de %{count} minuta retro
191 other: minus de %{count} minutas retro
193 one: plus de %{count} anno retro
194 other: plus de %{count} annos retro
196 one: '%{count} secunda retro'
197 other: '%{count} secundas retro'
199 one: '%{count} minuta retro'
200 other: '%{count} minutas retro'
202 one: '%{count} die retro'
203 other: '%{count} dies retro'
205 one: '%{count} mense retro'
206 other: '%{count} menses retro'
208 one: '%{count} anno retro'
209 other: '%{count} annos retro'
211 default: Predefinite (actualmente %{name})
214 description: iD (editor in navigator)
216 name: Controlo remote
217 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
229 opened_at_html: Create %{when}
230 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
231 commented_at_html: Actualisate %{when}
232 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
233 closed_at_html: Resolvite %{when}
234 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
235 reopened_at_html: Reactivate %{when}
236 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
238 title: Notas de OpenStreetMap
239 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
240 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
241 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
243 opened: nove nota (a presso de %{place})
244 commented: nove commento (a presso de %{place})
245 closed: nota claudite (a presso de %{place})
246 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Deler mi conto
254 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
255 delete_account: Deler conto
256 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
258 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
259 e loco de residentia, essera removite.
260 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
262 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
263 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
264 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
266 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
267 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
268 retenite ma celate al vista.
269 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
271 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
272 si existe, essera retenite.
273 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
274 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
275 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
277 confirm_delete: Es tu secur?
281 title: Modificar conto
282 my settings: Mi parametros
283 current email address: Adresse de e-mail actual
284 external auth: Authentication externe
286 link text: que es isto?
288 heading: Modification public
289 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Conditiones de contributor
296 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
299 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
300 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
301 liberate al Dominio Public.
302 link text: que es isto?
303 save changes button: Salveguardar modificationes
304 delete_account: Deler conto…
306 heading: Modification public
307 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
308 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
309 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
310 sur le button hic infra.
311 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
312 pote modificar datos cartographic.
313 find_out_why: apprende proque
314 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
315 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
316 public per predefinition.
317 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
320 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
321 success: Informationes del usator actualisate con successo.
323 success: Conto delite.
325 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
326 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
328 redacted_version: Version censurate
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
342 view_details: Vider detalios
343 view_redacted_data: Vider datos censurate
344 view_redaction_message: Vider message de censura
347 title_html: 'Nodo: %{name}'
348 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
350 title_html: 'Via: %{name}'
351 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
355 other: '%{count} nodos'
357 one: parte del via %{related_ways}
358 other: parte del vias %{related_ways}
360 title_html: 'Relation: %{name}'
361 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
364 one: '%{count} membro'
365 other: '%{count} membros'
367 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
373 entry_html: Relation %{relation_name}
374 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
377 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
382 changeset: gruppo de modificationes
385 title: Tempore limite excedite
386 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
387 tempore pro esser recuperate.
392 changeset: gruppo de modificationes
395 redaction: Suppression %{id}
396 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
397 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
403 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
404 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
405 load_data: Cargar datos
406 loading: Cargamento...
410 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
411 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
412 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
413 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
414 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
415 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
416 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
417 email_link: E-mail %{email}
419 title: Cercar objectos
420 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
421 nearby: Objectos proxime
422 enclosing: Objectos inglobante
425 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
428 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
431 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
451 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
452 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
453 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
454 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
455 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
456 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
457 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
458 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
459 load_more: Cargar plus
461 title: Gruppo de modificationes %{id}
462 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
467 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
468 button: Abonar te al discussion
470 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
471 button: Disabonar te del discussion
473 title: Gruppo de modificationes %{id}
474 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
476 title: Gruppo de modificationes non trovate
477 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
478 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
479 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
481 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
482 created: 'Create: %{when}'
483 closed: 'Claudite: %{when}'
484 created_ago_html: Create %{time_ago}
485 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
486 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
487 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
488 discussion: Discussion
489 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
490 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
491 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
492 subscribe: Subscriber
493 unsubscribe: Cancellar subscription
494 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
495 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
497 unhide_comment: revelar
499 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
500 osmchangexml: XML osmChange
502 nodes: Nodos (%{count})
503 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
504 ways: Vias (%{count})
505 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
506 relations: Relationes (%{count})
507 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
509 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
510 de tempore pro esser recuperate.
513 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
515 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
517 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
520 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
521 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
524 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
525 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
528 km away: a %{count} km de distantia
529 m away: a %{count} m de distantia
530 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
532 your location: Tu position
533 nearby mapper: Cartographo vicin
537 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
538 pro vider le usatores a proximitate.'
539 edit_your_profile: Modifica tu profilo
540 my friends: Mi amicos
541 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
542 nearby users: Altere usatores vicin
543 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
544 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
545 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
546 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
547 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
550 title: Nove entrata de diario
553 use_map_link: Usar le carta
555 title: Diarios de usatores
556 title_friends: Diarios de amicos
557 title_nearby: Diarios de usatores vicin
558 user_title: Diario de %{user}
559 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
560 new: Nove entrata de diario
561 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
563 no_entries: Nulle entrata in diario
564 recent_entries: Entratas recente del diario
565 older_entries: Entratas plus ancian
566 newer_entries: Entratas plus recente
568 title: Modificar entrata de diario
569 marker_text: Loco de entrata de diario
571 title: Diario de %{user} | %{title}
572 user_title: Diario de %{user}
573 discussion: Discussion
575 unsubscribe: Disabonar me
576 leave_a_comment: Lassar un commento
577 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
578 login: Aperir session
580 title: Nulle tal entrata de diario
581 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
582 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
583 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
585 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
586 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
587 comment_link: Commentar iste entrata
588 reply_link: Inviar un message al autor
590 one: '%{count} commento'
591 other: '%{count} commentos'
592 no_comments: Nulle commento
593 edit_link: Modificar iste entrata
594 hide_link: Celar iste entrata
595 unhide_link: Non plus celar iste entrata
597 report: Signalar iste entrata
599 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
600 hide_link: Celar iste commento
601 unhide_link: Non plus celar iste commento
603 report: Signalar iste commento
610 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
611 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
614 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
616 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
617 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
619 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
620 button: Abonar te al discussion
622 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
623 button: Disabonar te del discussion
626 title: Commentos de diario addite per %{user}
627 heading: Commento de diario de %{user}
628 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
629 no_comments: Nulle commento de diario
633 newer_comments: Commentos plus recente
634 older_comments: Commentos plus ancian
638 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
639 de un conto de usator
640 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
642 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
644 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
649 notice: Application registrate.
653 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
654 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
655 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
656 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
657 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
658 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
659 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
660 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
661 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
662 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
664 address: Vider tu adresse physic
665 email: Vider tu adresse de e-mail
666 openid: Authenticar tu conto
667 phone: Vider tu numero de telephono
668 profile: Vider tu information de profilo
671 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
673 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
674 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
675 le URL exacte de tu requesta.
678 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
679 non es valide (HTTP 400)
682 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
683 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
684 internal_server_error:
685 title: Error del application
686 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
687 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
689 title: File non trovate
690 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
691 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
694 heading: Adder %{user} como amico?
695 button: Adder como amico
696 success: '%{name} es ora tu amico!'
697 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
698 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
699 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
700 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
702 heading: Remover %{user} como amico?
703 button: Remover amico
704 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
705 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
709 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
711 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
712 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
713 search_osm_nominatim:
716 cable_car: Telepherico
717 chair_lift: Telesedia
720 magic_carpet: Tapete rolante
721 platter: Teleski a platto
723 station: Station de telecabina
724 t-bar: Teleski a barras T
728 airstrip: Pista de atterrage
729 apron: Area de stationamento pro aviones
730 gate: Porta de aeroporto
733 holding_position: Puncto de attender
734 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
735 parking_position: Puncto de parcamento
737 taxilane: Via de taxi
738 taxiway: Via de circulation pro aviones
739 terminal: Terminal de aeroporto
740 windsock: Manica a vento
742 animal_boarding: Pension pro animales
743 animal_shelter: Refugio pro animales
744 arts_centre: Centro artistic
750 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
751 bicycle_rental: Location de bicyclettas
752 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
754 blood_bank: Banco de sanguine
755 boat_rental: Location de barcas
757 bureau_de_change: Officio de cambio
758 bus_station: Station de autobus
760 car_rental: Location de automobiles
761 car_sharing: Repartition de autos
762 car_wash: Lavage de automobiles
764 charging_station: Station de cargamento
765 childcare: Guarda de infantes
769 college: Schola superior
770 community_centre: Centro communitari
771 conference_centre: Centro de conferentias
773 crematorium: Crematorio
776 drinking_water: Aqua potabile
777 driving_school: Autoschola
779 events_venue: Loco de eventos
781 ferry_terminal: Terminal de ferry
782 fire_station: Caserna de pumperos
783 food_court: Zona de restaurantes
785 fuel: Station de carburante
786 gambling: Joco de hasardo
787 grave_yard: Cemeterio
788 grit_bin: Cassa de sal
790 hunting_stand: Posto de chassa
792 internet_cafe: Café internet
793 kindergarten: Schola pro juvene infantes
794 language_school: Schola de linguas
796 loading_dock: Imbarcatorio
797 love_hotel: Hotel de amor
799 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
800 monastery: Monasterio
801 money_transfer: Transferimento de moneta
802 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
803 music_school: Schola de musica
804 nightclub: Club nocturne
805 nursing_home: Casa de convalescentia
807 parking_entrance: Entrata de autoparco
808 parking_space: Spatio de parcamento
809 payment_terminal: Terminal de pagamento
811 place_of_worship: Loco de adoration
813 post_box: Cassa postal
814 post_office: Officio postal
817 public_bath: Banio public
818 public_bookcase: Bibliotheca de strata
819 public_building: Edificio public
820 ranger_station: Posto de guarda forestal
821 recycling: Puncto de recyclage
822 restaurant: Restaurante
823 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
827 social_centre: Centro social
828 social_facility: Servicio social
829 studio: Appartamento de un camera
830 swimming_pool: Piscina
832 telephone: Telephono public
835 townhall: Casa municipal
836 training: Centro de training
837 university: Universitate
838 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
839 vending_machine: Distributor automatic
840 veterinary: Clinica veterinari
841 village_hall: Casa communal
842 waste_basket: Corbe a papiro
843 waste_disposal: Tractamento de immunditias
844 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
845 watering_place: Abiberatorio
846 water_point: Puncto de aqua
847 weighbridge: Ponte bascula
850 aboriginal_lands: Territorios aborigine
851 administrative: Limite administrative
852 census: Limite de censo
853 national_park: Parco national
854 political: Circumscription electoral
855 protected_area: Area protegite
859 boardwalk: Passarella
860 suspension: Ponte suspendite
861 swing: Ponte giratori
865 apartment: Appartamento
866 apartments: Appartamentos
869 cabin: Cabana de ligno
871 church: Edificio de ecclesia
872 civic: Edificio civic
873 college: Edificio de academia
874 commercial: Edificio commercial
875 construction: Edificio in construction
876 detached: Casa individual
877 dormitory: Dormitorio
880 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
885 hospital: Edificio hospitalari
886 hotel: Edificio de hotel
888 houseboat: Casa flottante
890 industrial: Edificio industrial
891 kindergarten: Edificio de schola infantil
892 manufacture: Edificio de fabrica
893 office: Edificio de officio
894 public: Edificio public
895 residential: Edificio residential
898 ruins: Edificio in ruina
899 school: Edificio de schola
900 semidetached_house: Casa geminate
901 service: Edificio de servicio
904 static_caravan: Caravana
905 temple: Edificio de templo
906 terrace: Casas in serie
907 train_station: Edificio de station ferroviari
908 university: Edificio de universitate
912 scout: Base de gruppo de scout
918 brewery: Fabrica de bira
919 carpenter: Carpentero
921 confectionery: Confecteria
923 electrician: Electricista
924 electronics_repair: Reparation de electronica
927 handicraft: Artisanato
928 hvac: Fabricante de climatisation
929 metal_construction: Constructor in metallo
931 photographer: Photographo
933 roofer: Copertor de tectos
936 stonemason: Taliator de petras
938 window_construction: Construction de fenestras
940 "yes": Boteca de artisanato
942 access_point: Puncto de accesso
943 ambulance_station: Station de ambulantias
944 assembly_point: Puncto de incontro
945 defibrillator: Defibrillator
946 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
947 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
948 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
949 life_ring: Boia de salvamento
950 phone: Telephono de emergentia
951 siren: Sirena de emergentia
952 suction_point: Puncto de suction de emergentia
953 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
955 abandoned: Via abandonate
956 bridleway: Sentiero pro cavallos
957 bus_guideway: Via guidate de autobus
958 bus_stop: Halto de autobus
959 construction: Strata in construction
961 crossing: Transversamento
962 cycleway: Pista cyclabile
964 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
965 emergency_bay: Rampa de emergentia
966 footway: Sentiero pro pedones
968 give_way: Signal de ceder le passage
969 living_street: Strata residential
970 milestone: Petra milliari
972 motorway_junction: Junction de autostrata
973 motorway_link: Via de communication a autostrata
974 passing_place: Loco de passage
976 pedestrian: Via pro pedones
977 platform: Platteforma
978 primary: Via principal
979 primary_link: Via principal
980 proposed: Strata proponite
982 residential: Strata residential
983 rest_area: Area de reposo
985 secondary: Via secundari
986 secondary_link: Via secundari
987 service: Via de servicio
988 services: Servicios de autostrata
989 speed_camera: Detector de velocitate
992 street_lamp: Lanterna de strata
993 tertiary: Via tertiari
994 tertiary_link: Via tertiari
996 traffic_mirror: Speculo de traffico
997 traffic_signals: Lumines de traffico
998 trailhead: Initio de sentiero
1000 trunk_link: Via national
1001 turning_circle: Circulo de giro
1002 turning_loop: Bucla de giro
1003 unclassified: Via non classificate
1006 aircraft: Avion historic
1007 archaeological_site: Sito archeologic
1008 bomb_crater: Crater de bomba historic
1009 battlefield: Campo de battalia
1010 boundary_stone: Lapide de frontiera
1011 building: Edificio historic
1013 cannon: Cannon historic
1015 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1017 city_gate: Porta de citate
1018 citywalls: Muro del citate
1020 heritage: Sito de patrimonio
1021 hollow_way: Cammino cave
1023 manor: Casa seniorial
1025 milestone: Petra milliari historic
1027 mine_shaft: Puteo de mina
1029 railway: Ferrovia historic
1030 roman_road: Via roman
1032 rune_stone: Petra runic
1036 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1037 wayside_cross: Cruce juxta le via
1038 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1040 "yes": Sito historic
1044 allotments: Jardines familial
1045 aquaculture: Aquacultura
1047 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1049 commercial: Area commercial
1050 conservation: Area de conservation
1051 construction: Area de construction
1052 farmland: Terra arabile
1053 farmyard: Corte de ferma
1057 greenfield: Terreno sin edificios
1058 industrial: Area industrial
1059 landfill: Discargatorio
1061 military: Area militar
1064 plant_nursery: Seminario de plantas
1067 recreation_ground: Area recreative
1068 religious: Terreno religiose
1069 reservoir: Reservoir
1070 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1071 residential: Area residential
1072 retail: Zona de commercio
1073 village_green: Parco de village
1075 "yes": Uso de terreno
1077 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1078 amusement_arcade: Sala de jocos video
1079 bandstand: Kiosque de musica
1080 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1081 bird_hide: Observatorio de aves
1083 bowling_alley: Pista de bowling
1084 common: Terreno commun
1085 dance: Sala de dansa
1086 dog_park: Parco pro canes
1088 fishing: Area de pisca
1089 fitness_centre: Centro de fitness
1090 fitness_station: Gymnasio
1092 golf_course: Campo de golf
1093 horse_riding: Centro de equitation
1094 ice_rink: Patinatorio
1095 marina: Porto de yachts
1096 miniature_golf: Minigolf
1097 nature_reserve: Reserva natural
1098 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1100 picnic_table: Tabula de picnic
1101 pitch: Campo sportive
1102 playground: Area de jocos
1103 recreation_ground: Terreno de recreation
1104 resort: Centro touristic
1106 slipway: Rampa de barca
1107 sports_centre: Centro sportive
1109 swimming_pool: Piscina
1110 track: Pista de athletismo
1111 water_park: Parco aquatic
1112 "yes": Tempore libere
1114 adit: Galeria de mina
1115 advertising: Publicitate
1117 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1121 breakwater: Rumpe-undas
1124 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1126 clearcut: Area deforestate
1127 communications_tower: Turre de communication
1130 dolphin: Poste de ammarrage
1132 embankment: Terrapleno
1133 flagpole: Palo de baniera
1134 gasometer: Gasometro
1138 manhole: Puteo de inspection
1141 mineshaft: Puteo de mina
1142 monitoring_station: Station de surveliantia
1143 petroleum_well: Puteo petrolifere
1145 pipeline: Tubulatura
1146 pumping_station: Station de pumpage
1147 reservoir_covered: Bassino coperte
1149 snow_cannon: Cannon de nive
1150 snow_fence: Barriera a nive
1151 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1152 street_cabinet: Armario de servicios
1153 surveillance: Surveliantia
1154 telescope: Telescopio
1156 utility_pole: Palo de transmission
1157 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1158 watermill: Molino de aqua
1159 water_tap: Tappo de aqua
1160 water_tower: Turre de aqua
1162 water_works: Tractamento de aqua
1163 windmill: Molino de vento
1167 airfield: Aerodromo militar
1170 checkpoint: Puncto de controlo
1174 "yes": Passo de montania
1177 bare_rock: Rocca nude
1181 cave_entrance: Entrata de caverna
1194 hot_spring: Fonte thermal
1202 peninsula: Peninsula
1209 scree: Detrito cadite
1216 tree_row: Fila de arbores
1221 wetland: Terra humide
1223 "yes": Elemento natural
1225 accountant: Contabile
1226 administrative: Administration
1227 advertising_agency: Agentia publicitari
1228 architect: Architecto
1229 association: Association
1231 diplomatic: Officio diplomatic
1232 educational_institution: Institution educative
1233 employment_agency: Agentia de empleo
1234 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1235 estate_agent: Agentia immobiliari
1236 financial: Officio financiari
1237 government: Officio governamental
1238 insurance: Officio de assecurantia
1239 it: Officio informatic
1241 logistics: Officio logistic
1242 newspaper: Officio de jornal
1243 ngo: Officio de un ONG
1245 religion: Officio religiose
1246 research: Officio de recerca
1247 tax_advisor: Consiliero fiscal
1248 telecommunication: Officio de telecommunication
1249 travel_agent: Agentia de viages
1252 allotments: Jardines familial
1253 archipelago: Archipelago
1255 city_block: Bloco urban
1264 isolated_dwelling: Habitation isolate
1265 locality: Localitate
1266 municipality: Municipalitate
1267 neighbourhood: Quartiero
1268 plot: Lot de terreno
1269 postcode: Codice postal
1275 subdivision: Subdivision
1281 abandoned: Ferrovia abandonate
1282 buffer_stop: Guardacolpos
1283 construction: Ferrovia in construction
1284 disused: Ferrovia in disuso
1285 funicular: Ferrovia funicular
1286 halt: Halto de traino
1287 junction: Junction ferroviari
1288 level_crossing: Passage a nivello
1289 light_rail: Metro legier
1290 miniature: Ferrovia in miniatura
1292 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1293 platform: Platteforma ferroviari
1294 preserved: Ferrovia preservate
1295 proposed: Ferrovia proponite
1297 spur: Ramification de ferrovia
1298 station: Station ferroviari
1299 stop: Halto ferroviari
1301 subway_entrance: Entrata al metro
1304 tram_stop: Halto de tram
1305 turntable: Placa tornante
1306 yard: Station de manovras
1308 agrarian: Magazin agricole
1309 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1310 antiques: Antiquitates
1311 appliance: Magazin de electrodomesticos
1312 art: Magazin de arte
1313 baby_goods: Articulos pro neonatos
1314 bag: Magazin de saccos
1316 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1317 beauty: Salon de beltate
1318 bed: Productos pro le lecto
1319 beverages: Boteca de bibitas
1320 bicycle: Magazin de bicyclettas
1321 bookmaker: Agente de sponsiones
1325 car: Magazin de automobiles
1326 car_parts: Partes de automobiles
1327 car_repair: Reparation de automobiles
1328 carpet: Magazin de tapetes
1329 charity: Magazin de beneficentia
1330 cheese: Magazin de caseos
1332 chocolate: Chocolateria
1333 clothes: Magazin de vestimentos
1334 coffee: Magazin de caffe
1335 computer: Magazin de computatores
1336 confectionery: Confecteria
1337 convenience: Magazin de quartiero
1338 copyshop: Centro de photocopias
1339 cosmetics: Boteca de cosmetica
1340 craft: Magazin de artisanato
1341 curtain: Magazin de cortinas
1343 deli: Boteca de delicatessas fin
1344 department_store: Grande magazin
1345 discount: Boteca de disconto
1346 doityourself: Magazin de bricolage
1347 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1348 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1349 electronics: Boteca de electronica
1350 erotic: Boteca erotic
1351 estate_agent: Agentia immobiliari
1352 fabric: Magazin de texitos
1353 farm: Magazin agricole
1354 fashion: Boteca de moda
1355 fishing: Magazin pro le pisca
1357 food: Magazin de alimentation
1358 frame: Magazin de quadros
1359 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1360 furniture: Magazin de mobiles
1361 garden_centre: Jardineria
1363 general: Magazin general
1364 gift: Boteca de donos
1365 greengrocer: Verdurero
1367 hairdresser: Perruccheria
1368 hardware: Quincalieria
1369 health_food: Magazin de alimentos natural
1370 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1371 herbalist: Herboristeria
1373 houseware: Magazin de articulos domestic
1374 ice_cream: Boteca de gelatos
1375 interior_decoration: Decoration interior
1378 kitchen: Magazin de cocina
1380 locksmith: Serratureria
1382 mall: Galeria mercante
1384 medical_supply: Magazin de articulos medic
1385 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1386 money_lender: Prestator de moneta
1387 motorcycle: Magazin de motocyclos
1388 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1389 music: Magazin de musica
1390 musical_instrument: Instrumentos musical
1391 newsagent: Venditor de jornales
1392 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1394 organic: Boteca de alimentos organic
1395 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1396 paint: Magazin de colores
1398 pawnbroker: Prestator sur pignore
1399 perfumery: Perfumeria
1400 pet: Boteca de animales
1401 pet_grooming: Cura de animales domestic
1402 photo: Magazin de photographia
1403 seafood: Fructos de mar
1404 second_hand: Magazin de secunde mano
1405 sewing: Boteca de sutura
1407 sports: Magazin de sport
1408 stationery: Papireria
1409 storage_rental: Location de immagazinage
1410 supermarket: Supermercato
1412 tattoo: Studio de tatuage
1416 toys: Magazin de joculos
1417 travel_agency: Agentia de viages
1418 tyres: Magazin de pneus
1419 vacant: Magazin vacante
1420 variety_store: Magazin a precio unic
1421 video: Magazin de video
1422 video_games: Magazin de jocos video
1423 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1424 wine: Magazin de vinos
1427 alpine_hut: Cabana alpin
1428 apartment: Appartamento de vacantias
1429 artwork: Obra de arte
1430 attraction: Attraction
1431 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1432 cabin: Cabana pro touristas
1433 camp_pitch: Terreno de camping
1434 camp_site: Terreno de camping
1435 caravan_site: Terreno pro caravanas
1438 guest_house: Albergo
1441 information: Information
1444 picnic_site: Loco de picnic
1445 theme_park: Parco de attractiones
1446 viewpoint: Puncto de vista
1447 wilderness_hut: Cabana in area natural
1448 zoo: Jardin zoologic
1450 building_passage: Passage sub edificio
1451 culvert: Tubo de aqua subterranee
1454 artificial: Via aquatic artificial
1455 boatyard: Cantier naval
1458 derelict_canal: Canal abandonate
1463 lock_gate: Porta de esclusa
1466 river: Fluvio/Riviera
1471 "yes": Curso de aqua
1473 level2: Frontiera de pais
1474 level3: Frontiera de region
1475 level4: Frontiera de stato
1476 level5: Frontiera de region
1477 level6: Frontiera de contato
1478 level7: Frontiera de municipio
1479 level8: Limite de citate
1480 level9: Limite de village
1481 level10: Limite de suburbio
1482 level11: Frontiera de quartiero
1488 no_results: Nulle resultato trovate
1489 more_results: Plus resultatos
1493 select_status: Selige stato
1494 select_type: Selige typo
1495 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1496 reported_user: Usator reportate
1497 not_updated: Non actualisate
1499 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1500 user_not_found: Usator non existe
1501 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1504 last_updated: Ultime actualisation
1505 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1506 link_to_reports: Vider reportos
1508 one: '%{count} reporto'
1509 other: '%{count} reportos'
1510 reported_item: Objecto reportate
1516 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1518 one: '%{count} reporto'
1519 other: '%{count} reportos'
1520 no_reports: Nulle reporto
1521 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1522 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1523 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1527 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1528 read_reports: Leger reportos
1529 new_reports: Nove reportos
1530 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1531 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1532 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1534 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1536 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1538 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1540 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1541 reassign_param: Reassignar problema?
1543 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1546 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1547 note: 'Nota #%{note_id}'
1550 comment_created: Tu commento ha essite create
1551 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1555 title_html: Reportar %{link}
1556 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1558 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1560 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1561 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1562 de altere membros del communitate
1563 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1567 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1568 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1569 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1572 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1573 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1574 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1577 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1578 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1579 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1580 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1583 spam_label: Iste nota es spam
1584 personal_label: Iste nota contine datos personal
1585 abusive_label: Iste nota es injuriose
1588 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1589 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1592 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1593 home: Vader al loco de residentia
1594 logout: Clauder session
1595 log_in: Aperir session
1596 sign_up: Crear conto
1597 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1603 export_data: Exportar datos
1604 gps_traces: Tracias GPS
1605 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1606 user_diaries: Diarios de usatores
1607 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1608 edit_with: Modificar con %{editor}
1609 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1610 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1611 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1612 de usar sub un licentia aperte.
1613 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1614 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1615 e altere %{partners}.
1616 partners_fastly: Fastly
1617 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1618 partners_partners: partners
1619 tou: Conditiones de uso
1620 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1621 a operationes de mantenentia essential.
1622 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1623 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1624 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1627 copyright: Derectos de autor
1628 communities: Communitates
1629 community: Communitate
1630 community_blogs: Blogs del communitate
1631 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1633 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1634 text: Facer un donation
1635 learn_more: Leger plus
1638 diary_comment_notification:
1639 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1640 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1641 hi: Salute %{to_user},
1642 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1643 con le subjecto %{subject}:'
1644 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1645 con le subjecto %{subject}:'
1646 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1647 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1648 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1649 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1650 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1651 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1652 message_notification:
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1654 hi: Salute %{to_user},
1655 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1657 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1658 subjecto %{subject}:'
1659 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1660 al autor sur %{replyurl}
1661 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1662 message al autor a %{replyurl}
1663 friendship_notification:
1664 hi: Salute %{to_user},
1665 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1666 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1667 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1668 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1669 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1670 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1672 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1673 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1674 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1675 %{trace_description} e sin etiquettas
1677 hi: Salute %{to_user},
1678 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1679 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1680 evitar lo se trova sur %{url}.
1681 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1682 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1684 hi: Salute %{to_user},
1686 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1688 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1690 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1691 esser trovate a %{url}.
1692 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1694 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1696 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1697 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1698 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1699 pro confirmar tu conto:'
1700 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1701 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1703 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1705 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1706 in %{server_url} a %{new_address}.
1707 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1708 confirmar le alteration.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1712 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1713 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1714 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1715 reinitialisar tu contrasigno.
1716 note_comment_notification:
1717 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1718 anonymous: Un usator anonyme
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1724 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1725 in le vicinitate de %{place}.'
1726 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1727 carta in le vicinitate de %{place}.'
1728 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1729 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1730 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1731 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1735 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1737 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1739 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1740 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1741 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1742 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1744 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1746 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1748 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1749 vicinitate de %{place}.'
1750 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1751 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1752 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1753 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1754 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1755 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1756 changeset_comment_notification:
1757 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1758 hi: Salute %{to_user},
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1765 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1767 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1769 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1770 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1771 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1772 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1773 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1774 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_without_comment: sin commento
1776 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1777 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1778 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1780 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1781 modificationes sur %{url}.
1784 heading: Verifica tu e-mail!
1785 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1786 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1787 e tu potera comenciar a cartographiar.
1788 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1791 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1792 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1793 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1794 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1795 click_here: clicca hic
1797 failure: Usator %{name} non trovate.
1799 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1800 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1803 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1804 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1805 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1806 resend_success_flash:
1807 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1808 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1809 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1810 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1814 title: Cassa de entrata
1815 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1817 one: '%{count} nove message'
1818 other: '%{count} nove messages'
1820 one: '%{count} ancian message'
1821 other: '%{count} ancian messages'
1822 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1823 %{people_mapping_nearby_link}?
1824 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1832 unread_button: Marcar como non legite
1833 read_button: Marcar como legite
1834 reply_button: Responder
1835 destroy_button: Deler
1836 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1838 title: Inviar message
1839 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1840 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1842 message_sent: Message inviate
1843 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1844 un momento ante de tentar inviar alteres.
1846 title: Message non existe
1847 heading: Message non existe
1848 body: Non existe un message con iste ID.
1850 title: Cassa de exito
1853 one: Tu ha %{count} message inviate
1854 other: Tu ha %{count} messages inviate
1855 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1856 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1857 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1859 title: Messages silentiate
1861 one: '%{count message silentiate'
1862 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1864 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1865 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1866 le usator correcte pro poter responder.
1868 title: Leger message
1869 reply_button: Responder
1870 unread_button: Marcar como non legite
1871 destroy_button: Deler
1873 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1874 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1875 usator correcte pro poter leger lo.
1876 sent_message_summary:
1877 destroy_button: Deler
1879 my_inbox: Mi cassa de entrata
1880 my_outbox: Mi cassa de exito
1881 muted_messages: Messages silentiate
1883 as_read: Message marcate como legite
1884 as_unread: Message marcate como non legite
1886 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1887 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1889 destroyed: Message delite
1892 title: Contrasigno perdite
1893 heading: Contrasigno oblidate?
1894 email address: Adresse de e-mail
1895 new password button: Reinitialisar contrasigno
1896 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1897 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1899 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1900 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1901 a tu adresse de e-mail.
1903 title: Reinitialisar contrasigno
1904 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1905 reset: Reinitialisar contrasigno
1906 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1908 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1909 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1912 title: Mi preferentias
1913 preferred_editor: Editor preferite
1914 preferred_languages: Linguas preferite
1915 edit_preferences: Modificar preferentias
1917 title: Modificar preferentias
1918 save: Actualisar preferentias
1921 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1922 update_success_flash:
1923 message: Preferentias actualisate.
1926 title: Modificar profilo
1927 save: Actualisar profilo
1931 gravatar: Usar Gravatar
1932 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1933 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1934 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1935 new image: Adder un imagine
1936 keep image: Retener le imagine actual
1937 delete image: Remover le imagine actual
1938 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1939 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1940 home location: Loco de residentia
1941 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1942 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1946 undelete: Disfacer deletion
1948 success: Profilo actualisate.
1949 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1952 title: Aperir session
1953 tab_title: Aperir session
1954 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1955 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1956 password: Contrasigno
1957 remember: Memorar me
1958 lost password link: Contrasigno perdite?
1959 login_button: Aperir session
1960 register now: Registrar ora
1961 with external: o usa un tertio pro aperir session
1963 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1965 title: Clauder session
1966 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1967 logout_button: Clauder session
1969 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1970 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1972 support: assistentia
1975 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1978 subheading: Subtitulo
1979 unordered: Lista non ordinate
1980 ordered: Lista ordinate
1981 first: Prime elemento
1982 second: Secunde elemento
1986 alt: Texto alternative
1988 codeblock: Bloco de codice
1991 preview: Previsualisar
1995 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1996 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1997 mobile e dispositivos physic'
1998 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1999 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2000 e multo plus, in tote le mundo.
2001 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2002 local_knowledge_html: |-
2003 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2004 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2005 es accurate e actual.
2006 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2007 community_driven_1_html: |-
2008 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2009 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2010 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2011 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2012 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2013 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2014 open_data_title: Datos aperte
2015 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2016 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2017 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2018 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2019 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2020 open_data_open_data: datos aperte
2021 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2022 legal_title: Juridic
2023 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2024 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2025 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2026 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2027 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2028 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2029 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2030 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2031 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2032 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2033 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2034 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2035 es %{registered_trademarks_link}.
2036 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2037 partners_title: Partners
2040 title: A proposito de iste traduction
2041 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2042 le pagina in anglese prevalera.
2043 english_link: le original in anglese
2045 title: A proposito de iste pagina
2046 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2047 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2048 sur copyright e %{mapping_link}.
2049 native_link: version in interlingua
2050 mapping_link: comenciar le cartographia
2052 title_html: Copyright e Licentia
2053 introduction_1_html: |-
2054 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2055 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2056 introduction_1_open_data: datos aperte
2057 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2058 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2059 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2060 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2061 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2062 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2063 explica vostre derectos e responsabilitates.
2064 introduction_2_legal_code: codice juridic
2065 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2067 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2069 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2070 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2071 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2072 le sequente duo cosas:'
2073 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2075 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2076 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2077 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2078 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2079 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2080 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2081 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2082 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2083 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2084 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2085 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2086 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2087 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2088 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2089 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2090 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2091 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2092 attribution_example:
2093 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2094 title: Exemplo de recognoscentia
2095 more_title_html: Pro saper plus
2096 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2097 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2098 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2099 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2100 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2101 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2102 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2103 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2104 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2105 contributors_title_html: Nostre contributores
2106 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2107 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2108 e de altere fontes, inter le quales:'
2109 contributors_at_credit_html: |-
2110 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2111 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2112 contributors_at_austria: Austria
2113 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2114 contributors_at_cc_by: CC BY
2115 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2116 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2117 contributors_au_credit_html: |-
2118 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2119 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2120 contributors_au_australia: Australia
2121 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2122 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2124 contributors_ca_credit_html: |-
2125 %{canada}: Contine datos de
2126 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2127 Statisticas Canada).
2128 contributors_ca_canada: Canada
2129 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2130 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2131 contributors_cz_czechia: Tchechia
2132 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2134 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2135 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2136 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2137 contributors_fi_finland: Finlandia
2138 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2139 contributors_fr_credit_html: |-
2140 %{france}: Contine datos fornite per le
2141 Direction General de Impostos.
2142 contributors_fr_france: Francia
2143 contributors_hr_credit_html: |-
2144 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2145 (information public de Croatia).
2146 contributors_hr_croatia: Croatia
2147 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2148 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2149 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2151 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2152 contributors_nz_credit_html: |-
2153 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2154 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2155 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2156 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2157 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2158 contributors_rs_credit_html: |-
2159 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2160 (information public de Serbia), 2018.
2161 contributors_rs_serbia: Serbia
2162 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2163 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2164 contributors_si_credit_html: |-
2165 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2166 (information public de Slovenia).
2167 contributors_si_slovenia: Slovenia
2168 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2169 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2170 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2171 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2172 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2173 contributors_es_spain: Espania
2174 contributors_es_ign: IGN
2175 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2177 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2178 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2179 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2180 contributors_gb_credit_html: |-
2181 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2182 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2184 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2185 contributors_2_html: |-
2186 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2187 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2188 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2189 contributors_footer_2_html: |2-
2190 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2191 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2192 accepta alcun responsabilitate.
2193 infringement_title_html: Violation de copyright
2194 infringement_1_html: |2-
2195 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2196 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2197 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2198 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2199 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2200 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2201 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2202 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2203 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2204 trademarks_title: Marcas de commercio
2205 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2206 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2207 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2208 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2210 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2212 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2214 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2215 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2216 e que le plug-in de controlo remote es activate
2218 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2219 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2220 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2221 user_page_link: pagina de usator
2222 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2223 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2224 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2225 iste functionalitate.
2228 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2230 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2232 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2234 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2236 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2237 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2238 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2241 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2245 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2246 datos de OpenStreetMap
2248 title: Discargamentos de Geofabrik
2249 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2252 title: Altere fontes
2253 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2254 export_button: Exportar
2256 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2260 title: Adherer al communitate
2261 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2262 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2263 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2265 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2266 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2267 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2268 e altere cartographos lo investigara.
2270 title: Altere preoccupationes
2271 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2272 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2273 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2274 copyright: pagina de derecto de autor
2275 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2277 title: Obtener adjuta
2278 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2279 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2280 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2283 title: Benvenite a OpenStreetMap
2284 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2286 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2287 title: Guida pro comenciantes
2288 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2290 title: Foro de assistentia e communitate
2291 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2293 title: Listas de diffusion
2294 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2295 de listas de diffusion thematic o regional.
2298 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2302 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2303 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2305 title: Pro organisationes
2306 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2307 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2309 title: Wiki OpenStreetMap
2310 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2312 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2313 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2314 in un navigator web.
2315 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2316 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2317 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2318 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2319 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2322 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2323 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2324 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2325 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2326 get_help_here: Obtene adjuta hic
2327 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2329 search_results: Resultatos del recerca
2333 get_directions: Obtener itinerario
2334 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2337 where_am_i: Ubi es isto?
2338 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2340 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2344 motorway: Autostrata
2345 main_road: Strata principal
2347 primary: Via primari
2348 secondary: Via secundari
2349 unclassified: Via non classificate
2350 pedestrian: Via pro pedones
2352 bridleway: Sentiero pro cavallos
2353 cycleway: Via cyclabile
2354 cycleway_national: Pista cyclabile national
2355 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2356 cycleway_local: Pista cyclabile local
2357 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2358 footway: Sentiero pro pedones
2363 light_rail: Ferrovia legier
2365 trolleybus: Trolleybus
2367 cable_car: Telepherico
2368 chair_lift: Telesedia
2369 runway: Pista de aeroporto
2370 taxiway: Via de circulation pro aviones
2371 apron: Platteforma pro aviones
2372 admin: Limite administrative
2379 farmland: Terra agricole
2382 bare_rock: Rocca nude
2384 golf: Percurso de golf
2387 built_up: Area edificate
2388 resident: Area residential
2389 retail: Zona de commercio al detalio
2390 industrial: Area industrial
2391 commercial: Area commercial
2393 scrubland: Terreno de brossas
2395 reservoir: Reservoir
2396 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2399 wetland: Terra humide
2401 brownfield: Terra in reposo
2403 allotments: Jardines familial
2404 pitch: Campo de sport
2405 centre: Centro de sport
2407 reserve: Reserva natural
2408 military: Area militar
2410 university: Universitate
2412 building: Edificio significante
2413 station: Station ferroviari
2416 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2417 bridge: Bordo nigre = ponte
2418 private: Accesso private
2419 destination: Traffico local
2420 construction: Vias in construction
2421 bus_stop: Halto de autobus
2423 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2424 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2425 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2426 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2430 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2431 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2432 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2434 title: Que es sur le carta?
2435 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2436 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2437 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2438 real_and_current: real e actual
2439 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2440 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2441 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2442 sin permission special!
2445 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2446 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2447 que te essera utile.
2448 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2450 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2452 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2453 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2454 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2461 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2462 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2463 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2464 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2465 imports: Importationes
2466 automated_edits: Modificationes automatisate
2467 start_mapping: comenciar le cartographia
2468 continue_authorization: Continuar autorisation
2470 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2471 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2472 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2473 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2474 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2475 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2476 e altere cartographos lo investigara.'
2481 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2482 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2483 Illos pote tamben esser formal o informal.
2485 title: Capitulos local
2486 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2487 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2488 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2489 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2490 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2491 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2493 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2496 title: Altere gruppos
2497 other_groups_html: |-
2498 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2499 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2500 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2503 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2504 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2506 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2508 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2509 punctos ordinate con datas e horas)
2511 upload_trace: Incargar tracia GPS
2512 visibility_help: que significa isto?
2514 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2516 upload_trace: Incargar tracia GPS
2517 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2518 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2519 essera inviate al completion.
2520 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2521 del error. Per favor, proba lo de novo.
2523 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2524 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2525 pro altere usatores.
2526 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2527 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2528 le cauda pro altere usatores.
2531 title: Modification del tracia %{name}
2532 heading: Modificar le tracia %{name}
2533 visibility_help: que significa isto?
2535 updated: Tracia actualisate
2539 title: Visualisation del tracia %{name}
2540 heading: Visualisation del tracia %{name}
2542 filename: 'Nomine de file:'
2544 uploaded: 'Incargate le:'
2546 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2547 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2550 owner: 'Proprietario:'
2551 description: 'Description:'
2554 edit_trace: Modificar iste tracia
2555 delete_trace: Deler iste tracia
2556 trace_not_found: Tracia non trovate!
2557 visibility: 'Visibilitate:'
2558 confirm_delete: Deler iste tracia?
2560 older: Tracias plus ancian
2561 newer: Tracias plus nove
2565 one: '%{count} puncto'
2566 other: '%{count} punctos'
2568 trace_details: Vider detalios del tracia
2569 view_map: Vider carta
2570 edit_map: Modificar carta
2572 identifiable: IDENTIFICABILE
2574 trackable: TRACIABILE
2575 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2576 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2578 public_traces: Tracias GPS public
2579 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2580 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2581 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2582 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2583 empty_title: Nihil hic ancora
2584 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2586 upload_new: Incargar un nove tracia
2587 wiki_page: pagina wiki
2588 upload_trace: Incargar un tracia
2589 all_traces: Tote le tracias
2590 my_traces: Mi tracias
2591 traces_from: Tracias public de %{user}
2592 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2594 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2596 made_public: Tracia rendite public
2598 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2600 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2601 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2603 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2605 description_with_count:
2606 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2607 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2608 description_without_count: File GPX de %{user}
2610 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2611 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a es disactivate: %{link}'
2612 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2614 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2615 in tu navigator ante de continuar.
2617 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2619 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2620 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2621 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2622 interfacie web pro plus informationes.
2623 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2624 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2625 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2627 account_settings: Parametros del conto
2628 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2629 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2630 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2631 muted_users: Usatores silentiate
2633 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2634 openid_login_button: Continuar
2636 title: Aperir session con OpenID
2637 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2639 title: Aperir session con Google
2640 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2642 title: Aperir session con Facebook
2643 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2645 title: Aperir session con Microsoft
2646 alt: Aperir session con un conto Microsoft
2648 title: Aperir session con GitHub
2649 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2651 title: Aperir session con Wikipedia
2652 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2654 title: Aperir session con WordPress
2655 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2657 title: Aperir session con AOL
2658 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2661 title: Autorisar accesso a tu conto
2662 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2663 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2664 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2665 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2666 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2667 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2668 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2669 allow_write_api: modificar le carta.
2670 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2671 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2672 allow_write_notes: modificar notas.
2673 grant_access: Conceder accesso
2675 title: Requesta de autorisation acceptate
2676 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2677 verification: Le codice de verification es %{code}.
2679 title: Requesta de autorisation fallite
2680 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2681 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2683 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2685 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2687 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2688 read_prefs: Leger preferentias de usator
2689 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2690 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2691 write_api: Modificar le carta
2692 read_gpx: Leger tracias GPS private
2693 write_gpx: Incargar tracias GPS
2694 write_notes: Modificar notas
2695 write_redactions: Censurar datos del carta
2696 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2697 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2699 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2702 title: Registrar un nove application
2703 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2705 title: Modificar tu application
2707 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2708 key: 'Clave de consumitor:'
2709 secret: 'Secreto de consumitor:'
2710 url: 'URL del token de requesta:'
2711 access_url: 'URL del token de accesso:'
2712 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2713 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2714 edit: Modificar detalios
2715 delete: Deler cliente
2716 confirm: Es tu secur?
2717 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2719 title: Mi detalios OAuth
2720 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2721 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2722 application: Nomine del application
2723 issued_at: Emittite le
2725 my_apps: Mi applicationes cliente
2726 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2727 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2728 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2730 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2731 register_new: Registrar tu application
2733 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2735 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2737 flash: Informationes registrate con successo
2739 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2741 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2742 oauth2_applications:
2744 title: Mi applicationes cliente
2745 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2746 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2747 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2748 new: Registrar nove application
2750 permissions: Permissiones
2754 confirm_delete: Deler iste application?
2756 title: Registrar un nove application
2758 title: Modificar tu application
2762 confirm_delete: Deler iste application?
2763 client_id: ID del cliente
2764 client_secret: Secreto del cliente
2765 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2767 permissions: Permissiones
2768 redirect_uris: URIs de redirection
2770 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2771 oauth2_authorizations:
2773 title: Autorisation necessari
2774 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2776 authorize: Autorisar
2779 title: Un error ha occurrite
2781 title: Codice de autorisation
2782 oauth2_authorized_applications:
2784 title: Mi applicationes autorisate
2785 application: Application
2786 permissions: Permissiones
2787 last_authorized: Ultime autorisation
2788 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2790 revoke: Revocar accesso
2791 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2795 tab_title: Crear conto
2796 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2797 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2798 un conto pro te automaticamente.
2799 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2800 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2802 support: assistentia
2804 header: Libere e modificabile.
2805 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2806 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2808 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2809 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2810 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2811 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2812 e modifica le parametros de tu conto.
2813 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2814 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2815 by_signing_up_html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2816 e %{contributor_terms_link}.
2817 tou: conditiones de uso
2818 contributor_terms: conditiones de contributor
2819 external auth: 'Authentication per tertios:'
2820 continue: Crear conto
2821 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2822 email_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2823 pro plus information.
2824 privacy_policy: politica de confidentialitate
2825 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2826 sur adresses de e-mail
2827 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2828 consider_pd: dominio public
2830 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2833 heading: Conditiones
2834 heading_ct: Conditiones de contributor
2835 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2836 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2837 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2839 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2840 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2841 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2843 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2844 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2845 essente in le dominio public
2846 consider_pd_why: que es isto?
2847 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2848 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2849 readable_summary: summario legibile per humanos
2850 informal_translations: traductiones informal
2853 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2854 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2855 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2859 rest_of_world: Resto del mundo
2860 terms_declined_flash:
2861 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2862 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2863 terms_declined_link: iste pagina wiki
2865 title: Iste usator non existe
2866 heading: Le usator %{user} non existe
2867 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2868 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2872 my edits: Mi modificationes
2873 my traces: Mi tracias
2875 my messages: Mi messages
2876 my profile: Mi profilo
2877 my settings: Mi parametros
2878 my comments: Mi commentos
2879 my_preferences: Mi preferentias
2880 my_dashboard: Mi pannello
2881 blocks on me: Blocadas concernente me
2882 blocks by me: Blocadas facite per me
2883 create_mute: Silentiar iste usator
2884 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2885 edit_profile: Modificar profilo
2886 send message: Inviar message
2888 edits: Modificationes
2890 notes: Notas de carta
2891 remove as friend: Remover amico
2892 add as friend: Adder amico
2893 mapper since: 'Cartographo depost:'
2894 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2895 no activity yet: Necun activitate ancora
2896 uid: 'ID de usator:'
2897 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2898 ct undecided: Indecise
2899 ct declined: Declinate
2900 email address: 'Adresse de e-mail:'
2901 created from: 'Create ex:'
2903 spam score: 'Punctos de spam:'
2905 administrator: Iste usator es un administrator
2906 moderator: Iste usator es un moderator
2907 importer: Iste usator es un importator
2909 administrator: Conceder accesso de administrator
2910 moderator: Conceder accesso de moderator
2911 importer: Conceder le accesso de importator
2913 administrator: Revocar accesso de administrator
2914 moderator: Revocar accesso de moderator
2915 importer: Revocar le accesso de importator
2916 block_history: Blocadas active
2917 moderator_history: Blocadas imponite
2918 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2920 create_block: Blocar iste usator
2921 activate_user: Activar iste usator
2922 confirm_user: Confirmar iste usator
2923 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2924 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2925 hide_user: Celar iste usator
2926 unhide_user: Revelar iste usator
2927 delete_user: Deler iste usator
2929 report: Signalar iste usator
2931 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2936 older: Usatores plus ancian
2937 newer: Usatores plus nove
2939 one: '%{count} usator trovate'
2940 other: '%{count} usatores trovate'
2941 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2942 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2943 confirm: Confirmar usatores seligite
2944 hide: Celar usatores seligite
2945 empty: Nulle usator correspondente trovate
2947 title: Conto suspendite
2948 heading: Conto suspendite
2950 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2951 a causa de activitate suspecte.
2952 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2953 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2955 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2956 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2957 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2958 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2959 invalid_scope: Ambito non valide
2960 unknown_error: Authentication fallite
2962 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2963 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2964 del formulario sequente.
2965 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2966 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2969 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2970 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2971 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2972 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2975 title: Confirmar le concession del rolo
2976 heading: Confirmar le concession del rolo
2977 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2979 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2980 e le usator e le rolo es valide.
2982 title: Confirmar le revocation del rolo
2983 heading: Confirmar le revocation del rolo
2984 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2986 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2987 e le usator e le rolo es valide.
2990 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2991 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2993 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2994 back: Retornar al indice
2996 title: Crea blocada de %{name}
2997 heading_html: Crea blocada de %{name}
2998 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2999 back: Vider tote le blocadas
3001 title: Modification de un blocada sur %{name}
3002 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
3003 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3004 show: Examinar iste blocada
3005 back: Examinar tote le blocadas
3007 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
3008 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
3009 le lista disrolante.
3011 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
3013 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
3015 success: Blocada actualisate.
3017 title: Blocadas de usatores
3018 heading: Lista de blocadas de usatores
3019 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
3021 title: Revoca blocada de %{block_on}
3022 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
3023 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
3024 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
3025 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
3027 flash: Iste blocada ha essite revocate.
3029 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3030 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3031 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3032 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3034 one: '%{count} blocada active'
3035 other: '%{count} blocadas active'
3037 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3039 time_future_html: Expira in %{time}.
3040 until_login: Active usque le usator aperi session.
3041 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3043 time_past_html: Expirava %{time}.
3046 one: '%{count} hora'
3047 other: '%{count} horas'
3050 other: '%{count} dies'
3052 one: '%{count} septimana'
3053 other: '%{count} septimanas'
3055 one: '%{count} mense'
3056 other: '%{count} menses'
3058 one: '%{count} anno'
3059 other: '%{count} annos'
3061 title: Blocadas de %{name}
3062 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3063 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3065 title: Blocadas per %{name}
3066 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3067 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3069 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3070 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3077 confirm: Es tu secur?
3078 reason: 'Motivo del blocada:'
3079 revoker: 'Revocator:'
3080 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3082 not_revoked: (non revocate)
3087 display_name: Usator blocate
3088 creator_name: Creator
3089 reason: Motivo del blocada
3091 revoker_name: Revocate per
3092 older: Blocos plus ancian
3093 newer: Blocos plus nove
3095 all_blocks: Tote le blocadas
3096 blocks_on_me: Blocadas sur me
3097 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3098 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3099 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3100 block: Blocada â„–%{id}
3103 title: Usatores silentiate
3104 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3105 you_have_muted_n_users:
3106 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3107 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3108 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3109 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3110 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3111 ma lor messages non essera silentiate.
3114 muted_user: Usator silentiate
3117 unmute: Non silentiar
3118 send_message: Inviar message
3120 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3121 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3123 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3124 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3128 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3129 heading: Notas de %{user}
3130 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3131 subheading_submitted: submittite
3132 subheading_commented: commentate
3136 description: Description
3137 created_at: Create a
3138 last_changed: Ultime modification
3140 title: 'Nota: %{id}'
3141 description: Description
3142 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3143 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3144 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3145 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3146 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3147 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3148 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3149 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3150 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3151 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3152 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3153 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3154 report: signalar iste nota
3155 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3156 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3157 esser verificate independentemente.
3160 reactivate: Reactivar
3161 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3163 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3164 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3165 removite, tu pote %{link}.
3166 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3167 lo tu mesme con un commento.
3168 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3169 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3172 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3173 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3174 e scribe un nota pro explicar le problema.
3175 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3176 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3177 anonymous_warning_log_in: aperi session
3178 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3179 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3180 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3181 per derectos de autor.
3189 link: Ligamine o HTML
3191 short_link: Ligamine curte
3194 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3197 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3199 short_url: URL curte
3200 include_marker: Includer marcator
3201 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3202 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3203 view_larger_map: Vider carta plus grande
3204 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3206 report_problem: Reportar problema
3210 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3216 title: Monstrar mi position
3218 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3219 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3221 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3222 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3225 cycle_map: Carta cyclista
3226 transport_map: Carta de transporto
3227 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3230 header: Stratos de carta
3231 notes: Notas de carta
3232 data: Datos de carta
3233 gps: Tracias GPS public
3234 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3236 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3237 make_a_donation: Facer un donation
3238 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3239 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3240 osm_france: OpenStreetMap Francia
3241 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3242 andy_allan: Andy Allan
3243 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3244 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3245 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3247 edit_tooltip: Modificar le carta
3248 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3249 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3250 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3251 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3252 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3253 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3254 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3255 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3257 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3262 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3263 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3264 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3265 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3266 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3267 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3268 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3269 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3270 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3272 directions: Itinerario
3274 distance_m: '%{distance}m'
3275 distance_km: '%{distance}km'
3277 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3278 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3280 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3281 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3282 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3283 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3284 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3285 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3287 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3288 verso %{name}, in direction %{directions}
3289 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3290 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3291 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3292 in direction %{directions}
3293 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3294 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3295 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3296 in direction %{directions}
3297 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3298 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3299 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3300 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3301 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3302 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3303 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3304 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3305 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3306 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3307 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3308 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3309 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3310 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3312 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3313 verso %{name}, in direction %{directions}
3314 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3315 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3316 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3317 in direction %{directions}
3318 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3319 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3320 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3321 in direction %{directions}
3322 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3323 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3324 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3325 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3326 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3327 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3328 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3329 follow_without_exit: Sequer %{name}
3330 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3331 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3332 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3333 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3334 destination_without_exit: Attinger destination
3335 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3336 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3337 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3338 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3339 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3340 unnamed: cammino sin nomine
3341 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3358 nothing_found: Nulle objecto trovate
3359 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3360 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3362 directions_from: Itinerario ab hic
3363 directions_to: Itinerario verso hic
3364 add_note: Adder un nota hic
3365 show_address: Monstrar adresse
3366 query_features: Cercar objectos
3367 centre_map: Centrar le carta hic
3370 heading: Modificar suppression
3371 title: Modificar obscuration
3373 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3374 heading: Lista de obscurationes
3375 title: Lista de suppressiones
3377 heading: Specifica information pro nove suppression
3378 title: Creation de nove obscuration
3380 description: 'Description:'
3381 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3382 title: Presentation de obscuration
3384 edit: Modificar iste suppression
3385 destroy: Remover iste obscuration
3386 confirm: Es tu secur?
3388 flash: Suppression create.
3390 flash: Cambios salveguardate.
3392 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3393 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3394 flash: Obscuration destruite.
3395 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3397 leading_whitespace: ha spatios al initio
3398 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3399 invalid_characters: contine characteres invalide
3400 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})