1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 title: Consultar as características
222 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
223 nearby: Características preto de aquí
224 enclosing: Características envolventes
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Páxina %{page}
232 no_edits: (sen edicións)
233 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
241 title: Conxuntos de cambios
242 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
243 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
244 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
245 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
246 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
247 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
248 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
249 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
250 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
251 load_more: Cargar máis
253 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
254 tempo en ser recuperada.
256 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
257 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
258 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
259 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
260 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
261 full: Conversa completa
264 title: Nova entrada no diario
265 publish_button: Publicar
267 title: Diarios de usuarios
268 title_friends: Diarios de amigos
269 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
270 user_title: Diario de %{user}
271 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
272 new: Nova entrada no diario
273 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
274 no_entries: Non hai entradas no diario
275 recent_entries: Entradas recentes no diario
276 older_entries: Entradas máis vellas
277 newer_entries: Entradas máis novas
279 title: Editar a entrada do diario
283 location: 'Localización:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Lonxitude:'
286 use_map_link: usar o mapa
288 marker_text: Lugar da entrada do diario
290 title: Diario de %{user} | %{title}
291 user_title: Diario de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar un comentario
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
294 login: Iniciar sesión
297 title: Non hai tal entrada de diario
298 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
299 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
300 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
302 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
303 comment_link: Comentar nesta entrada
304 reply_link: Responder a esta entrada
306 one: '%{count} comentario'
307 zero: Sen comentarios
308 other: '%{count} comentarios'
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Agochar esta entrada
313 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314 hide_link: Agochar este comentario
317 location: 'Localización:'
322 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
323 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
338 newer_comments: Comentarios máis recentes
339 older_comments: Comentarios máis vellos
343 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
344 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
345 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
347 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
350 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
351 search_osm_nominatim:
354 cable_car: Teleférico
355 chair_lift: Teleférico
359 pylon: Torre de alta tensión
360 station: Estación de telesquí
361 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
369 holding_position: Posición de espera
370 parking_position: Posición de estacionamento
372 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
375 animal_shelter: Abeiro de animais
376 arts_centre: Centro artístico
377 atm: Caixeiro automático
382 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
383 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
385 boat_rental: Aluguer de botes
387 bureau_de_change: Casa de cambio
388 bus_station: Estación de autobuses
390 car_rental: Aluguer de automóbiles
391 car_sharing: Aluguer de automóbiles
392 car_wash: Lavadoiro de coches
394 charging_station: Estación de carga
400 community_centre: Centro comunitario
402 crematorium: Crematorio
405 drinking_water: Auga potable
406 driving_school: Escola de condución
408 fast_food: Comida rápida
409 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
410 fire_station: Parque de bombeiros
411 food_court: Área de restauración
414 gambling: Xogos de azar
415 grave_yard: Cemiterio
416 grit_bin: Caixa de xemas
418 hunting_stand: Lugar de caza
420 kindergarten: Xardín de infancia
422 marketplace: Praza de mercado
424 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
425 nightclub: Club nocturno
426 nursing_home: Residencia para a terceira idade
429 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
430 parking_space: Espazo para aparcadoiro
432 place_of_worship: Lugar de culto
434 post_box: Caixa de correos
435 post_office: Oficina de correos
436 preschool: Preescolar
439 public_building: Edificio público
440 recycling: Punto de reciclaxe
441 restaurant: Restaurante
442 retirement_home: Residencia de xubilados
448 social_centre: Centro social
449 social_club: Club social
450 social_facility: Servizos sociais
452 swimming_pool: Piscina
454 telephone: Teléfono público
458 university: Universidade
459 vending_machine: Máquina expendedora
460 veterinary: Clínica veterinaria
461 village_hall: Concello
462 waste_basket: Cesto do lixo
463 waste_disposal: Contedor de lixo
464 water_point: Punto de auga
465 youth_centre: Casa da xuventude
467 administrative: Límite administrativo
468 census: Fronteira administrativa
469 national_park: Parque nacional
470 protected_area: Zona protexida
474 suspension: Ponte colgante
475 swing: Ponte xiratoria
481 brewery: Fábrica de cervexa
482 carpenter: Carpinteiro
483 electrician: Electricista
486 photographer: Fotógrafo
490 "yes": Tenda de artesanía
492 ambulance_station: Base de ambulancias
493 assembly_point: Punto de reagrupamento
494 defibrillator: Desfibrilador
495 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
496 phone: Teléfono de emerxencia
497 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
500 abandoned: Estrada abandonada
501 bridleway: Pista de cabalos
502 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
503 bus_stop: Parada de autobús
504 construction: Autoestrada en construción
506 cycleway: Pista de bicicletas
508 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
511 give_way: Sinal de ceda o paso
512 living_street: Rúa residencial
514 motorway: Autoestrada
515 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
516 motorway_link: Enlace de autoestrada
517 passing_place: Lugar de paso
519 pedestrian: Camiño peonil
521 primary: Estrada principal
522 primary_link: Estrada principal
523 proposed: Proxecto de estrada
525 residential: Estrada residencial
526 rest_area: Área de lecer
528 secondary: Estrada secundaria
529 secondary_link: Estrada secundaria
530 service: Estrada de servizo
531 services: Área de servizo
535 street_lamp: Luminaria
536 tertiary: Estrada terciaria
537 tertiary_link: Estrada terciaria
539 traffic_signals: Sinais de tráfico
541 trunk: Estrada nacional
542 trunk_link: Estrada nacional
543 turning_loop: Círculo de xiro
544 unclassified: Estrada sen clasificar
547 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
548 battlefield: Campo de batalla
549 boundary_stone: Marco
550 building: Edificio histórico
554 city_gate: Porta da cidade
557 heritage: Patrimonio da humanidade
563 mine_shaft: Pozo mineiro
565 roman_road: Estrada romana
570 wayside_cross: Cruceiro
571 wayside_shrine: Santuario no camiño
573 "yes": Sitio histórico
579 brownfield: Terreo baldío
581 commercial: Zona comercial
582 conservation: Conservación
583 construction: Construción
585 farmland: Terra de labranza
590 greenfield: Terreo verde
591 industrial: Zona industrial
594 military: Zona militar
599 recreation_ground: Área recreativa
601 reservoir_watershed: Conca do encoro
602 residential: Zona residencial
603 retail: Zona comercial
604 road: Zona de estrada
605 village_green: Parque municipal
609 beach_resort: Balneario
610 bird_hide: Observatorio de aves
612 dog_park: Parque canino
614 fishing: Área de pesca
615 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
616 fitness_station: Ximnasio
618 golf_course: Campo de golf
620 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
621 marina: Porto deportivo
622 miniature_golf: Minigolf
623 nature_reserve: Reserva natural
625 pitch: Cancha deportiva
626 playground: Patio de recreo
627 recreation_ground: Área recreativa
628 resort: Centro turístico
631 sports_centre: Centro deportivo
633 swimming_pool: Piscina
634 track: Pista de carreiras
635 water_park: Parque acuático
638 adit: Galería de acceso
641 breakwater: Crebaondas
646 dolphin: Poste de amarradura
648 embankment: Terraplén
656 mineshaft: Pozo mineiro
657 monitoring_station: Estación de monitorización
658 petroleum_well: Pozo petrolífero
662 storage_tank: Tanque de almacenaxe
663 surveillance: Vixilancia
665 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
666 watermill: Muíño hidráulico
667 water_tower: Torre de auga
669 water_works: Planta de tratamento de augas
670 windmill: Muíño de vento
674 airfield: Aeródromo militar
679 "yes": Porto de montaña
684 cave_entrance: Entrada de cova
721 administrative: Administración
722 architect: Arquitecto
723 association: Asociación
725 educational_institution: Institución educativa
726 employment_agency: Axencia de emprego
727 estate_agent: Axencia inmobiliaria
728 government: Oficina gobernamental
729 insurance: Oficina de seguros
730 it: Oficina informática
732 ngo: Oficina dunha ONG
733 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
734 travel_agent: Axencia de viaxes
739 city_block: Quinteiro
748 isolated_dwelling: Vivenda illada
750 municipality: Municipio
751 neighbourhood: Veciñanza
752 postcode: Código postal
757 state: Estado/Provincia
758 subdivision: Subdivisión
761 unincorporated_area: Área non incorporada
765 abandoned: Vía de tren abandonada
766 construction: Vía ferroviaria en construción
767 disused: Vía ferroviaria en desuso
768 funicular: Vía de funicular
769 halt: Parada de trens
770 junction: Unión de vías ferroviarias
771 level_crossing: Paso a nivel
772 light_rail: Metro lixeiro
773 miniature: Ferrocarril en miniatura
775 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
776 platform: Plataforma ferroviaria
777 preserved: Vía ferroviaria conservada
778 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
780 station: Estación de ferrocarril
781 stop: Parada de ferrocarril
783 subway_entrance: Boca de metro
784 switch: Puntos de cambio de vía
785 tram: Vía de tranvías
786 tram_stop: Parada de tranvías
788 alcohol: Tenda de licores
789 antiques: Tenda de antigüidades
792 beauty: Tenda de produtos de beleza
793 beverages: Tenda de bebidas
794 bicycle: Tenda de bicicletas
795 bookmaker: Casa de apostas
800 car_parts: Recambios de automóbil
801 car_repair: Taller mecánico
802 carpet: Tenda de alfombras
803 charity: Tenda benéfica
805 clothes: Tenda de roupa
806 computer: Tenda informática
807 confectionery: Pastelaría
808 convenience: Tenda 24 horas
809 copyshop: Tenda de fotocopias
810 cosmetics: Tenda de cosméticos
811 deli: Tenda de delicias
812 department_store: Grandes almacéns
813 discount: Tenda de descontos
814 doityourself: Tenda de bricolaxe
815 dry_cleaning: Limpeza en seco
816 electronics: Tenda de electrónica
817 estate_agent: Axencia inmobiliaria
818 farm: Tenda de produtos agrícolas
819 fashion: Tenda de moda
822 food: Tenda de alimentación
823 funeral_directors: Tanatorio
824 furniture: Mobiliario
826 garden_centre: Centro de xardinaría
827 general: Tenda de ultramarinos
828 gift: Tenda de agasallos
829 greengrocer: Froitaría
830 grocery: Tenda de alimentación
831 hairdresser: Perrucaría
834 houseware: Tenda de artigos para casa
835 interior_decoration: Decoración de interiores
838 kitchen: Tenda de cociñas
841 mall: Centro comercial
844 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
845 motorcycle: Tenda de motocicletas
846 music: Tenda de música
848 optician: Oftalmólogo
849 organic: Tenda de alimentos orgánicos
850 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
851 paint: Tenda de pintura
852 pawnbroker: Prestamista
853 pet: Tenda de mascotas
855 photo: Tenda de fotografía
857 second_hand: Tenda de segunda man
859 sports: Tenda de deportes
860 stationery: Papelaría
861 supermarket: Supermercado
863 ticket: Tenda de billetes
866 travel_agency: Axencia de viaxes
867 tyres: Tenda de rodas
868 vacant: Tenda vacante
869 variety_store: Tenda de variedades
870 video: Tenda de vídeos
874 alpine_hut: Cabana alpina
875 apartment: Apartamento
876 artwork: Obra de arte
877 attraction: Atracción
878 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
880 camp_site: Campamento
881 caravan_site: Sitio de caravanas
884 guest_house: Albergue
887 information: Información
890 picnic_site: Sitio de pícnic
891 theme_park: Parque temático
895 building_passage: Pasaxe do edificio
899 artificial: Vía fluvial artificial
903 derelict_canal: Canal abandonado
918 level2: Fronteira do país
919 level4: Fronteira do estado/provincia
920 level5: Fronteira da rexión
921 level6: Fronteira do condado
922 level8: Fronteira da cidade
923 level9: Fronteira da vila
924 level10: Fronteira do barrio
927 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
929 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
935 no_results: Non se atopou ningún resultado
936 more_results: Máis resultados
939 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
940 home: Ir á localización inicial
942 log_in: Iniciar sesión
943 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
945 start_mapping: Comezar a cartografar
946 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
951 export_data: Exportar os datos
952 gps_traces: Pistas GPS
953 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
954 user_diaries: Diarios de usuario
955 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
956 edit_with: Editar con %{editor}
957 tag_line: O mapa mundial libre
958 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
959 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
960 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
961 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
962 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
965 partners_ic: Imperial College London
966 partners_bytemark: Bytemark Hosting
967 partners_partners: socios
968 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
969 traballos de mantemento nela.
970 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
971 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
972 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
975 copyright: Dereitos de autoría
976 community: Comunidade
977 community_blogs: Blogues da comunidade
978 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
979 foundation: Fundación
980 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
982 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
983 text: Facer unha doazón
984 learn_more: Máis información
987 diary_comment_notification:
988 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
989 hi: 'Ola %{to_user}:'
990 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
992 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
993 ou responder en %{replyurl}
994 message_notification:
995 hi: 'Ola %{to_user}:'
996 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
998 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1000 hi: 'Ola %{to_user}:'
1001 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1002 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1003 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1004 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1007 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1008 with_description: coa descrición
1009 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1010 and_no_tags: e sen etiquetas.
1012 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1013 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1014 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1015 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1017 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1018 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1021 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1023 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1024 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1025 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1026 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1027 adicional como axuda para comezar.
1029 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1030 email_confirm_plain:
1032 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1033 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1034 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1038 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1039 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1040 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1043 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1044 lost_password_plain:
1046 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1047 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1048 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1052 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1053 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1054 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1056 note_comment_notification:
1057 anonymous: Un usuario anónimo
1060 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1061 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1063 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1065 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1066 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1068 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1069 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1071 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1072 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1073 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1075 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1076 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1078 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1079 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1080 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1081 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1082 changeset_comment_notification:
1086 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1088 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1089 no que vostede está interesado'
1090 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1091 de cambios creado o %{time}'
1092 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1093 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1094 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1095 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1096 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1097 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1098 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1101 title: Caixa de entrada
1102 my_inbox: A miña caixa de entrada
1103 outbox: caixa de saída
1104 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1106 one: '%{count} mensaxe nova'
1107 other: '%{count} mensaxes novas'
1109 one: '%{count} mensaxe vella'
1110 other: '%{count} mensaxes vellas'
1114 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1115 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1116 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1118 unread_button: Marcar como non lido
1119 read_button: Marcar como lido
1120 reply_button: Responder
1121 destroy_button: Borrar
1123 title: Enviar unha mensaxe
1124 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1128 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1129 message_sent: Mensaxe enviada
1130 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1131 intres antes de intentar enviar máis.
1133 title: Non se atopou a mensaxe
1134 heading: Non se atopou a mensaxe
1135 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1137 title: Caixa de saída
1138 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1139 inbox: caixa de entrada
1140 outbox: caixa de saída
1142 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1143 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1147 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1148 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1149 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1151 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1152 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1154 title: Ler a mensaxe
1158 reply_button: Responder
1159 unread_button: Marcar como non lida
1160 destroy_button: Borrar
1163 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1164 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1165 correcto para ler a resposta.
1166 sent_message_summary:
1167 destroy_button: Borrar
1169 as_read: Mensaxe marcada como lida
1170 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1172 destroyed: Mensaxe borrada
1176 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1177 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1178 para móbiles e dispositivos físicos'
1180 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1181 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1182 local_knowledge_title: Coñecemento local
1183 local_knowledge_html: |-
1184 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1185 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1186 son correctos e están actualizados.
1187 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1188 community_driven_html: |-
1189 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1190 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1191 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1192 e moitas outras persoas.
1193 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1194 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1195 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1196 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1197 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1198 open_data_title: Datos libres
1200 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1201 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1202 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1204 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1205 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1206 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1207 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1208 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1209 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1210 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1211 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1212 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1213 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1214 partners_title: Socios
1217 title: Acerca desta tradución
1218 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1219 a páxina en inglés prevalecerá
1220 english_link: a orixinal en inglés
1222 title: Acerca desta páxina
1223 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1224 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1225 de autor e %{mapping_link}.
1226 native_link: versión en galego
1227 mapping_link: comezar a contribuír
1229 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1230 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1231 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1232 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1233 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1235 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1236 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1237 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1238 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1239 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1240 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1242 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1243 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1244 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1245 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1247 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1248 OpenStreetMap”.
1249 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1250 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1251 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1252 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1253 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1254 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1255 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1256 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1257 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1258 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1260 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1262 attribution_example:
1263 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1264 title: Exemplo de recoñecemento
1265 more_title_html: Máis información
1267 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1268 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1270 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1271 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1272 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1273 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1274 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1275 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1276 contributors_intro_html: |-
1277 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1278 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1279 e outras fontes, entre elas:
1280 contributors_at_html: |-
1281 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1282 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1283 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1284 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1285 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1286 contributors_ca_html: |-
1287 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1288 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1289 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1290 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1292 contributors_fi_html: |-
1293 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1294 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1295 e outros conxuntos de datos, baixo a
1296 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1297 contributors_fr_html: |-
1298 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1299 Direction Générale des Impôts.
1300 contributors_nl_html: |-
1301 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1302 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1303 contributors_nz_html: |-
1304 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1305 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1306 contributors_si_html: |-
1307 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1308 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1309 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1310 (información pública de Eslovenia).
1311 contributors_za_html: |-
1312 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1313 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1314 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1315 contributors_gb_html: |-
1316 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1317 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1319 contributors_footer_1_html: |-
1320 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1321 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1322 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1323 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1324 contributors_footer_2_html: |-
1325 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1326 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1327 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1328 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1329 infringement_1_html: |-
1330 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1331 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1332 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1333 infringement_2_html: |-
1334 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1335 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1336 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1337 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1338 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1339 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1340 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1341 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1342 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1345 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1346 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1347 permalink: Ligazón permanente
1349 createnote: Engadir unha nota
1351 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1353 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1354 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1356 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1357 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1358 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1359 user_page_link: páxina de usuario
1360 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1361 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1362 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1363 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1364 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1365 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1366 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1367 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1368 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1369 para obter máis información
1370 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1371 2, prema en "Gardar".)
1372 id_not_configured: iD non está configurado
1373 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1374 esta característica.
1377 area_to_export: Zona a exportar
1378 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1379 format_to_export: Formato de exportación
1380 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1381 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1382 embeddable_html: HTML embebíbel
1384 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1385 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1387 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1388 listadas a continuación:'
1389 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1390 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1391 para as descargas masivas de datos:'
1394 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1397 title: Pasarela da API
1398 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1400 title: Descargas de Geofabrik
1401 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1402 países e cidades seleccionados
1404 title: Extraccións do Metro
1405 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1407 title: Outras fontes
1408 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1413 image_size: Tamaño da imaxe
1415 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1419 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1420 export_button: Exportar
1422 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1426 title: Únase á comunidade
1427 explanation_html: |-
1428 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1429 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1431 instructions_html: |-
1432 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1433 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1434 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1436 title: Outras preocupacións
1437 explanation_html: |-
1438 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1439 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1440 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1444 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1445 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1448 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1449 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1451 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1452 title: Guía do principiante
1453 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1455 url: https://help.openstreetmap.org/
1456 title: help.openstreetmap.org
1457 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1460 title: Listas de correo
1461 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1462 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1465 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1466 estilo carteleira de anuncios.
1469 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1473 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1474 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1476 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1477 title: wiki.openstreetmap.org
1478 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1480 search_results: Resultados da procura
1484 get_directions: Obter indicacións
1485 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1488 where_am_i: Onde está isto?
1489 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1491 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1495 motorway: Autoestrada
1496 main_road: Estrada principal
1497 trunk: Estrada nacional
1498 primary: Estrada principal
1499 secondary: Estrada secundaria
1500 unclassified: Estrada sen clasificar
1502 bridleway: Pista de cabalos
1503 cycleway: Pista de bicicletas
1504 cycleway_national: Carril bici nacional
1505 cycleway_regional: Carril bici rexional
1506 cycleway_local: Carril bici local
1517 - Pista do aeroporto
1518 - vía de circulación do aeroporto
1520 - Terminal de aeroporto
1522 admin: Límite administrativo
1527 resident: Zona residencial
1531 retail: Zona comercial
1532 industrial: Zona industrial
1533 commercial: Zona comercial
1534 heathland: Breixeira
1539 brownfield: Sitio baldío
1542 pitch: Cancha deportiva
1543 centre: Centro deportivo
1544 reserve: Reserva natural
1545 military: Zona militar
1549 building: Edificio significativo
1550 station: Estación de ferrocarril
1554 tunnel: Bordo a raias = túnel
1555 bridge: Bordo negro = ponte
1556 private: Acceso privado
1557 destination: Acceso a destino
1558 construction: Estradas en construción
1559 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1560 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1564 preview: Vista previa
1566 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1567 headings: Cabeceiras
1569 subheading: Subcabeceira
1570 unordered: Lista sen ordenar
1571 ordered: Lista ordenada
1572 first: Primeiro elemento
1573 second: Segundo elemento
1577 alt: Texto alternativo
1580 title: Reciba a nosa benvida!
1581 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1582 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1583 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1585 title: Que hai no mapa
1586 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1587 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1588 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1589 do mundo real na que teña interese.
1590 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1591 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1592 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1593 en liña ou en papel.
1595 title: Vocabulario básico para cartografar
1596 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1597 palabras clave que son de utilidade.
1598 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1599 usar para editar o mapa.
1600 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1602 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1603 un arroio, un lago ou un edificio.
1604 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1605 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1609 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1610 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1611 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1612 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1613 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1616 title: Ten algunha pregunta?
1617 paragraph_1_html: |-
1618 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1619 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1620 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1621 start_mapping: Comezar a cartografar
1623 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1624 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1625 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1626 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1627 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1628 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1629 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1632 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1633 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1634 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1636 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1637 puntos ordenados coa data e hora)
1639 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1640 description: 'Descrición:'
1642 tags_help: separadas por comas
1643 visibility: 'Visibilidade:'
1644 visibility_help: que significa isto?
1645 upload_button: Subir
1648 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1649 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1650 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1651 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1653 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1654 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1655 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1656 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1658 title: Editando a pista "%{name}"
1659 heading: Editando a pista "%{name}"
1660 filename: 'Nome do ficheiro:'
1662 uploaded_at: 'Cargado o:'
1664 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1667 owner: 'Propietario:'
1668 description: 'Descrición:'
1670 tags_help: separadas por comas
1671 save_button: Gardar os cambios
1672 visibility: 'Visibilidade:'
1673 visibility_help: que significa isto?
1677 title: Ollando a pista "%{name}"
1678 heading: Ollando a pista "%{name}"
1680 filename: 'Nome do ficheiro:'
1682 uploaded: 'Cargado o:'
1684 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1687 owner: 'Propietario:'
1688 description: 'Descrición:'
1691 edit_track: Editar esta pista
1692 delete_track: Borrar esta pista
1693 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1694 visibility: 'Visibilidade:'
1695 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1697 showing_page: Páxina %{page}
1698 older: Pistas máis antigas
1699 newer: Pistas máis novas
1702 count_points: '%{count} puntos'
1703 ago: hai %{time_in_words_ago}
1705 trace_details: Ollar os detalles da pista
1706 view_map: Ver o mapa
1708 edit_map: Editar o mapa
1710 identifiable: IDENTIFICABLE
1712 trackable: RASTREXABLE
1717 public_traces: Pistas GPS públicas
1718 my_traces: As miñas pistas GPS
1719 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1720 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1721 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1722 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1723 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1725 upload_trace: Cargar unha pista
1726 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1727 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1729 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1731 made_public: Pista feita pública
1733 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1735 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1736 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1738 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1740 description_with_count:
1741 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1742 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1743 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1746 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1749 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1751 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1752 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1753 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1754 información na interface web.
1755 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1756 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1760 title: Autorizar o acceso á súa conta
1761 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1762 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1764 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1765 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1766 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1767 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1768 allow_write_api: modificar o mapa.
1769 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1770 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1771 allow_write_notes: modificar as notas.
1772 grant_access: Permitir o acceso
1774 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1775 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1776 verification: O código de verificación é %{code}.
1778 title: Fallou a solicitude de autorización
1779 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1780 invalid: O pase de autorización non é válido.
1782 flash: Revogou o pase de %{application}
1784 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1787 title: Rexistrar unha nova aplicación
1790 title: Editar a súa aplicación
1793 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1794 key: 'Clave do consumidor:'
1795 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1796 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1797 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1798 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1799 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1800 edit: Editar os detalles
1801 delete: Borrar o cliente
1802 confirm: Está seguro?
1803 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1804 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1805 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1806 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1807 allow_write_api: modificar o mapa.
1808 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1809 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1810 allow_write_notes: modificar as notas.
1812 title: Os meus datos OAuth
1813 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1814 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1815 application: Nome da aplicación
1816 issued_at: Publicado o
1818 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1819 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1820 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1822 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1823 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1826 required: Obrigatorio
1827 url: URL principal da aplicación
1828 callback_url: URL de retorno de chamada
1829 support_url: URL de apoio
1830 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1831 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1832 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1833 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1834 allow_write_api: modificar o mapa.
1835 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1836 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1837 allow_write_notes: modificar as notas.
1839 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1841 flash: A información rexistrouse correctamente
1843 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1845 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1850 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1851 password: 'Contrasinal:'
1852 openid: '%{logo} OpenID:'
1853 remember: Lembrádeme
1854 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1855 login_button: Acceder ao sistema
1856 register now: Rexístrese agora
1857 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1858 nome de usuario e contrasinal:'
1859 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1860 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1861 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1862 cómpre ter unha conta.
1863 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1864 no account: Non está rexistrado?
1865 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1866 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1867 un novo correo de confirmación</a>.
1868 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1869 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1871 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1872 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1875 title: Acceder ao sistema co OpenID
1876 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1878 title: Acceder ao sistema co Google
1879 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1881 title: Acceda co Facebook
1882 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1884 title: Iniciar sesión co Windows Live
1885 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1887 title: Acceder con GitHub
1888 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1890 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1891 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1893 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1894 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1896 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1897 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1899 title: Acceder ao sistema con AOL
1900 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1903 heading: Saír do OpenStreetMap
1906 title: Contrasinal perdido
1907 heading: Esqueceu o contrasinal?
1908 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1909 new password button: Restablecer o contrasinal
1910 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1911 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1912 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1913 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1914 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1916 title: Restablecer o contrasinal
1917 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1918 password: 'Contrasinal:'
1919 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1920 reset: Restablecer o contrasinal
1921 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1922 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1926 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1927 unha conta para vostede.
1928 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1929 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1930 o máis axiña que poidamos.
1932 header: Libre e editable
1934 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1935 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1936 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1938 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1939 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1940 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1941 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1942 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1943 de protección de datos</a> para máis información
1944 display name: 'Nome mostrado:'
1945 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1946 cambialo máis tarde nas preferencias.
1947 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1948 password: 'Contrasinal:'
1949 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1950 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1951 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1952 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1953 continue: Rexistrarse
1954 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1955 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1956 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1958 title: Termos do colaborador
1959 heading: Termos do colaborador
1960 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
1961 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
1962 anteriores e futuras.
1963 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1964 están no dominio público
1965 consider_pd_why: que é isto?
1966 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1967 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1970 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1971 Termos do colaborador para continuar.
1972 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1976 rest_of_world: Resto do mundo
1978 title: Non existe tal usuario
1979 heading: O usuario "%{user}" non existe
1980 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1981 que a ligazón que seguiu estea ben.
1984 my diary: O meu diario
1985 new diary entry: nova entrada no diario
1986 my edits: As miñas edicións
1987 my traces: As miñas pistas
1988 my notes: As miñas notas de mapa
1989 my messages: As miñas mensaxes
1990 my profile: O meu perfil
1991 my settings: Os meus axustes
1992 my comments: Os meus comentarios
1993 oauth settings: axustes OAuth
1994 blocks on me: Os meus bloqueos
1995 blocks by me: Bloqueos efectuados
1996 send message: Enviar unha mensaxe
2000 notes: Notas de mapa
2001 remove as friend: Eliminar como amigo
2002 add as friend: Engadir como amigo
2003 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2004 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2005 ct status: 'Termos do colaborador:'
2006 ct undecided: Indeciso
2007 ct declined: Rexeitou
2008 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2009 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2010 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2011 created from: 'Creado a partir de:'
2013 spam score: 'Puntuación do spam:'
2014 description: Descrición
2015 user location: Localización do usuario
2016 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2017 ollar usuarios de lugares próximos.
2018 settings_link_text: axustes
2019 my friends: Os meus amigos
2020 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2021 km away: a %{count}km de distancia
2022 m away: a %{count}m de distancia
2023 nearby users: Outros usuarios próximos
2024 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2026 administrator: Este usuario é administrador
2027 moderator: Este usuario é moderador
2029 administrator: Conceder o acceso de administrador
2030 moderator: Conceder o acceso de moderador
2032 administrator: Revogar o acceso de administrador
2033 moderator: Revogar o acceso de moderador
2034 block_history: Bloqueos activos
2035 moderator_history: Bloqueos impostos
2036 comments: Comentarios
2037 create_block: Bloquear este usuario
2038 activate_user: Activar este usuario
2039 deactivate_user: Desactivar este usuario
2040 confirm_user: Confirmar este usuario
2041 hide_user: Agochar este usuario
2042 unhide_user: Descubrir este usuario
2043 delete_user: Borrar este usuario
2045 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2046 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2047 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2048 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2050 your location: A súa localización
2051 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2054 title: Editar a conta
2055 my settings: Os meus axustes
2056 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2057 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2058 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2059 external auth: 'Autenticación externa:'
2061 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2062 link text: que é isto?
2064 heading: 'Edición pública:'
2065 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2066 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2067 enabled link text: que é isto?
2068 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2070 disabled link text: por que non podo editar?
2071 public editing note:
2072 heading: Edición pública
2073 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2074 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2075 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2076 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2077 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2078 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2079 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2080 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2082 heading: 'Termos do colaborador:'
2083 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2084 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2085 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2087 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2089 link text: que é isto?
2090 profile description: 'Descrición do perfil:'
2091 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2092 preferred editor: 'Editor preferido:'
2095 gravatar: Usar Gravatar
2096 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2097 link text: que é isto?
2098 disabled: Gravatar foi desactivado.
2099 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2100 new image: Engadir unha imaxe
2101 keep image: Manter a imaxe actual
2102 delete image: Eliminar a imaxe actual
2103 replace image: Substituír a imaxe actual
2104 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2105 home location: 'Lugar de orixe:'
2106 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2107 latitude: 'Latitude:'
2108 longitude: 'Lonxitude:'
2109 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2111 save changes button: Gardar os cambios
2112 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2113 return to profile: Volver ao perfil
2114 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2115 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2116 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2118 heading: Comprobe o seu correo!
2119 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2120 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2121 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2122 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2123 para activar a súa conta.
2125 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2126 already active: Esta conta xa se confirmou.
2127 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2128 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2129 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2131 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2132 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2133 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2134 proceso sen problemas.
2135 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2137 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2138 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2139 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2141 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2142 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2143 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2145 flash success: Gardouse o domicilio
2147 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2150 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2151 button: Engadir como amigo
2152 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2153 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2154 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2156 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2157 button: Eliminar como amigo
2158 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2159 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2161 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2167 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2168 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2169 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2170 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2171 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2172 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2173 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2175 title: Conta cancelada
2176 heading: Conta cancelada
2177 webmaster: webmaster
2180 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2181 actividade sospeitosa.
2184 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2185 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2188 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2189 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2190 no_authorization_code: Sen código de autorización
2191 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2192 invalid_scope: Ámbito inválido
2194 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2195 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2196 o formulario de abaixo.
2197 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2198 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2199 súas preferencias de usuario
2202 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2203 e vostede non é administrador.
2204 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2205 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2206 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2207 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2210 title: Confirmar a concesión do rol
2211 heading: Confirmar a concesión do rol
2212 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2214 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2215 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2217 title: Confirmar a revogación do rol
2218 heading: Confirmar a revogación do rol
2219 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2221 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2222 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2225 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2226 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2228 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2229 back: Volver ao índice
2231 title: Creando un bloqueo a %{name}
2232 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2233 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2234 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2235 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2236 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2237 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2239 submit: Crear un bloqueo
2240 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2241 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2242 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2244 back: Ollar todos os bloqueos
2246 title: Editando o bloqueo de %{name}
2247 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2248 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2249 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2250 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2252 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2254 submit: Actualizar o bloqueo
2255 show: Ollar este bloqueo
2256 back: Ollar todos os bloqueos
2257 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2260 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2261 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2262 na lista despregable.
2264 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2265 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2266 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2268 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2270 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2271 success: Bloqueo actualizado.
2273 title: Bloqueos de usuario
2274 heading: Lista de bloqueos de usuario
2275 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2277 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2278 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2279 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2280 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2281 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2283 flash: Revogouse o bloqueo.
2286 other: '%{count} horas'
2288 time_future: Remata en %{time}.
2289 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2290 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2292 time_past: Rematou hai %{time}.
2294 title: Bloqueos feitos a %{name}
2295 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2296 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2298 title: Bloqueos feitos por %{name}
2299 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2300 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2302 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2303 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2304 time_future: Remata en %{time}
2305 time_past: Rematou hai %{time}
2312 confirm: Está seguro?
2313 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2314 back: Ollar todos os bloqueos
2315 revoker: 'Autor da revogación:'
2316 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2319 not_revoked: (non revogado)
2324 display_name: Usuario bloqueado
2325 creator_name: Creador
2326 reason: Motivo para o bloqueo
2328 revoker_name: Revogado por
2329 showing_page: Páxina %{page}
2331 previous: « Anterior
2334 opened_at_html: Creado hai %{when}
2335 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2336 commented_at_html: Subido hai %{when}
2337 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2338 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2339 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2340 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2341 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2343 title: Notas do OpenStreetMap
2344 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2345 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2346 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2347 opened: nota nova (preto de %{place})
2348 commented: comentario novo (preto de %{place})
2349 closed: nota pechada (preto de %{place})
2350 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2355 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2356 heading: Notas de %{user}
2357 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2360 description: Descrición
2361 created_at: Creado o
2362 last_changed: Última modificación
2363 ago_html: hai %{when}
2370 link: Ligazón ou HTML
2372 short_link: Ligazón abreviada
2375 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2378 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2380 short_url: Enderezo URL curto
2381 include_marker: Incluír o marcador
2382 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2383 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2384 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2385 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2387 report_problem: Informar sobre un problema
2389 title: Lenda do mapa
2390 tooltip: Lenda do mapa
2391 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2397 title: Mostrar a miña localización
2398 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2401 cycle_map: Mapa ciclista
2402 transport_map: Mapa de transporte
2405 header: Capas do mapa
2406 notes: Notas de mapa
2408 gps: Trazas GPS públicas
2409 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2411 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2412 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2414 edit_tooltip: Editar o mapa
2415 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2416 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2417 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2418 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2419 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2420 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2421 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2425 subscribe: Subscribirse
2426 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2427 hide_comment: agochar
2428 unhide_comment: mostrar
2431 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2432 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2433 e escriba unha nota explicando o problema.
2434 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2435 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2436 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2439 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2440 verificarse independentemente.
2443 reactivate: Reactivar
2444 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2446 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2451 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2452 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2453 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2454 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2455 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2456 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2457 osrm_car: Coche (OSRM)
2458 descend: Descendente
2459 directions: Indicacións
2462 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2463 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2465 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2466 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2467 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2468 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2469 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2470 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2471 dirección a %{directions}
2472 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2473 %{name}, en dirección a %{directions}
2474 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2475 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2477 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2478 en dirección a %{directions}
2479 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2480 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2482 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2483 en dirección a %{directions}
2484 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2485 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2486 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2487 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2488 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2489 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2490 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2491 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2492 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2493 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2494 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2495 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2496 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2497 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2499 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2500 %{name}, en dirección a %{directions}
2501 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2502 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2503 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2504 en dirección a %{directions}
2505 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2506 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2507 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2508 en dirección a %{directions}
2509 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2510 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2511 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2512 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2513 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2514 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2515 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2516 follow_without_exit: Siga %{name}
2517 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2518 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2519 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2520 start_without_exit: Comezar en %{name}
2521 destination_without_exit: Chegada ó destino
2522 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2523 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2524 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2525 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2526 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2528 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2545 nothing_found: Non se atoparon características
2546 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2547 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2549 directions_from: Indicacións dende aquí
2550 directions_to: Indicacións ata aquí
2551 add_note: Engadir unha nota aquí
2552 show_address: Mostrar dirección
2553 query_features: Consultar características
2554 centre_map: Centrar o mapa aquí
2557 description: Descrición
2558 heading: Editar a redacción
2559 submit: Gardar a redacción
2560 title: Editar a redacción
2562 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2563 heading: Lista de redaccións
2564 title: Lista de redaccións
2566 description: Descrición
2567 heading: Escriba a información da nova redacción
2568 submit: Crear a redacción
2569 title: Creando unha nova redacción
2571 description: 'Descrición:'
2572 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2573 title: Mostrando a redacción
2575 edit: Editar esta redacción
2576 destroy: Eliminar esta redacción
2577 confirm: Está seguro?
2579 flash: Redacción creada.
2581 flash: Gardáronse os cambios.
2583 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2584 a esta redacción antes de destruíla.
2585 flash: Redacción destruída.
2586 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.