1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Michail Angelos Georgoulas
31 # Author: NikosLikomitros
32 # Author: Nikosgranturismogt
34 # Author: Omnipaedista
42 # Author: SkarmoutsosV
43 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
48 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
54 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
57 prompt: Επιλογή αρχείου
65 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Σύνολο αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Επεξεργασία λογαριασμού
292 my_account: Ο λογαριασμός μου
293 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
294 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
297 link text: τι είναι αυτό;
299 heading: Όροι Συνεισφοράς
300 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
302 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
303 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
304 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
306 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
307 link text: τι είναι αυτό;
308 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
309 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
310 pd_link_text: δηλώστε
311 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
312 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
314 heading: Δημόσια επεξεργασία
315 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
316 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
317 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
318 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
319 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
320 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
321 find_out_why: μάθετε γιατί
322 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
324 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
325 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
326 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
328 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
329 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
330 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
331 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
333 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
336 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
337 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
338 δεν μπορεί να αναστραφεί.
339 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
340 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
341 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
342 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
343 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
344 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
345 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
346 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
347 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
348 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
350 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
351 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
352 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
353 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
354 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
355 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
357 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
358 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
359 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
361 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
367 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
368 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
369 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
370 το κουμπί για να συνεχίσετε.
371 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
372 μελλοντικές συνεισφορές σας.
373 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
374 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
375 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
376 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
377 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
378 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
379 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
380 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
381 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
384 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
385 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
386 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
390 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
392 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
393 terms_declined_flash:
394 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
395 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
396 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
397 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
400 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
401 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
402 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
403 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
406 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
407 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
408 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
409 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
410 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
411 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
413 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
414 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
416 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
417 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
419 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
422 one: '%{count} σχέση'
423 other: '%{count} σχέσεις'
425 one: '%{count} γραμμή'
426 other: '%{count} γραμμές'
427 download_xml: Λήψη XML
428 view_history: Προβολή ιστορικού
429 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
430 view_details: Προβολή λεπτομερειών
431 location: 'Τοποθεσία:'
433 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
435 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
438 one: '%{count} κόμβος'
439 other: '%{count} κόμβοι'
441 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
442 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
444 title_html: 'Σχέση: %{name}'
447 one: '%{count} μέλος'
448 other: '%{count} μέλη'
450 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
456 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
460 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
461 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
462 χρόνο για να ανακτηθούν.
467 changeset: σύνολο αλλαγών
470 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
471 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
472 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
478 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
479 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
481 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
482 load_data: Φόρτωση δεδομένων
487 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
488 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
489 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
490 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
491 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
492 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
493 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
494 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
496 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
497 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
498 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
499 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
503 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
505 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
507 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
509 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
510 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
513 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
515 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
516 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
519 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
521 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
522 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
525 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
527 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
528 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
531 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
533 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
534 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
537 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
539 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
540 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
543 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
545 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
546 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
550 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
552 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
554 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
555 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
557 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
558 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
561 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
562 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
564 title: Σύνολα αλλαγών
565 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
566 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
567 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
568 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
569 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
570 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
571 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
572 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
573 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
574 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
575 load_more: Φόρτωση περισσότερων
577 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
578 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
579 created: Δημιουργήθηκε
581 belongs_to: Συντάκτης
583 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
584 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
585 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
586 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
587 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
588 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
589 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
591 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
592 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
593 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
594 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
595 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
596 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
597 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
598 hide_comment: απόκρυψη
599 unhide_comment: επανεμφάνιση
601 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
602 osmchangexml: osmChange XML
604 nodes: Kόμβοι (%{count})
605 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
606 ways: Γραμμές(%{count})
607 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
608 relations: Σχέσεις (%{count})
609 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
611 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
613 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
615 changeset_subscriptions:
618 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
619 button: Εγγραφή στη συζήτηση
621 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
622 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
624 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
625 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
627 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
628 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
629 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
632 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
633 m away: '%{count} μ. μακριά'
634 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
636 your location: Η τοποθεσία σας
637 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
638 following: Ακολουθείτε
641 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
642 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
643 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
644 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
645 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
646 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
647 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
649 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
650 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
651 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
652 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
655 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
658 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
660 title: Ημερολόγια χρηστών
661 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
662 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
663 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
664 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
665 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
666 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
667 my_diary: Το ημερολόγιο μου
668 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
670 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
672 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
673 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
675 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
676 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
679 unsubscribe: Απεγγραφή
680 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
681 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
684 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
685 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
686 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
687 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
688 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
690 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
691 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
692 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
693 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
695 one: '%{count} σχόλιο'
696 other: '%{count} σχόλια'
697 no_comments: Κανένα σχόλιο
698 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
699 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
700 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
702 report: Αναφορά καταχώρησης
704 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
705 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
706 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
708 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
710 location: 'Τοποθεσία:'
713 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
714 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
716 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
717 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
720 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
721 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
723 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
724 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
726 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
727 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
730 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
734 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
736 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
738 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
740 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
745 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
749 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
750 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
752 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
753 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
755 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
756 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
758 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
759 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
761 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
762 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
764 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
765 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
766 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
767 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
768 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
771 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
772 contact: επικοινωνήσετε
773 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
774 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
775 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
778 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
782 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
783 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
784 internal_server_error:
785 title: Σφάλμα εφαρμογής
786 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
787 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
789 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
790 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
791 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
796 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
798 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
799 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
801 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
802 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
803 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
804 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
805 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
807 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
808 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
813 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
814 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
815 search_osm_nominatim:
819 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
820 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
821 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
822 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
823 platter: Πιατέλα ανύψωσης
825 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
829 aerodrome: Αεροδρόμιο
830 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
831 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
832 gate: Πύλη Αεροδρομίου
833 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
835 holding_position: Θέση Κράτησης
836 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
837 parking_position: Θέση στάθμευσης
839 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
840 taxiway: Τροχιόδρομος
841 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
844 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
845 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
846 arts_centre: Κέντρο τεχνών
852 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
853 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
854 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
855 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
856 blood_bank: Τράπεζα αίματος
857 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
858 brothel: Οίκος ανοχής
859 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
860 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
862 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
863 car_sharing: Συνεπιβατισμός
864 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
866 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
867 childcare: Φροντίδα παιδιών
868 cinema: Κινηματογράφος
872 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
873 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
874 courthouse: Δικαστήριο
875 crematorium: Αποτεφρωτήριο
878 drinking_water: Πόσιμο νερό
879 driving_school: Σχολή οδηγών
881 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
882 fast_food: Ταχυφαγείο
883 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
884 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
885 food_court: Χώρος εστίασης
888 gambling: Τυχερά παιχνίδια
889 grave_yard: Νεκροταφείο
890 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
892 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
894 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
895 kindergarten: Νηπιαγωγείο
896 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
898 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
899 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
901 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
903 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
904 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
906 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
907 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
908 parking: Χώρος στάθμευσης
909 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
910 parking_space: Θέση στάθμευσης
911 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
913 place_of_worship: Τόπος λατρείας
915 post_box: Γραμματοκιβώτιο
916 post_office: Ταχυδρομείο
919 public_bath: Δημόσιο λουτρό
920 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
921 public_building: Δημόσιο κτήριο
922 ranger_station: Δασαρχείο
923 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
924 restaurant: Εστιατόριο
925 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
929 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
930 social_facility: Κοινωνική δομή
932 swimming_pool: Πισίνα
934 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
938 training: Εκπαιδευτήριο
939 university: Πανεπιστήμιο
940 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
941 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
942 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
943 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
944 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
945 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
946 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
947 watering_place: Γούρνα
948 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
949 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
952 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
953 administrative: Διοικητικό όριο
954 census: Όριο απογραφής
955 national_park: Εθνικό πάρκο
956 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
957 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
961 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
962 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
963 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
964 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
967 apartment: Διαμέρισμα
968 apartments: Διαμερίσματα
970 bungalow: Μπάνγκαλοου
974 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
975 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
976 commercial: Εμπορικό κτήριο
977 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
979 detached: Mονοκατοικία
981 duplex: Διπλοκατοικία
983 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
986 greenhouse: Θερμοκήπιο
987 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
988 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
989 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
991 houseboat: Πλωτή κατοικία
993 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
994 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
995 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
996 office: Κτήριο Γραφείων
997 public: Δημόσιο κτήριο
998 residential: Κτήριο Κατοικιών
999 retail: Κτήριο λιανικής
1001 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1002 school: Σχολικό Κτήριο
1003 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1004 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1007 static_caravan: Τροχόσπιτο
1010 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1011 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1012 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1016 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1017 sport: Αθλητικός σύλλογος
1020 beekeeper: Μελισσοκόμος
1021 blacksmith: Σιδηρουργός
1023 carpenter: Ξυλουργός
1025 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1026 dressmaker: Μοδίστρα
1027 electrician: Ηλεκτρολόγος
1028 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1030 glaziery: Υαλουργείο
1031 handicraft: Χειροκατασκευές
1032 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1033 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1034 painter: Ελαιοχρωματιστής
1035 photographer: Φωτογράφος
1038 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1039 shoemaker: Τσαγκάρης
1040 stonemason: Λιθοξόος
1042 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1044 "yes": Κατάστημα τεχνών
1046 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1047 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1048 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1049 defibrillator: Απινιδωτής
1050 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1051 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1052 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1053 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1054 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1055 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1056 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1057 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1059 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1060 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1061 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1062 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1063 busway: Λεωφορειόδρομος
1064 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1067 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1068 elevator: Ανελκυστήρας
1069 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1070 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1073 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1074 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1075 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1076 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1077 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1078 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1079 passing_place: Πέρασμα
1081 pedestrian: Πεζόδρομος
1084 primary_link: Κύρια οδός
1085 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1086 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1087 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1088 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1090 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1091 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1092 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1093 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1094 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1097 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1098 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1099 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1100 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1101 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1102 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1103 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1105 trunk_link: Εθνική οδός
1106 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1107 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1108 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1111 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1112 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1113 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1114 battlefield: Πεδίο μάχης
1115 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1116 building: Ιστορικό κτήριο
1118 cannon: Ιστορικό κανόνι
1120 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1122 city_gate: Πύλη της πόλης
1123 citywalls: Τείχη της πόλης
1125 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1126 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1130 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1132 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1134 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1135 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1137 rune_stone: Ρουνική λίθος
1141 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1142 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1143 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1145 "yes": Ιστορικός Χώρος
1147 guidepost: Οδοδείκτης
1148 board: Πληροφοριακός πίνακας
1150 office: Τουριστικό Γραφείο
1151 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1152 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1153 stele: Πληροφοριακή στήλη
1157 allotments: Λαχανόκηποι
1158 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1160 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1161 cemetery: Κοιμητήριο
1162 commercial: Εμπορική περιοχή
1163 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1164 construction: Εργοτάξιο
1165 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1168 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1170 greenfield: Παρθένα περιοχή
1171 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1174 military: Στρατιωτική περιοχή
1177 plant_nursery: Φυτώριο
1179 railway: Σιδηρόδρομος
1180 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1181 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1182 reservoir: Ταμιευτήρας
1183 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1184 residential: Κατοικημένη περιοχή
1185 retail: Περιοχή Λιανικής
1186 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1190 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1191 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1192 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1193 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1194 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1195 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1196 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1197 common: Κοινόχρηστη γη
1198 dance: Αίθουσα χορού
1199 dog_park: Πάρκο σκύλων
1200 firepit: Λάκκος φωτιάς
1201 fishing: Αλιευτική περιοχή
1202 fitness_centre: Γυμναστήριο
1203 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1205 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1206 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1207 ice_rink: Παγοδρόμιο
1209 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1210 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1211 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1213 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1215 playground: Παιδική χαρά
1216 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1220 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1222 swimming_pool: Πισίνα
1224 water_park: Υδάτινο πάρκο
1227 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1229 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1230 advertising: Διαφήμιση
1232 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1236 breakwater: Κυματοθραύστης
1239 cairn: Σωρός από πέτρες
1241 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1242 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1248 flagpole: Ιστός σημαίας
1249 gasometer: Αεριόμετρο
1250 groyne: Κυματοθραύστης
1253 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1256 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1257 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1258 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1261 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1262 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1264 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1265 snow_fence: Χιονοφράχτης
1266 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1267 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1268 surveillance: Επιτήρηση
1269 telescope: Τηλεσκόπιο
1271 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1272 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1273 watermill: Νερόμυλος
1275 water_tower: Πύργος νερού
1277 water_works: Διυλιστήριο νερού
1278 windmill: Ανεμόμυλος
1282 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1285 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1289 "yes": Ορεινό πέρασμα
1292 bare_rock: Γυμνός βράχος
1296 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1298 coastline: Ακτογραμμή
1301 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1304 geyser: Θερμοπίδακας
1309 hot_spring: Θερμές Πηγές
1317 peninsula: Χερσόνησος
1331 tree_row: Σειρά δέντρων
1338 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1340 accountant: Λογιστής
1341 administrative: Διαχείριση
1342 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1343 architect: Αρχιτέκτονας
1344 association: Σύλλογος
1346 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1347 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1348 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1349 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1350 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1351 financial: Γραφείο οικονομικών
1352 government: Κυβερνητικό γραφείο
1353 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1354 it: Γραφείο πληροφορικής
1356 logistics: Γραφείο Logistics
1357 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1359 notary: Συμβολαιογράφος
1360 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1361 research: Ερευνητικό γραφείο
1362 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1363 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1364 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1367 allotments: Παραχώρηση γης
1368 archipelago: Αρχιπέλαγος
1370 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1379 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1382 neighbourhood: Γειτονιά
1384 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1390 subdivision: Υποδιαίρεση
1396 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1397 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1398 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1399 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1400 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1401 halt: Σιδηροδρομική στάση
1402 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1403 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1404 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1405 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1406 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1407 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1408 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1409 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1410 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1412 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1413 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1414 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1416 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1417 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1419 tram_stop: Στάση τραμ
1420 turntable: Περιστροφική πλάκα
1421 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1423 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1425 antiques: Παλαιοπωλείο
1426 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1427 art: Κατάστημα τέχνης
1428 baby_goods: Βρεφικά είδη
1429 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1431 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1432 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1433 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1434 beverages: Κατάστημα ποτών
1435 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1436 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1440 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1441 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1442 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1443 carpet: Κατάστημα χαλιών
1444 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1447 chocolate: Σοκολατερί
1448 clothes: Κατάστημα ρούχων
1450 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1451 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1452 convenience: Ψιλικατζίδικο
1453 copyshop: Φωτοτυπείο
1454 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1455 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1456 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1457 dairy: Γαλακτοπωλείο
1459 department_store: Πολυκατάστημα
1460 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1461 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1462 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1463 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1464 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1465 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1466 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1467 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1468 farm: Γεωργικά εφόδια
1469 fashion: Κατάστημα μόδας
1470 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1472 food: Κατάστημα τροφίμων
1473 frame: Κατάστημα κορνιζών
1474 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1475 furniture: Κατάστημα επίπλων
1476 garden_centre: Κέντρο κήπου
1477 gas: Κατάστημα υγραερίου
1478 general: Παντοπωλείο
1479 gift: Κατάστημα δώρων
1480 greengrocer: Οπωροπωλείο
1482 hairdresser: Κομμωτήριο
1483 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1484 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1485 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1486 herbalist: Βοτανολόγος
1487 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1488 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1489 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1490 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1491 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1493 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1495 locksmith: Κλειδαράς
1496 lottery: Λαχειοπωλείο
1497 mall: Εμπορικό κέντρο
1499 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1500 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1501 money_lender: Τοκογλύφος
1502 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1503 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1504 music: Κατάστημα μουσικής
1505 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1506 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1507 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1509 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1510 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1511 paint: Χρωματοπωλείο
1512 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1513 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1514 perfumery: Αρωματοπωλείο
1515 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1516 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1518 seafood: Ιχθυοπωλείο
1519 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1521 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1522 sports: Κατάστημα αθλητικών
1523 stationery: Χαρτοπωλείο
1524 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1525 supermarket: Σουπερμάρκετ
1527 tattoo: Τατουατζίδικο
1528 tea: Κατάστημα τσαγιού
1529 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1530 tobacco: Καπνοπωλείο
1531 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1532 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1533 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1534 vacant: Κενό κατάστημα
1535 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1536 video: Κατάστημα βίντεο
1537 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1538 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1539 wine: Κατάστημα κρασιών
1542 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1543 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1544 artwork: Έργο τέχνης
1545 attraction: Αξιοθέατο
1546 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1547 cabin: Τουριστική καμπίνα
1548 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1550 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1553 guest_house: Ξενώνας
1556 information: Πληροφορίες
1559 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1560 theme_park: Θεματικό πάρκο
1561 viewpoint: Σημείο με θέα
1562 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1563 zoo: Ζωολογικός κήπος
1565 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1571 reservoir: Ταμιευτήρας
1573 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1574 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1576 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1578 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1582 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1586 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1587 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1593 waterfall: Καταρράκτης
1595 "yes": Υδατοδιαδρομή
1597 level2: Σύνορο χώρας
1598 level3: Σύνορο περιοχής
1599 level4: Σύνορο πολιτείας
1600 level5: Σύνορο περιφέρειας
1601 level6: Σύνορο κομητείας
1602 level7: Σύνορο δήμου
1603 level8: Σύνορο πόλης
1604 level9: Σύνορο χωριού
1605 level10: Σύνορο προαστίου
1606 level11: Σύνορο γειτονιάς
1608 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1609 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1613 select_status: Επιλογή κατάστασης
1614 select_type: Επιλογή τύπου
1615 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1616 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1617 not_updated: Μη ενημερωμένο
1619 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1621 ignored: Παραβλέφθηκε
1625 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1626 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1627 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1630 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1631 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1632 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1634 one: '%{count} Αναφορά'
1635 other: '%{count} Αναφορές'
1636 more_reporters: και %{count} ακόμη
1637 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1639 ignored: Παραβλέφθηκε
1644 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1645 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1646 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1648 one: '%{count} αναφορά'
1649 other: '%{count} αναφορές'
1650 no_reports: Καμία αναφορά
1651 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1652 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1653 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1658 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1659 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1660 new_reports: Νέες αναφορές
1661 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1662 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1663 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1665 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1667 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1669 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1671 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1672 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1673 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1675 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1678 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1679 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1682 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1683 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1686 title_html: Αναφορά %{link}
1687 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1689 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1691 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1692 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1693 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1694 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1698 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1699 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1700 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1703 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1704 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1705 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1708 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1709 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1710 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1711 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1714 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1715 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1716 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1719 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1720 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1723 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1724 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1728 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1733 gps_traces: Ίχνη GPS
1734 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1735 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1736 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1737 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1738 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1739 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1740 και άλλους %{partners}.
1741 partners_fastly: Fastly
1742 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1743 partners_partners: συνεργάτες
1745 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1748 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1749 communities: Κοινότητες
1750 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1753 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1754 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1755 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1756 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1757 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1758 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1760 diary_comment_notification:
1761 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1762 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1763 hi: Γεια σας %{to_user},
1764 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1765 με θέμα %{subject}:'
1766 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1767 με θέμα %{subject}:'
1768 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1769 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1770 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1771 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1772 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1773 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1774 message_notification:
1775 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1776 hi: Γεια σας %{to_user},
1777 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1778 με θέμα %{subject}:'
1779 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1780 με θέμα %{subject}:'
1781 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1782 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1783 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1784 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1785 follow_notification:
1786 hi: Γεια σας %{to_user},
1787 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1788 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1789 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1790 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1791 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1792 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1794 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1795 filename: Όνομα αρχείου
1797 description: Περιγραφή
1799 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1800 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1802 hi: Γεια σας %{to_user},
1803 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1804 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1805 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1806 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1807 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1808 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1809 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1810 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1811 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1812 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1814 hi: Γεια σας %{to_user},
1815 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1817 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1819 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1821 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1823 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1825 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1827 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1828 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1829 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1830 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1831 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1833 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1836 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1837 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1838 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1839 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1841 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1843 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1844 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1845 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1846 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1847 note_comment_notification:
1848 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1849 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1854 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1856 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1858 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1860 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1861 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1862 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1863 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1867 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1869 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1871 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1873 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1874 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1875 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1876 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1878 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1880 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1882 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1884 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1885 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1886 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1887 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1888 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1889 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1890 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1891 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1892 changeset_comment_notification:
1893 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1894 hi: Γεια σας, %{to_user},
1896 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1898 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1899 που σας ενδιαφέρει.'
1900 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1901 τα σύνολα αλλαγών σας.
1902 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1903 από τα σύνολα αλλαγών σας
1904 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1905 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1906 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1907 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1908 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1909 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1910 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1911 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1912 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1913 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1915 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1919 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1920 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1921 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1922 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1923 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1926 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1927 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1928 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1929 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1930 στο παρακάτω κουμπί.
1931 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1933 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1935 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1936 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1937 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1939 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1940 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1942 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1943 resend_success_flash:
1944 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1945 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1946 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1947 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1948 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1952 title: Αποστολή μηνύματος
1953 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1954 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1956 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1957 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1958 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1960 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1961 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1962 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1964 title: Ανάγνωση μηνύματος
1965 reply_button: Απάντηση
1966 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1967 destroy_button: Διαγραφή
1969 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1970 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1971 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1973 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1976 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1978 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1981 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1982 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1985 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1986 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1987 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1995 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1996 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1997 destroy_button: Διαγραφή
1998 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2002 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2004 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2005 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2007 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2008 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2009 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2010 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2011 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2014 title: Μηνύματα σε σίγαση
2016 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2017 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2022 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2023 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2024 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2025 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2026 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2028 destroy_button: Διαγραφή
2031 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2032 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2033 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2036 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2037 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2038 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2039 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2040 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2041 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2042 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2044 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2045 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2046 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2048 title: Επαναφορά συνθηματικού
2049 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2050 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2051 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2053 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2054 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2057 title: Οι προτιμήσεις μου
2058 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2063 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2068 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2070 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2071 update_success_flash:
2072 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2075 title: Επεξεργασία προφίλ
2076 save: Ενημέρωση προφίλ
2080 gravatar: Χρήση Gravatar
2081 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2082 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2083 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2084 new image: Προσθήκη εικόνας
2085 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2086 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2087 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2088 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2089 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2090 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2091 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2095 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2097 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2098 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2102 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2103 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2104 password: Συνθηματικό
2105 remember: Να με θυμάσαι
2106 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2107 login_button: Σύνδεση
2108 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2110 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2113 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2114 logout_button: Αποσύνδεση
2116 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2118 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2123 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2124 headings: Επικεφαλίδες
2126 subheading: Υποκεφαλίδα
2127 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2128 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2129 first: Πρώτο στοιχείο
2130 second: Δεύτερο στοιχείο
2136 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2139 preview: Προεπισκόπηση
2143 older: Παλαιότερα σχόλια
2144 newer: Νεότερα σχόλια
2146 older: Παλαιότερα σχόλια
2147 newer: Νεότερα σχόλια
2149 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2150 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2152 older: Παλαιότερα ζητήματα
2153 newer: Νεότερα ζητήματα
2155 older: Παλαιότερα ίχνη
2158 older: Παλαιότερες φραγές
2159 newer: Νεότερες φραγές
2161 older: Παλαιότεροι χρήστες
2162 newer: Νεότεροι χρήστες
2165 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2166 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2167 κινητού και συσκευές υλισμικού
2168 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2169 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2170 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2171 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2172 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2173 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2174 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2175 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2176 community_driven_1_html: |-
2177 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2178 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2179 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2181 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2182 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2183 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2184 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2185 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2186 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2187 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2188 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2189 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2190 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2191 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2192 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2193 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2195 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2196 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2197 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2198 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2199 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2200 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2201 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2202 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2204 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2205 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2206 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2207 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2208 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2209 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2210 partners_title: Συνεργάτες
2212 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2214 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2215 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2216 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2217 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2219 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2220 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2221 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2222 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2223 native_link: ελληνική έκδοση
2224 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2226 introduction_1_html: |-
2227 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2228 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2229 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2230 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2231 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2232 introduction_2_html: |-
2233 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2234 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2235 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2236 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2237 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2239 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2241 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2242 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2243 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2244 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2246 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2248 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2249 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2250 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2251 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2252 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2253 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2254 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2255 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2256 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2257 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2258 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2259 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2260 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2261 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2262 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2263 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2264 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2265 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2266 attribution_example:
2267 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2268 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2269 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2270 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2271 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2272 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2274 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2275 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2276 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2277 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2278 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2279 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2280 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2281 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2282 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2283 contributors_at_credit_html: |-
2284 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2285 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2286 contributors_at_austria: Αυστρία
2287 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2288 contributors_at_cc_by: CC BY
2289 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2290 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2291 contributors_au_credit_html: |-
2292 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2293 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2294 contributors_au_australia: Αυστραλία
2295 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2296 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2298 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2299 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2300 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2302 contributors_ca_canada: Καναδάς
2303 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2304 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2305 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2306 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2308 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2309 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2310 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2311 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2312 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2313 contributors_fr_credit_html: |-
2314 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2315 Direction Générale des Impôts.
2316 contributors_fr_france: Γαλλία
2317 contributors_hr_credit_html: |-
2318 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2319 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2320 contributors_hr_croatia: Κροατία
2321 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2322 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2323 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2324 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2325 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2326 contributors_nz_credit_html: |-
2327 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2328 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2329 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2330 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2331 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2332 contributors_rs_credit_html: |-
2333 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2334 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2335 contributors_rs_serbia: Σερβία
2336 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2337 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2338 contributors_si_credit_html: |-
2339 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2340 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2341 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2342 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2343 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2344 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2345 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2346 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2348 contributors_es_spain: Ισπανία
2349 contributors_es_ign: IGN
2350 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2351 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2352 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2353 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2354 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2355 contributors_gb_credit_html: |-
2356 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2358 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2359 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2360 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2361 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2362 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2363 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2364 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2365 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2366 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2367 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2368 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2369 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2370 infringement_2_1_html: |-
2371 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2372 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2373 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2374 %{online_filing_page_link}.
2375 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2376 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2377 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2378 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2379 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2380 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2381 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2382 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2384 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2385 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2386 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2388 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2389 του, υπό ελεύθερη άδεια
2390 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2391 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2393 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2394 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2395 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2396 user_page_link: σελίδα χρήστη
2397 anon_edits_html: (%{link})
2398 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2399 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2401 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2404 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2406 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2408 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2410 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2411 που αναφέρονται παρακάτω:'
2412 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2413 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2414 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2417 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2421 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2422 δεδομένων του OpenStreetMap
2424 title: Λήψεις Geofabrik
2425 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2429 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2430 export_button: Εξαγωγή
2432 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2434 title: Πως να βοηθήσετε
2436 title: Μπείτε την κοινότητα
2437 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2438 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2439 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2440 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2442 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2443 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2444 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2445 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2447 title: Άλλες ανησυχίες
2449 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2450 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2451 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2452 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2455 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2456 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2457 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2460 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2461 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2464 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2465 title: Οδηγός αρχαρίων
2466 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2468 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2469 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2470 σχετικά με το OpenStreetMap.
2472 title: Λίστες αλληλογραφίας
2473 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2474 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2477 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2481 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2482 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2484 title: Για οργανισμούς
2485 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2486 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2488 title: OpenStreetMap Wiki
2489 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2491 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2492 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2493 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2494 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2496 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2497 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2498 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2499 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2500 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2503 paragraph_1_html: |-
2504 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2505 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2506 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2507 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2509 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2512 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2515 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2516 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2517 submit_text: Μετάβαση
2518 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2526 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2527 main_road: Κύρια οδός
2530 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2531 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2532 pedestrian: Πεζόδρομος
2533 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2534 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2535 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2536 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2537 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2538 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2539 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2543 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2545 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2549 cable_car: Τελεφερίκ
2550 chair_lift: Αναβατήρας
2551 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2552 taxiway: Τροχόδρομος
2553 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2554 admin: Διοικητικό όριο
2561 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2564 bare_rock: Γυμνός βράχος
2569 built_up: Δομημένη περιοχή
2570 resident: Κατοικημένη περιοχή
2571 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2572 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2573 commercial: Εμπορική περιοχή
2574 heathland: Φρυγανότοπος
2575 scrubland: Θαμνότοπος
2577 reservoir: Ταμιευτήρας
2578 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2583 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2584 cemetery: Κοιμητήριο
2585 allotments: Παραχώρηση γης
2586 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2587 centre: Αθλητικό κέντρο
2589 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2590 military: Στρατιωτική περιοχή
2592 university: Πανεπιστήμιο
2593 hospital: Νοσοκομείο
2594 building: Σημαντικό κτήριο
2595 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2596 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2597 subway_station: Σταθμός μετρό
2598 tram_stop: Στάση τραμ
2601 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2602 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2603 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2604 destination: Πρόσβαση προορισμού
2605 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2606 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2607 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2608 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2609 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2610 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2613 title: Καλώς ήρθατε!
2614 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2615 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2616 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2617 που πρέπει να ξέρετε.
2619 title: Τι είναι στον χάρτη
2620 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2621 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2622 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2623 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2624 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2625 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2626 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2627 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2628 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2631 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2632 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2633 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2634 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2635 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2636 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2638 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2640 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2641 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2642 editor: επεξεργαστής
2648 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2649 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2650 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2651 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2652 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2654 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2655 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2656 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2658 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2659 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2660 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2662 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2663 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2664 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2665 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2669 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2670 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2671 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2672 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2674 title: Τοπικά Παραρτήματα
2675 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2676 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2677 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2678 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2679 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2680 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2681 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2684 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2685 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2686 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2687 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2688 στη %{communities_wiki_link}.
2689 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2692 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2693 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2694 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2695 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2696 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2698 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2699 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2701 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2703 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2704 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2705 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2706 θα σας αποσταλεί ένα email.
2707 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2708 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2710 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2711 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2713 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2714 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2718 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2719 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2720 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2722 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2724 title: Προβολή ίχνους %{name}
2725 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2727 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2729 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2731 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2732 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2735 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2736 description: 'Περιγραφή:'
2737 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2739 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2740 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2741 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2742 visibility: 'Ορατότητα:'
2743 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2747 one: '%{count} σημείο'
2748 other: '%{count} σημεία'
2750 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2751 view_map: Προβολή χάρτη
2752 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2754 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2756 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2757 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2758 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2760 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2761 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2762 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2763 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2764 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2765 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2766 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2768 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2769 wiki_page: σελίδα wiki
2770 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2771 all_traces: Όλα τα ίχνη
2772 my_traces: Τα ίχνη μου
2773 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2774 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2776 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2778 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2780 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2781 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2785 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2787 description_with_count:
2788 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2789 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2790 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2792 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2795 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2796 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2798 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2799 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2801 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2802 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2803 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2804 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2805 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2807 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2808 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2809 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2810 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2812 openid_url: OpenID URL
2813 openid_login_button: Συνέχεια
2815 title: Σύνδεση με OpenID
2816 alt: Λογότυπο OpenID
2818 title: Σύνδεση με Google
2819 alt: Λογότυπο Google
2821 title: Σύνδεση με Facebook
2822 alt: Λογότυπο Facebook
2824 title: Σύνδεση με Microsoft
2825 alt: Λογότυπο Microsoft
2827 title: Σύνδεση με GitHub
2828 alt: Λογότυπο GitHub
2830 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2831 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2834 title: Κοινοποίηση μέσω email
2835 alt: Εικονίδιο email
2837 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2838 alt: Εικονίδιο Bluesky
2840 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2841 alt: Εικονίδιο Facebook
2843 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2844 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2846 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2847 alt: Εικονίδιο Mastodon
2849 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2850 alt: Εικονίδιο Telegram
2852 title: Κοινοποίηση στο X
2856 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2858 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2859 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2860 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2861 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2862 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2863 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2864 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2865 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2866 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2867 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2868 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2869 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2870 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2872 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2873 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2875 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2876 oauth2_applications:
2878 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2879 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2880 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2881 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2882 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2888 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2890 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2892 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2896 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2897 client_id: ID πελάτη
2898 client_secret: Μυστικό πελάτη
2899 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2900 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2902 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2904 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2905 oauth2_authorizations:
2907 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2908 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2909 με τις ακόλουθες άδειες;
2910 authorize: Εξουσιοδότηση
2913 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2915 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2916 oauth2_authorized_applications:
2918 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2919 application: Εφαρμογή
2921 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2922 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2924 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2925 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2930 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2931 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2932 λογαριασμό για εσάς.
2933 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2934 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2935 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2938 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2939 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2940 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2941 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2942 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2943 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2944 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2945 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2946 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2947 του λογαριασμού σας.
2948 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2949 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2951 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2952 και στους %{contributor_terms_link}.
2953 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2954 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2955 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2956 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2959 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2960 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2961 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2962 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2963 για περισσότερες πληροφορίες.
2965 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2967 title: Άγνωστος χρήστης
2968 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2969 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2970 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2974 my diary: Το ημερολόγιο μου
2975 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2976 my traces: Τα ίχνη μου
2977 my notes: Οι σημειώσεις μου
2978 my messages: Τα μηνύματά μου
2979 my profile: Το προφίλ μου
2980 my_account: Ο λογαριασμός μου
2981 my comments: Τα σχόλιά μου
2982 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2983 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2984 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2985 blocks by me: Φραγές από εμένα
2986 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2987 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2988 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2989 send message: Αποστολή μηνύματος
2993 notes: Σημειώσεις χάρτη
2994 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2996 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2997 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2998 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
3000 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
3001 ct undecided: Αναποφάσιστος
3002 ct declined: Απορρίφθηκε
3003 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
3004 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3005 status: 'Κατάσταση:'
3006 spam score: 'Σκορ Spam:'
3008 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3009 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3010 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3012 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3013 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3014 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3016 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3017 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3018 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3019 block_history: Ενεργές φραγές
3020 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3021 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3023 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3024 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3025 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3026 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3027 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3028 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3029 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3030 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3031 confirm: Επιβεβαίωση
3032 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3034 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3035 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3038 title: Φραγές από τον/την %{name}
3039 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3040 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3043 title: Φραγές στον/στην %{name}
3044 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3045 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3047 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3048 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3049 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3050 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3052 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3053 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3056 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3061 select_status: Επιλογή κατάστασης
3063 pending: Σε εκκρεμότητα
3065 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3066 suspended: Σε αναστολή
3067 deleted: Διαγραμμένος
3068 ip_address: Διεύθυνση IP
3072 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3073 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3074 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3075 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3076 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3078 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3080 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3083 heading_html: Σχόλια %{user}
3084 changesets: Σύνολα αλλαγών
3085 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3086 no_comments: Κανένα σχόλιο
3089 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3091 changeset: Σύνολο αλλαγών
3096 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3102 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3103 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3105 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3106 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3107 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3108 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3110 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3111 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3112 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3113 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3114 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3115 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3117 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3119 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3120 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3121 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3122 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3123 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3126 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3127 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3128 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3129 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3130 από τον τρέχοντα χρήστη.
3132 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3134 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3138 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3139 ενημερώσετε μία φραγή.
3140 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3142 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3143 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3145 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3146 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3147 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3149 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3150 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3151 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3152 revoke: Ανάκληση φραγής
3154 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3157 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3159 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3160 να την επεξεργαστεί.
3161 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3162 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3163 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3164 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3165 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3166 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3167 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3169 title: Φραγές χρήστη
3170 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3171 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3173 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3174 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3175 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3177 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3181 other: '%{count} ώρες'
3183 one: '%{count} ημέρα'
3184 other: '%{count} ημέρες'
3186 one: '%{count} εβδομάδα'
3187 other: '%{count} εβδομάδες'
3189 one: '%{count} μήνας'
3190 other: '%{count} μήνες'
3192 one: '%{count} χρόνος'
3193 other: '%{count} χρόνια'
3196 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3198 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3199 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3200 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3201 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3203 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3204 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3205 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3206 duration: 'Διάρκεια:'
3207 status: 'Κατάσταση:'
3209 reason: 'Αιτία φραγής:'
3210 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3215 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3216 creator_name: Δημιουργός
3217 reason: Αιτία φραγής
3222 all_blocks: Όλες οι φραγές
3223 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3224 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3225 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3226 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3227 block: 'Φραγή #%{id}'
3228 new_block: Νέα φραγή
3231 title: Χρήστες σε σίγαση
3232 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3233 you_have_muted_n_users:
3234 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3235 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3236 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3237 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3238 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3239 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3242 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3245 unmute: Κατάργηση σίγασης
3246 send_message: Αποστολή μηνύματος
3248 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3249 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3251 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3252 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3256 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3257 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3258 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3259 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3260 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3261 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3264 description: Περιγραφή
3265 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3266 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3273 title: 'Σημείωση: %{id}'
3274 description: Περιγραφή
3275 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3276 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3277 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3278 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3279 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3280 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3281 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3282 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3283 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3284 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3285 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3286 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3287 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3288 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3289 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3290 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3291 discussion: Συζήτηση
3293 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3296 reactivate: Επανενεργοποίηση
3297 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3299 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3300 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3301 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3302 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3303 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3304 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3305 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3309 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3310 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3311 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3312 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3313 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3314 για την επίλυση της.
3315 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3316 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3317 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3318 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3319 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3321 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3322 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3323 counter_warning_guide_link:
3324 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3325 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3326 counter_warning_forum_link:
3327 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3328 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3329 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3330 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3331 add: Προσθήκη σημείωσης
3334 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3335 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3337 showing_page: Σελίδα %{page}
3339 previous: Προηγούμενη
3341 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3348 link: Σύνδεσμος ή HTML
3349 long_link: Σύνδεσμος
3350 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3353 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3356 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3358 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3359 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3360 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3361 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3362 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3363 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3366 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3370 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3376 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3378 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3379 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3381 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3382 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3385 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3386 cycle_map: Ποδηλασία
3387 transport_map: Συγκοινωνία
3388 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3391 header: Επίπεδα χάρτη
3392 notes: Σημειώσεις χάρτη
3393 data: Δεδομένα χάρτη
3394 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3395 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3397 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3398 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3399 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3400 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3401 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3402 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3403 andy_allan: Andy Allan
3404 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3405 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3406 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3408 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3409 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3410 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3411 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3412 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3413 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3415 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3416 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3417 για διάφορα χαρακτηριστικά
3418 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3420 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3421 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3427 distance_m: '%{distance} μ'
3428 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3430 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3431 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3433 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3434 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3435 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3436 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3437 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3438 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3440 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3441 προς τη %{name}, προς %{directions}
3442 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3443 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3444 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3446 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3447 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3448 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3450 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3451 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3452 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3453 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3454 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3455 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3456 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3457 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3458 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3459 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3460 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3461 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3462 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3464 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3466 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3467 προς τη %{name}, προς %{directions}
3468 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3469 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3470 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3472 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3473 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3474 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3476 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3477 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3478 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3479 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3480 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3481 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3482 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3483 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3484 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3485 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3486 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3487 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3488 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3489 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3490 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3491 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3492 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3494 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3495 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3496 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3513 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3514 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3515 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3517 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3518 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3519 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3520 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3521 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3522 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3524 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3525 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3528 heading: Επεξεργασία παράληψης
3529 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3531 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3532 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3533 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3536 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3537 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3539 description: 'Περιγραφή:'
3540 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3541 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3543 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3544 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3545 confirm: Είσαι σίγουρος;
3547 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3549 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3551 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3552 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3553 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3554 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3556 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3557 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3558 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3559 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})